0:00:03.306,0:00:13.622 "Рај Амиша" 0:00:13.622,0:00:16.473 Док ходам кроз долину у којој узгајам жито 0:00:16.473,0:00:19.489 погледах на моју жену и схватих да је веома неатрактивна 0:00:19.489,0:00:21.956 Али то је управо савршено за Амиша попут мене 0:00:21.956,0:00:24.939 Знате, ја избегавам луксузне ствари попут струје 0:00:24.939,0:00:28.038 У 4:30 ујутро музем краве 0:00:28.038,0:00:31.633 Јебедиах храни пилиће, а Јаков оре.. будала 0:00:31.633,0:00:34.127 И ја музем и орем толико дуго да 0:00:34.127,0:00:37.006 чак и Језекиљ мисли да сам изгубио разум 0:00:37.006,0:00:39.724 Ја сам човек који ради на земљи, и дисциплинован сам 0:00:39.724,0:00:42.823 Имам Библију у руци и браду на лицу 0:00:42.823,0:00:45.806 Ако завршим све своје послове а ти завршиш твоје 0:00:45.806,0:00:49.288 Онда ћемо вечерас на журку у стилу оних из 1699. године 0:00:49.288,0:00:54.974 Проводимо већину нашег живота живећи у рају Амиша 0:00:54.974,0:01:00.724 Бућкао сам путер једном или два пута живећи у рају Амиша 0:01:00.724,0:01:06.607 То је тежак рад и пожртвовање живети у рају Амиша 0:01:06.607,0:01:12.451 Ми продајемо прекриваче по сниженим ценама живећи у рају Амиша 0:01:12.451,0:01:15.206 Дечак из краја ме прошле недеље шутнуо у дупе 0:01:15.206,0:01:18.282 Само сам му се насмешио и окренуо други образ 0:01:18.282,0:01:20.657 То уопште није важно, у ствари, желим му све најбоље 0:01:20.657,0:01:23.791 Зато што ћу се ја смејати када он буде горио у паклу 0:01:23.791,0:01:26.692 Никада нисам ударио туристу, чак и када је то заслужио 0:01:26.692,0:01:29.758 Амиш са лошим карактером? Знате да то не постоји 0:01:29.758,0:01:32.508 Никад не носим дугмад, али имам одличан шешир 0:01:32.508,0:01:36.059 И моји рођаци се слажу, стварно изгледам добро у црнини.. будала 0:01:36.059,0:01:38.408 Ако нам дођете у посету, биће вам ужасно досадно 0:01:38.408,0:01:41.508 Чак ни телефонски рачун нисмо платили у задњих 300 година 0:01:41.508,0:01:44.509 У суштини нисмо чудни, па Вас молимо да не упирете прстом и буљите 0:01:44.509,0:01:47.035 Ми смо само технолошки инвалиди 0:01:47.035,0:01:50.078 Нема телефона, нема светла, нема аутомобила 0:01:50.078,0:01:53.162 Ни једног јединог луксуза 0:01:53.162,0:01:56.027 Као Робинзон Крусо 0:01:56.027,0:01:59.327 Примитивно као што то само може да буде 0:01:59.327,0:02:05.127 Проводимо већину нашег живота живећи у рају Амиша 0:02:05.127,0:02:11.010 Само смо обични и једноставни људи који живе у рају Амиша 0:02:11.010,0:02:17.043 Нема се времена за грехе и пороке ако живите у рају Амиша 0:02:17.043,0:02:23.010 Не свађамо се, сви се понашамо лепо живећи у рају Амиша 0:02:23.010,0:02:25.628 Упрежемо коње у кола, бућкамо много путера 0:02:25.628,0:02:28.561 Саградили смо амбар у понедељак, ускоро ћемо подићи још један 0:02:28.561,0:02:31.288 Мислиш да си заиста праведна? Мислиш да си чистог срца? 0:02:31.288,0:02:34.479 Знам да сам милион пута понизнији од тебе 0:02:34.479,0:02:37.260 Ја сам побожан човек на кога се мали Амиши желе угледати 0:02:37.260,0:02:40.580 На коленима данима и ноћима скупљам поене за загробни живот 0:02:40.580,0:02:42.710 Зато не буди завидна и не кукај 0:02:42.710,0:02:46.278 Или ћу у противном, брате, морати прибећи старом леку за твоју позадину (батинама) 0:02:46.278,0:02:52.010 Проводимо већину нашег живота живећи у рају Амиша 0:02:52.010,0:02:57.794 Ми смо сви луди Менонаити живимо у рају Амиша 0:02:57.794,0:03:03.693 Нема пандура нити семафора у животу у рају Амиша 0:03:03.693,0:03:09.829 Али ти вероватно мислиш да је безвезе живети у рају Амиша