0:00:07.600,0:00:12.000 [Mary Reid Kelley: "You Make Me Iliad"] 0:00:12.620,0:00:13.580 [You] 0:00:13.580,0:00:14.820 [Make] 0:00:14.820,0:00:16.080 [Me] 0:00:16.080,0:00:18.080 [Iliad] 0:00:23.600,0:00:24.700 Timbrato lunedì, 0:00:25.180,0:00:27.160 il certificato di buona salute - 0:00:27.160,0:00:29.450 A meno che lo stesso[br]giuramento ippocratico 0:00:29.450,0:00:32.590 abbia macchiato il mio certificato,[br]sono pulita. 0:00:33.720,0:00:35.060 Ottima battuta! 0:00:35.060,0:00:37.280 La inserisco nella seconda scena, 0:00:37.280,0:00:39.460 lungo i bastioni della fortezza. 0:00:41.000,0:00:43.560 Signor tenente, Mach Schnell, 0:00:43.570,0:00:45.310 mi concedete solo 10 minuti? 0:00:45.870,0:00:48.190 Non vi trovo interessante. 0:00:48.190,0:00:51.900 Io faccio audizioni solo per trovare[br]ispirazioni per la mia opera. 0:00:51.900,0:00:54.760 La strofa necessita di un tocco[br]locale per essere appetibile, 0:00:54.760,0:00:58.240 e come figura tragica femminile,[br]sei più credibile. 0:00:58.930,0:01:02.790 Sono sempre stata attratta[br]dalla storia delle donne- 0:01:02.790,0:01:06.680 cosa fanno,[br]quali sono le loro condizioni di vita, 0:01:06.680,0:01:12.280 come leggi e politica condizionano[br]storicamente la vita delle donne. 0:01:19.560,0:01:22.980 Quando ho iniziato a fare ricerche[br]per "You Make Me Iliad," 0:01:23.630,0:01:25.799 ho analizzato i ruoli ricoperti[br]dalle donne 0:01:25.799,0:01:27.909 ai vari livelli,[br]nella Prima Guerra Mondiale 0:01:27.909,0:01:28.840 un'infermiera, 0:01:28.840,0:01:29.860 un'operaia- 0:01:29.860,0:01:32.880 decisi di parlare di una prostituta- 0:01:32.880,0:01:34.049 un'operatrice del sesso- 0:01:34.049,0:01:36.649 ma le informazioni sono così poche. 0:01:39.880,0:01:42.869 Quando cercavo di costruire la narrazione[br]di questa donna, 0:01:42.869,0:01:45.119 all'inizio,[br]cercavo di incentrarla più su di lei 0:01:45.119,0:01:47.539 immaginando cosa le sarebbe successo. 0:01:48.430,0:01:53.450 Ma sentivo di non voler[br]romanzare qualcosa 0:01:53.450,0:01:57.000 che si era così tanto[br]perso nella storia. 0:01:57.000,0:01:58.770 E così, piuttosto che fare questo, 0:01:58.770,0:02:03.649 l'ho inserita nei registri [br]di personaggi maschili 0:02:03.649,0:02:07.289 che ci forniscono le informazioni[br]che abbiamo su queste donne, 0:02:07.289,0:02:11.480 e cioè l'ufficiale medico e i soldati[br]che le visitarono 0:02:11.480,0:02:12.590 e scrissero di loro 0:02:12.590,0:02:15.030 e che ci hanno fatto sapere che erano lì. 0:02:17.430,0:02:20.300 Ho imparato i classici[br]sulle ginocchia di mio padre. 0:02:21.080,0:02:22.140 [imene karate fest!] 0:02:22.150,0:02:24.150 Mi ha messo dei versi in bocca, 0:02:24.800,0:02:26.100 che io maciullavo. 0:02:26.110,0:02:27.660 [fret thy namesake!] 0:02:27.660,0:02:30.440 Uno smemorato e un frigido prodigio, 0:02:30.460,0:02:31.520 [my frank aesthete!] 0:02:31.530,0:02:33.830 incapace di esprimere [br]il mio Sturm and Drangle.. 0:02:34.760,0:02:36.430 -Il trauma, vissuto dalle donne, 0:02:36.430,0:02:42.890 è spesso tagliato fuori dall'espressione[br]o dall'esperienza artistica. 0:02:42.890,0:02:44.200 [La soluzione salina al 6%] 0:02:44.200,0:02:45.560 [elimina le Specie più invasive] 0:02:45.560,0:02:48.780 -Molti uomini di qualsiasi lavoro [br]durante la prima guerra mondiale 0:02:48.780,0:02:50.190 avrebbero scritto poesie. 0:02:50.190,0:02:52.110 avrebbero scritto un libro di memorie. 0:02:52.110,0:02:55.420 Le donne non ebbero l'opportunità 0:02:55.420,0:02:58.280 di elaborare ciò che era successo loro, 0:02:58.280,0:03:01.820 quindi poterono riversare il trauma[br]solamente 0:03:01.820,0:03:05.140 nel profondo e oscuro[br]recesso della storia. 0:03:08.080,0:03:10.840 Il mio ruolo in tutto ciò, 0:03:10.840,0:03:16.560 quasi l'unico modo per ricostituire[br]quell'esperienza che è così persa 0:03:16.560,0:03:20.020 è attraverso l'arte,[br]è attraverso l'immaginazione. 0:03:20.020,0:03:21.870 Ricordi la mia casa? 0:03:21.870,0:03:23.310 Era lungo la strada. 0:03:23.310,0:03:27.090 Il tuo esercito l'ha saccheggiata[br]mentre io piangevo a dirotto- 0:03:27.090,0:03:29.710 piuttosto impotente-[br]ma in questo contesto 0:03:29.710,0:03:32.510 sono la Femmina Alfa,[br]e sono la Scommessa Alfa 0:03:32.510,0:03:36.650 Cosicché sai fare l'autore[br]ma non sai scrivere, disastro. 0:03:36.650,0:03:39.710 Sei lento a imparare, il che rende[br]la pulizia più veloce.