0:00:07.600,0:00:12.000 [Mary Reid Kelley: "Me vuelves Ilíada"] 0:00:12.620,0:00:13.580 Tú... 0:00:13.580,0:00:14.820 ...me... 0:00:14.820,0:00:16.080 ...vuelves... 0:00:16.080,0:00:18.080 ...Ilíada. 0:00:23.600,0:00:24.700 Lunes estampado. 0:00:25.180,0:00:27.160 El visto bueno del médico. 0:00:27.160,0:00:29.450 Si el juramento hipocrático... 0:00:29.450,0:00:32.590 ...no ha dejado una mancha[br]en mi expediente, estoy limpia. 0:00:33.720,0:00:35.060 ¡Buena línea! 0:00:35.060,0:00:37.280 La pondré en la segunda escena... 0:00:37.280,0:00:39.460 ...junto a las murallas de la fortaleza. 0:00:41.000,0:00:43.560 Herr Lieutenant, Mach Schnell... 0:00:43.570,0:00:45.310 ...¿solo tiene diez minutos? 0:00:45.870,0:00:48.190 Tu carne no me interesa. 0:00:48.190,0:00:51.900 Busco personajes que le den un impulso[br]a mi composición. 0:00:51.900,0:00:54.760 El verso necesita del sabor local[br]para ser comestible... 0:00:54.760,0:00:58.240 ...y eres creíble como mujer trágica. 0:00:58.930,0:01:02.790 Siempre he estado interesada[br]en la historia de las mujeres... 0:01:02.790,0:01:06.680 ...lo que hacen,[br]las circunstancias de sus vidas... 0:01:06.680,0:01:12.280 ...en cómo el derecho y la política[br]influyen históricamente en sus vidas. 0:01:19.560,0:01:22.980 Cuando empecé a investigar[br]para "Me vuelves Ilíada"... 0:01:23.630,0:01:25.799 ...me fijé en lo que hacían las mujeres... 0:01:25.799,0:01:27.909 ...en diferentes puntos[br]en la Primera Guerra Mundial. 0:01:27.909,0:01:28.840 Como una enfermera... 0:01:28.840,0:01:29.860 ...un empleado de fábrica... 0:01:29.860,0:01:32.880 ...y después supe que quería representar[br]a una prostituta... 0:01:32.880,0:01:34.049 ...una trabajadora sexual... 0:01:34.049,0:01:36.649 ...pero hay muy poca información. 0:01:39.880,0:01:42.869 Cuando intentaba construir[br]la narrativa de esta mujer... 0:01:42.869,0:01:45.119 ...al principio[br]quise centrarme más en ella... 0:01:45.119,0:01:47.539 ...e imaginar lo que le podría pasar. 0:01:48.430,0:01:53.450 Pero pensé[br]que no quería dramatizar algo... 0:01:53.450,0:01:57.000 ....que estaba perdido para la historia. 0:01:57.000,0:01:58.770 Y en vez de hacer eso... 0:01:58.770,0:02:03.649 ...la pongo en los recuerdos[br]de estos personajes masculinos... 0:02:03.649,0:02:07.289 ...que proporcionan la información[br]que tenemos sobre estas mujeres... 0:02:07.289,0:02:11.480 ...y ese era el oficial médico[br]y los soldados que las visitaron... 0:02:11.480,0:02:15.030 ...escribieron sobre ellas[br]y nos hicieron saber que estaban ahí. 0:02:17.430,0:02:20.300 Conocí a los clásicos[br]sobre la rodilla de mi padre. 0:02:21.200,0:02:22.140 FESTIVAL DE KÁRATE DE HIMEN 0:02:22.150,0:02:24.150 Puso unos versos en mi boca... 0:02:24.800,0:02:26.100 ...que yo confundía. 0:02:26.110,0:02:27.660 NO TE PREOCUPES POR EL NOMBRE 0:02:27.660,0:02:30.440 Un prodigio olvidadizo y frígido... 0:02:30.460,0:02:31.520 MI FRANCA ESTETA 0:02:31.530,0:02:33.830 ...incapaz de expresar[br]mi tormenta e ímpetu. 0:02:34.760,0:02:36.430 El trauma vivido por mujeres... 0:02:36.430,0:02:43.220 ...está a menudo 0:02:43.220,0:02:44.200 0:02:44.200,0:02:45.320 0:02:45.330,0:02:48.780 0:02:48.780,0:02:50.190 0:02:50.190,0:02:52.110 0:02:52.110,0:02:55.420 0:02:55.420,0:02:58.280 0:02:58.280,0:03:01.820 0:03:01.820,0:03:05.140 0:03:08.080,0:03:10.840 0:03:10.840,0:03:16.560 0:03:16.560,0:03:20.020 0:03:20.020,0:03:21.870 0:03:21.870,0:03:23.310 0:03:23.310,0:03:27.090 0:03:27.090,0:03:29.710 0:03:29.710,0:03:32.510 0:03:32.510,0:03:36.650 0:03:36.650,0:03:39.710