0:00:14.918,0:00:16.869 Gracias Sean. 0:00:16.870,0:00:20.530 Mi historia comienza con dos películas: 0:00:20.542,0:00:25.150 La primera es [br]"Kabhi Khushi Kabhie Gham", 0:00:25.151,0:00:28.128 una de las películas más exitosas[br]producidas en India, 0:00:28.129,0:00:30.791 y la ganadora del Oscar[br]"Slumdog Millionaire" 0:00:30.792,0:00:34.452 una de las películas más exitosas[br]sobre India. 0:00:34.453,0:00:36.522 Al mirar esas películas 0:00:36.523,0:00:39.616 tenemos dos puntos de vista[br]sobre el mismo país: 0:00:39.617,0:00:43.701 Uno es el cuento de hadas de una nación[br]construida en la riqueza y el romance, 0:00:43.702,0:00:45.764 y la otra es casi una calamidad, 0:00:45.765,0:00:48.914 un lugar lleno de pobreza y corrupción. 0:00:48.915,0:00:50.572 El cine nos ofrece una mirada 0:00:50.573,0:00:53.172 sobre cómo percibir[br]a un país y a su gente, 0:00:53.173,0:00:56.038 quiénes son; qué valoran;[br]cómo se ven a sí mismos; 0:00:56.039,0:00:58.107 y también cómo los ven los demás. 0:00:58.108,0:00:59.764 Y gracias a estas imágenes, 0:00:59.765,0:01:04.456 observamos que India puede ser [br]un musical o un barrio marginal. 0:01:04.458,0:01:08.425 Mi viaje en el mundo de las películas[br]comenzó en los suburbios de Chicago, 0:01:08.426,0:01:09.725 en donde nací. 0:01:09.726,0:01:12.870 Soy la segunda hija de dos[br]inmigrantes de India, 0:01:12.871,0:01:15.090 y al crecer en una familia indivisa, 0:01:15.091,0:01:18.480 me crié con historias que [br]me contaron mis dos abuelos, 0:01:18.481,0:01:20.789 uno de los cuales dejó el colegio[br]en cuarto grado 0:01:20.790,0:01:23.789 para vender madera a británicos[br]durante el Imperio. 0:01:23.790,0:01:25.829 El otro trabajaba para el gobierno 0:01:25.830,0:01:28.480 y viajaba a áreas remotas de India 0:01:28.481,0:01:31.841 para implementar las políticas[br]del Raj británico. 0:01:31.842,0:01:36.450 Recuerdo escuchar estas historias [br]de India de 1940 mientras crecía, 0:01:36.451,0:01:39.478 y desear una conexión con[br]mi propia historia actual, 0:01:39.479,0:01:42.855 esa de Estados Unidos de 1990. 0:01:42.856,0:01:45.276 Me enteré de esto a través[br]de las películas. 0:01:45.277,0:01:48.144 A través de historias que se originaban 0:01:48.145,0:01:49.754 en la experiencia de EE.UU. 0:01:49.755,0:01:53.424 y me ofrecieron una perspectiva distinta[br]a las historias sobre mi origen. 0:01:53.425,0:01:56.772 Sin embargo, fue la desigualdad[br]entre las dos historias 0:01:56.773,0:01:59.175 lo que me sirvió de [br]recordatorio constante 0:01:59.176,0:02:03.485 del trabajo arduo y del sacrificio que[br]mis padres realizaron para venir a EE.UU. 0:02:03.486,0:02:06.213 principalmente para ofrecerles[br]oportunidades a sus hijos; 0:02:06.214,0:02:08.333 las que ellos nunca tuvieron. 0:02:08.334,0:02:12.893 Estados Unidos era posibilidad, libertad [br]y un lugar para lograr un impacto. 0:02:12.894,0:02:16.401 Mientras nos criaban, a mi hermano [br]y a mí nos impulsó ese deseo: 0:02:16.402,0:02:18.489 el deseo de darle algo 0:02:18.490,0:02:21.989 al país que le dio tanto[br]a nuestra familia. 0:02:21.990,0:02:25.679 Esta ideología me acompañó en mi primer[br]trabajo fuera de la universidad 0:02:25.680,0:02:28.166 en una revista prestigiosa en Nueva York. 0:02:28.167,0:02:29.937 Era un trabajo soñado: 0:02:29.938,0:02:33.347 escribía para una publicación[br]que idolatraba cuando era niña 0:02:33.348,0:02:36.936 por su contenido orientado a [br]problemas políticos y ambientales. 0:02:36.937,0:02:39.691 Era un periodismo serio pero accesible 0:02:39.692,0:02:43.249 y sentía que era un verdadero [br]vehículo para el cambio. 0:02:43.250,0:02:48.117 Sin embargo, en vez de sentirme realizada,[br]me sentía vacía. 0:02:48.118,0:02:51.148 Era como si estuviera rodeada [br]de personas que se preocupaban más 0:02:51.149,0:02:54.534 por ellos mismos, por su marca [br]y se percibía su legado 0:02:54.535,0:02:56.405 en vez de su contenido. 0:02:56.406,0:02:59.610 Sentía que el mensaje del periodismo [br]serio que me atraía 0:02:59.611,0:03:01.865 ahora parecía perdido y debilitado. 0:03:01.866,0:03:04.332 Había construido una idea en mi cabeza 0:03:04.333,0:03:08.485 sobre el impacto que podía crear al [br]escribir sobre las cuestiones sociales, 0:03:08.486,0:03:10.525 y en cambio, me enfrenté con la realidad 0:03:10.526,0:03:14.006 que para mí, ese mensaje[br]estaba fuera de mi alcance. 0:03:14.007,0:03:15.360 Así que renuncié. 0:03:15.361,0:03:18.198 Volví a la casa de [br]mis padres en Chicago 0:03:18.199,0:03:20.332 y estaba completamente desilusionada. 0:03:20.333,0:03:23.298 Estuve ahí un par de meses[br]hasta que por fin 0:03:23.299,0:03:25.938 reservé un pasaje a India[br]para ir dos semanas 0:03:25.939,0:03:27.248 al casamiento de un amigo. 0:03:27.249,0:03:28.512 No me imaginaba 0:03:28.513,0:03:31.802 que encontraría la conexión que buscaba[br]con esas historias y su impacto 0:03:31.803,0:03:34.036 en el país en el que nació mi abuelo, 0:03:34.037,0:03:36.476 y a través de un medio[br]del que no sabía nada: 0:03:36.477,0:03:38.099 Bollywood. 0:03:38.100,0:03:40.079 Unos días después de llegar a India, 0:03:40.080,0:03:44.661 unos amigos me invitaron a ver la [br]grabación de una película de Bollywood. 0:03:44.662,0:03:47.175 Nunca había visto algo así. 0:03:47.176,0:03:50.005 Recuerdo observar a los actores[br]hacer playback 0:03:50.006,0:03:52.433 a las canciones que sonaban[br]en los parlantes, 0:03:52.434,0:03:55.387 y giraban todos juntos[br]frente a una pantalla verde, 0:03:55.388,0:03:57.232 que no iba a representar a India, 0:03:57.233,0:04:00.042 si no a las montañas de Suiza[br]o las pirámides de Egipto. 0:04:00.043,0:04:01.076 (Risas) 0:04:01.077,0:04:04.687 Era una historia que no se parecía[br]a nada de lo que había visto. 0:04:04.688,0:04:07.137 Era diferente de las historias[br]de mis abuelos 0:04:07.138,0:04:10.490 y de las historias que viví en Chicago. 0:04:10.491,0:04:12.949 Era lo más increíble que hubiese visto. 0:04:12.950,0:04:17.022 Ver algo tan desconocido para mí[br]fue lo que llamó la atención, 0:04:17.023,0:04:18.547 me hizo querer aprender más 0:04:18.548,0:04:22.790 sobre la historia de India actual,[br]y lo que significaba para su gente. 0:04:22.791,0:04:24.439 Por lo que organicé unas reuniones 0:04:24.440,0:04:27.540 con las pocas personas que conocía[br]que conocía gente en Bollywood, 0:04:27.541,0:04:30.480 y una de ellas, con la Confederación [br]de Industria India, 0:04:30.481,0:04:33.620 una organización que trabaja para[br]promover la industria en India, 0:04:33.621,0:04:36.680 me pidieron que escribiera un informe[br]sobre la industria del cine. 0:04:36.681,0:04:39.509 Primero me quedé un mes,[br]luego tres meses, 0:04:39.510,0:04:41.798 y finalmente, dos años. 0:04:41.799,0:04:45.345 Trabajé en marketing internacional[br]para películas de Bollywood. 0:04:45.346,0:04:49.925 Organizaba reuniones para productores[br]indios con sus colegas estadounidenses 0:04:49.926,0:04:53.896 y logré la primer presencia india[br]oficial en el Festival de Canes. 0:04:53.897,0:04:57.191 También organicé una conferencia para que[br]productores indios pudieran conocer 0:04:57.192,0:05:00.675 a los expertos de marketing y [br]distribución de todo el mundo. 0:05:00.676,0:05:04.361 Y fue ahí cuando me di cuenta[br]de mi propia paradoja. 0:05:04.362,0:05:07.385 Había pensado que al dirigirme[br]a las problemáticas sociales 0:05:07.386,0:05:11.196 escribiendo sobre ellas, encontraría[br]mi manera de crear un impacto. 0:05:11.197,0:05:14.333 Pero en cambio, fue en ese momento[br]de desilución 0:05:14.334,0:05:18.099 que me encontré con las fantasías[br]y los cuentos de hadas de Bollywood, 0:05:18.100,0:05:20.568 y fue allí dónde encontré mi significado. 0:05:20.569,0:05:24.139 Porque las películas de Bollywood, [br]aunque sean musicales de canto y baile, 0:05:24.140,0:05:27.270 son importantes para un país de [br]más de mil millones de personas, 0:05:27.273,0:05:32.016 y hay una simple razón: nos da esperanza. 0:05:32.017,0:05:35.094 Pero esta es la paradoja [br]de las películas indias: 0:05:35.095,0:05:39.230 porque Bollywood refleja el sueño [br]de lo que quiere ser India, 0:05:39.231,0:05:40.699 no lo que realmente es. 0:05:40.700,0:05:45.918 Y películas como Slumdog Millionaire[br]limitan nuestra imagen sobre India. 0:05:45.919,0:05:47.789 En algún lugar entre estas historias, 0:05:47.790,0:05:51.724 entre esta fantasía local[br]y su ficción importada, 0:05:51.725,0:05:54.112 surge una tercera historia. 0:05:54.113,0:05:56.533 Es la de una clase media india que crece, 0:05:56.534,0:05:58.453 de gente joven que tiene oportunidades 0:05:58.454,0:06:01.564 que no podrían haber imaginado[br]una generación atrás, 0:06:01.565,0:06:04.936 de mujeres que trazan el propio[br]curso de sus vidas, 0:06:04.937,0:06:09.078 de un país que aunque esté [br]en transición constante 0:06:09.079,0:06:12.702 está experimentando una renovación [br]de todo lo que realmente es. 0:06:12.703,0:06:15.990 Y para mí, estas son las historias[br]que tienen más significado, 0:06:15.991,0:06:18.690 porque son estas las historias[br]que nos permiten 0:06:18.691,0:06:21.595 romper con los estereotipos[br]de una persona y de un lugar, 0:06:21.596,0:06:25.957 nos permiten volver a examinar[br]quiénes somos y cómo nos ven, 0:06:25.958,0:06:29.312 pero más que nada, estas historias[br]fortalecen la idea de que 0:06:29.313,0:06:33.744 nuestras propias vidas alcanzan para [br]ser historias que queremos compartir. 0:06:33.745,0:06:37.957 Es por mi propio viaje que siempre[br]me inspiro para pedirle a otros 0:06:37.958,0:06:40.975 que miren hacia atrás, [br]a lo que saben de sus historias, 0:06:40.976,0:06:44.201 para examinar cómo se ven a sí mismos,[br]y cómo los ven los otros. 0:06:44.202,0:06:47.854 Para mí, eso incluyó abandonar[br]ideas que tenía en la cabeza, 0:06:47.855,0:06:51.252 sobre lo que era el impacto[br]y en dónde lo encontraría. 0:06:51.253,0:06:52.843 Porque aunque todos tenemos 0:06:52.844,0:06:55.753 nuestra propia versión del camino[br]que vemos frente a nosotros, 0:06:55.754,0:06:58.824 o una historia que creemos que [br]hemos escrito para nosotros, 0:06:58.825,0:07:00.812 a veces es esa historia desconocida, 0:07:00.813,0:07:04.940 el viaje que nunca pensamos que haríamos,[br]el que nos lleva a nuestra voz, 0:07:04.941,0:07:09.203 es esa historia que nos hace[br]pasar la fantasía y la ficción, 0:07:09.204,0:07:12.208 la que nos hace enfocarnos[br]en nuestra propia verdad. 0:07:12.209,0:07:13.362 Muchas gracias. 0:07:13.363,0:07:14.553 (Aplausos)