1 00:00:01,154 --> 00:00:02,820 Др. Махадеван: Здравейте, това е др. Махадеван 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,990 от Медицински колеж Станфорд. 3 00:00:04,990 --> 00:00:06,657 Тук съм с добрия ми приятел.. 4 00:00:06,657 --> 00:00:07,240 Сал Кан: Сал. 5 00:00:07,240 --> 00:00:09,290 ДМ: Сал Кан. 6 00:00:09,290 --> 00:00:11,570 И продължаваме от по-ранните си обсъждания 7 00:00:11,570 --> 00:00:15,014 на наранявания на цервикалния гръбначен стълб, или наранявания на врата. 8 00:00:15,014 --> 00:00:16,430 И ще говорим за някои от нещата, 9 00:00:16,430 --> 00:00:20,522 които може да направиш, за да овладееш пациент, 10 00:00:20,522 --> 00:00:21,980 който може да има нараняване на цервикалния гръбначен стълб, в случая, 11 00:00:21,980 --> 00:00:23,685 в който трябва да направиш нещо инвазивно, 12 00:00:23,685 --> 00:00:25,134 като да овладееш дихателните им пътища. 13 00:00:25,134 --> 00:00:25,800 СК: Добре. 14 00:00:25,800 --> 00:00:26,565 Когато кажеш "да овладееш дихателните им пътища", 15 00:00:26,565 --> 00:00:27,885 може да има нещо заседнало в дихателния им път 16 00:00:27,885 --> 00:00:29,047 или блокиращо дихателния път. 17 00:00:29,047 --> 00:00:30,880 ДМ: Обикновено езикът пада назад 18 00:00:30,880 --> 00:00:31,500 и блокира дихателните пътища. 19 00:00:31,500 --> 00:00:32,110 Но си прав. 20 00:00:32,110 --> 00:00:34,500 Ако въздушните пътища са блокирани, не можеш да вкараш въздух в белите си дробове. 21 00:00:34,500 --> 00:00:36,250 И ако не можеш да вкараш въздух в белите си дробове, умираш. 22 00:00:36,250 --> 00:00:36,470 СК: Да. 23 00:00:36,470 --> 00:00:38,270 И когато кажеш, че обикновено езикът пада назад, 24 00:00:38,270 --> 00:00:40,540 това е нормално – чакай, за какво говориш? 25 00:00:40,540 --> 00:00:42,180 ДМ: Когато си в безсъзнание, 26 00:00:42,180 --> 00:00:45,220 мускулатурата, или мускулите, които контролират езика, 27 00:00:45,220 --> 00:00:46,470 се отпускат. 28 00:00:46,470 --> 00:00:50,630 Понеже си в безсъзнание, езикът пада назад. 29 00:00:50,630 --> 00:00:53,030 И пада назад във фаринкса, 30 00:00:53,030 --> 00:00:54,900 което е постериорната част на гърлото ти, тук, 31 00:00:54,900 --> 00:00:57,750 и това блокира въздуха от преминаване 32 00:00:57,750 --> 00:00:59,970 през устата или носа ти към трахеята 33 00:00:59,970 --> 00:01:00,770 и после в белите дробове. 34 00:01:00,770 --> 00:01:01,250 СК: Наистина ли? 35 00:01:01,250 --> 00:01:02,710 Тоест ако някой е в безсъзнание 36 00:01:02,710 --> 00:01:05,582 и падне назад, 37 00:01:05,582 --> 00:01:07,040 това може да попречи на дишането им? 38 00:01:07,040 --> 00:01:09,040 ДМ: Това би попречило на способността им да дишат 39 00:01:09,040 --> 00:01:11,331 и дори ако опитват да дишат, 40 00:01:11,331 --> 00:01:14,110 те няма да могат да вкарат много въздух в белите си дробове. 41 00:01:14,110 --> 00:01:14,960 СК: Добре. 42 00:01:14,960 --> 00:01:16,530 Буквално може да е нещо 43 00:01:16,530 --> 00:01:17,920 толкова просто като преместване на езика. 44 00:01:17,920 --> 00:01:18,878 ДМ: Точно. 45 00:01:18,878 --> 00:01:22,100 И това показват тези първи две диаграми. 46 00:01:22,100 --> 00:01:24,120 Тази с младото момче тук 47 00:01:24,120 --> 00:01:28,107 показва техника, наречена накланяне на главата, повдигане на брадичката. 48 00:01:28,107 --> 00:01:28,940 СК: Накланяне на главата. 49 00:01:28,940 --> 00:01:32,980 Добре, той лежи, бутат неговата – добре, 50 00:01:32,980 --> 00:01:35,510 бутат ръката надолу върху горната част на главата му 51 00:01:35,510 --> 00:01:36,732 и после вдигат нагоре тук. 52 00:01:36,732 --> 00:01:37,690 ДМ: Точно така. 53 00:01:37,690 --> 00:01:40,300 И като правят това, като накланят главата 54 00:01:40,300 --> 00:01:42,630 и придърпват брадичката нагоре, 55 00:01:42,630 --> 00:01:45,120 преместваш езика 56 00:01:45,120 --> 00:01:47,900 и отваряш въздушния път, за да може въздух да влезе в белите ти дробове. 57 00:01:47,900 --> 00:01:48,620 СК: Разбирам. 58 00:01:48,620 --> 00:01:50,410 И това е малко встрани от темата, 59 00:01:50,410 --> 00:01:51,730 но откъде взе тези снимки? 60 00:01:51,730 --> 00:01:52,650 ДМ: Това всъщност 61 00:01:52,650 --> 00:01:53,665 са снимки на децата ми. 62 00:01:53,665 --> 00:01:55,210 СК: Да, мислех, че се шегува, 63 00:01:55,210 --> 00:01:56,550 понеже това очевидно са рисунки. 64 00:01:56,550 --> 00:01:58,520 Сметнах, че живее в някакъв вид анимирана реалност. 65 00:01:58,520 --> 00:01:59,730 Но, не, очевидно това са децата ти. 66 00:01:59,730 --> 00:02:01,410 ДМ: Това е синът ми, Аудитя, вляво, 67 00:02:01,410 --> 00:02:02,740 и дъщеря ми, Лавиния, вдясно. 68 00:02:02,740 --> 00:02:04,950 СК: Добре, някой ги е проследил след това. 69 00:02:04,950 --> 00:02:06,105 Те не са... 70 00:02:06,105 --> 00:02:08,585 ДМ: Абсолютно, един отличен 71 00:02:08,585 --> 00:02:12,200 медицински илюстратор ги промени от снимки 72 00:02:12,200 --> 00:02:13,250 в илюстрации. 73 00:02:13,250 --> 00:02:14,083 СК: Много готино. 74 00:02:14,083 --> 00:02:15,370 Извинявай, това беше извън темата. 75 00:02:15,370 --> 00:02:17,286 ДМ: Така, накланяне на главата, повдигане на брадичката. 76 00:02:17,286 --> 00:02:21,290 Но, както говорихме по-рано, ако имаш нараняване на гръбначния стълб, 77 00:02:21,290 --> 00:02:24,400 преместването на врата, или накланянето на главата, 78 00:02:24,400 --> 00:02:26,360 може потенциално да причини нараняване. 79 00:02:26,360 --> 00:02:29,250 Така че при жертви на травма по принцип 80 00:02:29,250 --> 00:02:31,570 избягваме използването на тази определена техника. 81 00:02:31,570 --> 00:02:33,540 И използваме тази тук вдясно. 82 00:02:33,540 --> 00:02:34,590 СК: Разбирам, разбирам. 83 00:02:34,590 --> 00:02:36,642 Понеже нещо може да се е случило 84 00:02:36,642 --> 00:02:37,850 с гръбначния им стълб или врата им. 85 00:02:37,850 --> 00:02:38,940 ДМ: И последното нещо, което искаш да направиш, 86 00:02:38,940 --> 00:02:41,320 е да обърнеш врата им или да свиеш или разшириш врата им. 87 00:02:41,320 --> 00:02:41,610 СК: Разбирам. 88 00:02:41,610 --> 00:02:43,170 Така, понеже това ще поставинатиск 89 00:02:43,170 --> 00:02:44,792 върху врата около тази област. 90 00:02:44,792 --> 00:02:45,750 ДМ: Точно така. 91 00:02:45,750 --> 00:02:46,290 Точно така. 92 00:02:46,290 --> 00:02:48,357 И костите могат да се движат и ако костите се движат, 93 00:02:48,357 --> 00:02:49,690 те могат да наранят гръбначния мозък. 94 00:02:49,690 --> 00:02:53,309 СК: Това е, чиито ръце са тези... 95 00:02:53,309 --> 00:02:54,600 ДМ: Ръцете на жена ми. 96 00:02:54,600 --> 00:02:55,866 СК: О, това са ръцете на жена ти? 97 00:02:55,866 --> 00:02:56,450 Наистина ли? 98 00:02:56,450 --> 00:02:58,480 Това е семейно занимание. 99 00:02:58,480 --> 00:03:00,239 И какво точно прави тя? 100 00:03:00,239 --> 00:03:02,030 ДМ: Тя прави маньовър, 101 00:03:02,030 --> 00:03:04,113 който бихме използвали при някой, който потенциално може да има 102 00:03:04,113 --> 00:03:06,080 нараняване на врата, наречено разтърсване на челюстта. 103 00:03:06,080 --> 00:03:08,190 И това, което тя прави, 104 00:03:08,190 --> 00:03:12,680 е да хване ъгъла на мандибулата (долната челюст) точно тук, 105 00:03:12,680 --> 00:03:14,990 това е като 90 градусов ъгъл, който имаме, 106 00:03:14,990 --> 00:03:17,790 и да дръпне тази мандибула напред. 107 00:03:17,790 --> 00:03:19,860 И, като прави това, 108 00:03:19,860 --> 00:03:22,880 тя прави същото нещо като накланянето на главата, повдигане на брадичката, 109 00:03:22,880 --> 00:03:25,350 просто не сгъва или разгъва врата. 110 00:03:25,350 --> 00:03:27,974 СК: Така че просто движиш челюстта, 111 00:03:27,974 --> 00:03:28,790 вместо всичко друго. 112 00:03:28,790 --> 00:03:29,720 ДМ: И като движиш челюстта, 113 00:03:29,720 --> 00:03:31,178 преместваш езика напред 114 00:03:31,178 --> 00:03:32,352 и отваряш въздушните пътища. 115 00:03:32,352 --> 00:03:34,310 СК: Разбирам, понеже езикът е тук. 116 00:03:34,310 --> 00:03:35,030 Добре. 117 00:03:35,030 --> 00:03:36,130 Това е логично. 118 00:03:36,130 --> 00:03:37,921 ДМ: И това е техниката, 119 00:03:37,921 --> 00:03:39,890 която използваме за жертви на травма. 120 00:03:39,890 --> 00:03:41,830 И причината това да е важно 121 00:03:41,830 --> 00:03:46,460 е показано в рентгеновите снимки. 122 00:03:46,460 --> 00:03:48,865 И виждаш един и същи човек. 123 00:03:48,865 --> 00:03:51,850 На първата рентгенова снимка можеш да видиш, 124 00:03:51,850 --> 00:03:55,530 както говорихме преди, гръбначният му стълб е добре подреден. 125 00:03:55,530 --> 00:03:58,140 Ако провериш подреждането, 126 00:03:58,140 --> 00:03:59,470 антериорната линия на прешленовите тела... 127 00:03:59,470 --> 00:04:00,360 СК: Да, експерт съм в това вече. 128 00:04:00,360 --> 00:04:02,318 ДМ: ... постериорната линия на прешленовите тела, 129 00:04:02,318 --> 00:04:05,850 спиноламинарната линия и линията на бодлестите израстъци, 130 00:04:05,850 --> 00:04:08,370 всички изглеждат наред при тези обстоятелства. 131 00:04:08,370 --> 00:04:13,590 Но, можеш да видиш, ако премахнеш линиите, 132 00:04:13,590 --> 00:04:16,616 можеш да видиш, че има малка фрактука... 133 00:04:16,616 --> 00:04:17,490 СК: Ето тук. 134 00:04:17,490 --> 00:04:18,698 ДМ: ... ето тук. 135 00:04:18,698 --> 00:04:19,850 Точно. 136 00:04:19,850 --> 00:04:21,850 И точно пред тази фрактура 137 00:04:21,850 --> 00:04:24,160 има подуване. 138 00:04:24,160 --> 00:04:27,210 Всичко това тук са меките тъкани 139 00:04:27,210 --> 00:04:28,710 и те са подути. 140 00:04:28,710 --> 00:04:33,770 Това, което не можеш да видиш, е, че целият ти цервикален гръбначен стълб 141 00:04:33,770 --> 00:04:35,650 се държи в едно от лигаменти. 142 00:04:35,650 --> 00:04:38,730 И понякога те може да са разкъсани и може 143 00:04:38,730 --> 00:04:40,444 да не можеш да ги видиш на рентген. 144 00:04:40,444 --> 00:04:41,110 СК: Разбирам. 145 00:04:41,110 --> 00:04:43,230 Откъде знаеше, че има подуване? 146 00:04:43,230 --> 00:04:45,155 ДМ: Ако погледнеш рентгеновата снимка, 147 00:04:45,155 --> 00:04:49,320 можеш да видиш, че разстоянието между предната част на гръбначния стълб 148 00:04:49,320 --> 00:04:51,399 и предната част на меките тъкани е разширено. 149 00:04:51,399 --> 00:04:53,190 СК: Това обикновено ще видиш. 150 00:04:53,190 --> 00:04:53,610 ДМ: Точно. 151 00:04:53,610 --> 00:04:53,900 СК: Разбирам. 152 00:04:53,900 --> 00:04:54,858 ДМ: Точно. 153 00:04:54,858 --> 00:04:56,960 Обикновено е много малко, много тясно 154 00:04:56,960 --> 00:04:58,565 в тази част от цервикалния гръбначен стълб. 155 00:04:58,565 --> 00:04:59,231 СК: Разбирам. 156 00:04:59,231 --> 00:05:00,210 Логично е. 157 00:05:00,210 --> 00:05:01,750 ДМ: И осъзнаваш, 158 00:05:01,750 --> 00:05:05,770 че ако човек дойде и опита да отвори въздушния път, 159 00:05:05,770 --> 00:05:08,632 може да се случи това на втората радиография. 160 00:05:08,632 --> 00:05:09,340 И ако... 161 00:05:09,340 --> 00:05:10,890 СК: Тоест, ако използва тази техника тук. 162 00:05:10,890 --> 00:05:13,431 ДМ: Точно, ако използва накланянето на главата, повдигането на брадичката 163 00:05:13,431 --> 00:05:15,200 опита да наклони тази глава назад... 164 00:05:15,200 --> 00:05:16,890 СК: Да, поставя натиск тук. 165 00:05:16,890 --> 00:05:17,848 ДМ: Точно така. 166 00:05:17,848 --> 00:05:20,110 Следващата рентгенова снимка показва какво може да се случи. 167 00:05:20,110 --> 00:05:23,099 СК: Те избутват – исках да използвам пурпурно, 168 00:05:23,099 --> 00:05:23,890 по-лесно е да се види. 169 00:05:23,890 --> 00:05:25,140 Бутат това назад... 170 00:05:25,140 --> 00:05:25,390 ДМ: Точно. 171 00:05:25,390 --> 00:05:27,010 СК: И после... Добре. 172 00:05:27,010 --> 00:05:29,960 ДМ: Сега отново, ако нарисуваш правите, 173 00:05:29,960 --> 00:05:32,905 по-точно, антериорната, може да... 174 00:05:32,905 --> 00:05:34,780 СК: Да, но тази тук... 175 00:05:34,780 --> 00:05:35,613 [говорят едновременно] 176 00:05:35,613 --> 00:05:38,510 ДМ: Определено, постериорната линия е анормална. 177 00:05:38,510 --> 00:05:41,470 И, отново, ключовият факт тук е, 178 00:05:41,470 --> 00:05:44,040 че точно зад тази права, която нарисува, е гръбначният мозък. 179 00:05:44,040 --> 00:05:46,880 СК: Да., което е важно. 180 00:05:46,880 --> 00:05:47,890 Така. 181 00:05:47,890 --> 00:05:50,990 ДМ: И един от принципите в спешната медицина 182 00:05:50,990 --> 00:05:53,150 и медицината като цяло е да не се вреди. 183 00:05:53,150 --> 00:05:56,480 И тук, в опит да се отвори въздушния път чрез маньовъра 184 00:05:56,480 --> 00:05:58,795 накланяне на главата, повдигане на брадичката, 185 00:05:58,795 --> 00:06:00,107 потенциално можем да навредим на пациента. 186 00:06:00,107 --> 00:06:00,690 СК: Да. 187 00:06:00,690 --> 00:06:01,490 Уау, уау. 188 00:06:01,490 --> 00:06:02,240 Не вреди. 189 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 Това е добро първо правило. 190 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Добре, добре. 191 00:06:07,400 --> 00:06:09,400 ДМ: Следващата стъпка, която ще предприемем, 192 00:06:09,400 --> 00:06:11,760 ако просто отварянето на въздушния път 193 00:06:11,760 --> 00:06:14,400 не е било адекватно, че да накара човек отново да диша, 194 00:06:14,400 --> 00:06:17,950 потенциално ще е да го интубираме, 195 00:06:17,950 --> 00:06:22,210 или да вкараме пластмасова тръба за дишане в трахеята им 196 00:06:22,210 --> 00:06:24,090 и да им позволим да дишат. 197 00:06:24,090 --> 00:06:26,500 Това, което можеш да видиш тук, е действието интубиране. 198 00:06:26,500 --> 00:06:28,030 СК: Чувал съм думата интубиране доста. 199 00:06:28,030 --> 00:06:29,530 Жена ми е лекар и винаги чувам – 200 00:06:29,530 --> 00:06:31,140 тоест, това буквално е 201 00:06:31,140 --> 00:06:33,397 вкарването на тръба, за да "разчистиш" нещата? 202 00:06:33,397 --> 00:06:34,980 ДМ: Вкарваш тръба, 203 00:06:34,980 --> 00:06:39,680 за да създадеш път от богатата на кислород атмосфера 204 00:06:39,680 --> 00:06:41,530 директно в белите дробове. 205 00:06:41,530 --> 00:06:44,520 И, отново, ако езикът е паднал назад 206 00:06:44,520 --> 00:06:47,760 и не можеш да го държиш настрани, или ако повърнеш 207 00:06:47,760 --> 00:06:49,710 и си в безсъзнание, това би било нещо, 208 00:06:49,710 --> 00:06:50,740 което би ти помогнало да дишаш. 209 00:06:50,740 --> 00:06:52,240 СК: Колко надалеч слиза тази тръба? 210 00:06:52,240 --> 00:06:54,180 ДМ: Започва точно при устата ти 211 00:06:54,180 --> 00:06:55,850 и слиза чак до долу... 212 00:06:55,850 --> 00:06:57,160 СК: Предполагам, че това е гъвкава тръба. 213 00:06:57,160 --> 00:06:58,659 ДМ: Това е гъвкава тръба 214 00:06:58,659 --> 00:07:03,570 и ще премине между този хрущял тук. 215 00:07:03,570 --> 00:07:06,885 Тоест ще мине оттук, точно. 216 00:07:06,885 --> 00:07:10,410 Точно през ларинкса и точно където 217 00:07:10,410 --> 00:07:13,030 е показалецът ти, където са гласните ти струни. 218 00:07:13,030 --> 00:07:16,140 И ще мине точно зад гласните струни, 219 00:07:16,140 --> 00:07:17,420 директно в трахеята ти. 220 00:07:17,420 --> 00:07:18,200 СК: Разбирам. 221 00:07:18,200 --> 00:07:19,050 ДМ: Точно, точно. 222 00:07:19,050 --> 00:07:20,508 СК: И това е понеже там 223 00:07:20,508 --> 00:07:22,610 обикновено имаш някакъв блокаж. 224 00:07:22,610 --> 00:07:24,040 ДМ: Това е връзката 225 00:07:24,040 --> 00:07:25,220 между богатата на кислород атмосфера... 226 00:07:25,220 --> 00:07:25,580 СК: О, да. 227 00:07:25,580 --> 00:07:26,750 След това кислородът може 228 00:07:26,750 --> 00:07:28,030 да стигне до някаква част от белите ти дробове. 229 00:07:28,030 --> 00:07:29,571 ДМ: Сега имаш тръба. 230 00:07:29,571 --> 00:07:32,519 Имаш въздушен път и можеш да доставиш кислород 231 00:07:32,519 --> 00:07:33,810 на пациента през тази тръба. 232 00:07:33,810 --> 00:07:34,470 СК: Разбирам. 233 00:07:34,470 --> 00:07:34,770 Разбирам. 234 00:07:34,770 --> 00:07:35,978 И какво правят тук? 235 00:07:35,978 --> 00:07:36,960 Какво притискат? 236 00:07:36,960 --> 00:07:39,050 ДМ: В тази диаграма 237 00:07:39,050 --> 00:07:40,900 правят няколко неща. 238 00:07:40,900 --> 00:07:42,680 Всъщност тук има трима души. 239 00:07:42,680 --> 00:07:45,260 Един човек, който изглежда сякаш притиска – 240 00:07:45,260 --> 00:07:47,430 той поставя натиск върху хрущяла, 241 00:07:47,430 --> 00:07:49,440 крикоидния хрущял. 242 00:07:49,440 --> 00:07:52,975 И прави това, за да избута назад и задържи 243 00:07:52,975 --> 00:07:54,077 хранопровода. 244 00:07:54,077 --> 00:07:55,410 СК: Да задържи хранопровода. 245 00:07:55,410 --> 00:07:56,670 Какво означава това? 246 00:07:56,670 --> 00:07:58,950 ДМ: Иска да затвори хранопровода, 247 00:07:58,950 --> 00:08:01,460 понеже хранопроводът се свързва със стомаха. 248 00:08:01,460 --> 00:08:03,827 Стомахът е пълен с каквото си ял. 249 00:08:03,827 --> 00:08:04,660 СК: Разбирам. 250 00:08:04,660 --> 00:08:07,140 Може да продължаваш да – течност може да излиза 251 00:08:07,140 --> 00:08:08,651 и всякакви неща. 252 00:08:08,651 --> 00:08:09,150 Разбирам. 253 00:08:09,150 --> 00:08:11,502 От стомаха може да излизат неща. 254 00:08:11,502 --> 00:08:12,960 ДМ: Точно. И тази тръба... 255 00:08:12,960 --> 00:08:18,164 Хранопроводът преминава точно оттук и може да дойде нагоре... 256 00:08:18,164 --> 00:08:18,830 СК: Извинявай. 257 00:08:18,830 --> 00:08:20,496 Показва колко знам за [не се чува] 258 00:08:23,250 --> 00:08:24,465 ДМ: Точно. 259 00:08:24,465 --> 00:08:26,710 Минава точно зад трахеята 260 00:08:26,710 --> 00:08:29,700 и като буташ назад, колабираш хранопровода 261 00:08:29,700 --> 00:08:32,836 предотвратяваш пасивна регургитация... 262 00:08:32,836 --> 00:08:33,502 СК: Разбирам. 263 00:08:33,502 --> 00:08:36,320 Тоест бутат това – нека направя това 264 00:08:36,320 --> 00:08:38,470 друг цвят – бутат това 265 00:08:38,470 --> 00:08:41,092 хранопроводът ще се затвори. 266 00:08:41,092 --> 00:08:42,050 ДМ: Точно. 267 00:08:42,050 --> 00:08:43,140 СК: Така че нищо да не може да излезе от стомаха. 268 00:08:43,140 --> 00:08:45,310 Това не затваря – трахеята е по-твърда, нали? 269 00:08:45,310 --> 00:08:47,309 ДМ: Трахеята е твърда структура. 270 00:08:47,309 --> 00:08:49,844 И първият пръстен на трахеята 271 00:08:49,844 --> 00:08:51,260 крикоиден хрущял 272 00:08:51,260 --> 00:08:52,190 и това бутат тук. 273 00:08:52,190 --> 00:08:52,550 СК: Разбирам. 274 00:08:52,550 --> 00:08:54,260 Това е твърдо, така че когато натиснеш, 275 00:08:54,260 --> 00:08:56,480 това затваря хранопровода, но трахеята остава отворено. 276 00:08:56,480 --> 00:08:56,850 ДМ: Точно. 277 00:08:56,850 --> 00:08:57,220 СК: Това е логично. 278 00:08:57,220 --> 00:08:58,280 ДМ: Точно. 279 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Има трима души. 280 00:08:59,280 --> 00:09:01,930 Единият човек, за когото говорихме, прилага крикоиден натиск 281 00:09:01,930 --> 00:09:05,450 и това ще е този мъж тук или млада дама. 282 00:09:05,450 --> 00:09:08,740 Вторият човек държи главата, 283 00:09:08,740 --> 00:09:10,027 както можеш да видиш. 284 00:09:10,027 --> 00:09:11,610 И причината да прави това 285 00:09:11,610 --> 00:09:13,860 е поради каквото показахме по-рано. 286 00:09:13,860 --> 00:09:16,490 Не искат главата да се свие или разтегне. 287 00:09:16,490 --> 00:09:19,680 Държат човека в неутрална позиция, 288 00:09:19,680 --> 00:09:22,220 за да предотвратят движение на тези кости. 289 00:09:22,220 --> 00:09:22,935 СК: Да, понеже 290 00:09:22,935 --> 00:09:24,495 се вкарват това нещо 291 00:09:24,495 --> 00:09:26,562 и ако никой не я държеше, 292 00:09:26,562 --> 00:09:27,770 можеше да има увреждане. 293 00:09:27,770 --> 00:09:28,070 ДМ: Напълно. 294 00:09:28,070 --> 00:09:28,370 [говорят едновременно] 295 00:09:28,370 --> 00:09:30,990 ДМ: И когато си този човек отгоре, 296 00:09:30,990 --> 00:09:33,394 който се опитва да види гласните струни и да прекара тръбата, 297 00:09:33,394 --> 00:09:34,810 не те интересува нищо друго, 298 00:09:34,810 --> 00:09:36,226 освен да видиш гласните струни. 299 00:09:36,226 --> 00:09:39,155 Може без да искаш да свиеш или разгънеш врата. 300 00:09:39,155 --> 00:09:39,825 СК: Това е логично. 301 00:09:39,825 --> 00:09:40,560 Логично е. 302 00:09:40,560 --> 00:09:42,459 Затова ли при инцидент казват 303 00:09:42,459 --> 00:09:44,500 да не движим човека? 304 00:09:44,500 --> 00:09:46,030 ДМ: Точно затова. 305 00:09:46,030 --> 00:09:47,460 Отново, не вреди. 306 00:09:47,460 --> 00:09:50,100 При опита да се помогне на човек като се вдигне 307 00:09:50,100 --> 00:09:52,260 или се наклони главата му, или се свие врата му, 308 00:09:52,260 --> 00:09:53,960 можеш потенциално да причиниш... 309 00:09:53,960 --> 00:09:55,810 СК: Затова чакаме спешния екип 310 00:09:55,810 --> 00:09:56,570 и тогава той... 311 00:09:56,570 --> 00:09:57,030 ДМ: Напълно. 312 00:09:57,030 --> 00:09:57,290 СК: ... ще го направи правилно. 313 00:09:57,290 --> 00:09:57,500 Разбирам. 314 00:09:57,500 --> 00:09:59,350 ДМ: И ако трябва да отвориш въздушните му пътища, 315 00:09:59,350 --> 00:10:00,934 можеш да използваш маньовъра с разклащането на челюстта. 316 00:10:00,934 --> 00:10:01,599 СК: Така. 317 00:10:01,599 --> 00:10:03,040 Просто дърпаш челюстта напред. 318 00:10:03,040 --> 00:10:03,320 ДМ: Точно. 319 00:10:03,320 --> 00:10:03,930 СК: И държиш... 320 00:10:03,930 --> 00:10:04,888 ДМ: Точно. 321 00:10:06,471 --> 00:10:08,220 СК: Докоснахме това преди... 322 00:10:08,220 --> 00:10:09,595 има ли други начини да направим това? 323 00:10:09,595 --> 00:10:12,590 Или други методи, за които хората говорят? 324 00:10:12,590 --> 00:10:14,090 ДМ: Този крикоиден натиск 325 00:10:14,090 --> 00:10:17,350 е доста според, понеже едно от нещата е, 326 00:10:17,350 --> 00:10:20,090 че се предполага да помогне с тази процедура, 327 00:10:20,090 --> 00:10:22,630 а някои хора смятат, че не е доказано, че помага. 328 00:10:22,630 --> 00:10:24,590 Или, че потенциално може да причини нараняване. 329 00:10:24,590 --> 00:10:26,530 Но тези от нас, които са по-стари, 330 00:10:26,530 --> 00:10:29,160 са използвали тази техника дълго време и стоят зад нея. 331 00:10:29,160 --> 00:10:31,100 СК: Добре, това преподавате в медицинския колеж. 332 00:10:31,100 --> 00:10:31,600 ДМ: Точно. 333 00:10:31,600 --> 00:10:31,850 СК: Добре. 334 00:10:31,850 --> 00:10:32,680 ДМ: Точно. 335 00:10:32,680 --> 00:10:33,763 СК: Благодаря ти. 336 00:10:33,763 --> 00:10:34,970 Това е много, много полезно. 337 00:10:34,970 --> 00:10:36,650 ДМ: Обзалагам се.