1 00:00:07,600 --> 00:00:12,000 [玛丽-雷德-凯利:你让我成为伊利亚特] 2 00:00:12,620 --> 00:00:13,580 [你] 3 00:00:13,580 --> 00:00:14,820 [让] 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,080 [我] 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,080 [成为伊利亚特] 6 00:00:23,600 --> 00:00:24,700 - 周一寄出的, 7 00:00:25,180 --> 00:00:27,160 医生开的健康证明-- 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,450 除非希波克拉提斯本人 9 00:00:29,450 --> 00:00:32,590 在我的记录上留下污点,否则我很健康。 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,060 - 台词很好! 11 00:00:35,060 --> 00:00:37,280 我会把它放进第二个场景 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,460 城墙壁垒的剧情中。 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,560 - [德语] 中尉,快一点, 14 00:00:43,570 --> 00:00:45,310 你只有十分钟? 15 00:00:45,870 --> 00:00:48,190 - 我对你的身体不感兴趣。 16 00:00:48,190 --> 00:00:51,900 我试镜角色,是为了剧情结构更加完整。 17 00:00:51,900 --> 00:00:54,760 这些诗句需要地方特色,人们才能享受, 18 00:00:54,760 --> 00:00:58,240 而作为一个悲剧女性,你的可信度很高。 19 00:00:58,930 --> 00:01:02,790 - 我一直以来对女性的历史十分有兴趣—— 20 00:01:02,790 --> 00:01:06,680 她们在做什么,她们的生存环境是什么样的, 21 00:01:06,680 --> 00:01:12,280 法律和政治是怎么影响她们的。 22 00:01:19,560 --> 00:01:22,980 在我开始为“你让我成为伊利亚特”搜集资料的时候, 23 00:01:23,630 --> 00:01:25,799 我看到了在一战时 24 00:01:25,799 --> 00:01:27,909 不同身份的女性在做的事 25 00:01:27,909 --> 00:01:28,840 比如一位护士 26 00:01:28,840 --> 00:01:29,860 一位工人 27 00:01:29,860 --> 00:01:32,880 然后我知道我想做个和妓女有关的 28 00:01:32,880 --> 00:01:34,049 一位性工作者 29 00:01:34,049 --> 00:01:36,649 但是关于她们的资料太少了 30 00:01:39,880 --> 00:01:42,869 当我想写出这个女人的独白时, 31 00:01:42,869 --> 00:01:45,119 我首先想表现出的是她本人 32 00:01:45,119 --> 00:01:47,539 和想象她本人会遭遇的。 33 00:01:48,430 --> 00:01:53,450 但我不想去虚构这些 34 00:01:53,450 --> 00:01:57,000 在历史中已无迹可寻的事情。 35 00:01:57,000 --> 00:01:58,770 所以我没有去那么做, 36 00:01:58,770 --> 00:02:03,649 而是将她和这些能使我们能了解到这些女性的 37 00:02:03,649 --> 00:02:07,289 男性角色—— 38 00:02:07,289 --> 00:02:11,480 “拜访”她们的医护人员和士兵们—— 39 00:02:11,480 --> 00:02:12,590 放在一起并描写他们, 40 00:02:12,590 --> 00:02:15,030 让我们知道她们存在过。 41 00:02:17,430 --> 00:02:20,300 - 我幼时随父亲学习经典。 42 00:02:21,200 --> 00:02:22,140 43 00:02:22,150 --> 00:02:24,150 他灌输给我的诗句, 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,100 被我读的不成样子。 45 00:02:26,110 --> 00:02:27,660 46 00:02:27,660 --> 00:02:30,440 一个健忘的,拘谨的天才, 47 00:02:30,460 --> 00:02:31,520 48 00:02:31,530 --> 00:02:33,830 不会表达我汹涌激烈的情感。 49 00:02:34,760 --> 00:02:36,430 - 女性所遭受的创伤 50 00:02:36,430 --> 00:02:43,220 经常会在艺术中被刻意抹去。 51 00:02:43,220 --> 00:02:44,200 [我会用我的6%生理盐水] 52 00:02:44,200 --> 00:02:45,320 [来冲洗掉最有入侵性的物种。] 53 00:02:45,330 --> 00:02:48,780 那些在一战中做出任何贡献的男人, 54 00:02:48,780 --> 00:02:50,190 他们会写下诗篇, 55 00:02:50,190 --> 00:02:52,110 会写下回忆录。 56 00:02:52,110 --> 00:02:55,420 而女人们却没有 57 00:02:55,420 --> 00:02:58,280 消化掉这些痛苦的机会, 58 00:02:58,280 --> 00:03:01,820 所以她们遭受的创伤 59 00:03:01,820 --> 00:03:05,140 只会被隐藏在历史黑暗的长歌之中。 60 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 而我能在这之中所做的就是 61 00:03:10,840 --> 00:03:16,560 通过创作,通过幻想 62 00:03:16,560 --> 00:03:20,020 去重新构架这段丢失的经历。 63 00:03:20,020 --> 00:03:21,870 - 你记得我的家吗? 64 00:03:21,870 --> 00:03:23,310 它在路途中。 65 00:03:23,310 --> 00:03:27,090 你的军队劫掠了我家,在我痛哭流涕-- 66 00:03:27,090 --> 00:03:29,710 无助的时候,但是在这个场景中, 67 00:03:29,710 --> 00:03:32,510 女人如我才是写记故事的人,而我在此写下 68 00:03:32,510 --> 00:03:36,650 你们只会谱写,却无法理解何为灾苦, 69 00:03:36,650 --> 00:03:39,710 你们是如此的愚笨,让清理工作如此轻松。