WEBVTT 00:00:12.434 --> 00:00:16.194 "Isto faz-me sentir dotada e útil 00:00:16.359 --> 00:00:19.074 "em vez de me fazer sentir sem préstimo". 00:00:19.510 --> 00:00:23.549 Estou a repetir uma frase de uma refugiada que recuperou a sua confiança 00:00:23.590 --> 00:00:27.500 e queria contar-vos porque é que ela diz isso. 00:00:28.110 --> 00:00:30.819 As situações dos refugiados por todo o mundo 00:00:30.850 --> 00:00:33.968 estão a crescer em número, em tamanho e em permanência. 00:00:34.388 --> 00:00:37.442 Não frequentar uma escola é muitas vezes a realidade 00:00:37.492 --> 00:00:40.939 para os que foram forçados a abandonar as suas casas, 00:00:41.030 --> 00:00:43.055 e que emigram. 00:00:43.920 --> 00:00:48.579 As crises e os conflitos são uma enorme barreira à aprendizagem. 00:00:49.470 --> 00:00:55.777 O direito ao ensino, sobretudo, está em risco durante as emergências 00:00:55.839 --> 00:00:58.919 e é nessas alturas que ele é mais preciso. 00:00:58.979 --> 00:01:00.756 Quando ocorre um desastre, 00:01:00.806 --> 00:01:04.800 seja um conflito provocado pelo homem ou uma catástrofe natural, 00:01:06.580 --> 00:01:10.825 os esforços de ajuda mobilizam-se e reagem rapidamente: 00:01:11.149 --> 00:01:15.080 o saneamento, a alimentação o abrigo, a comida, 00:01:15.150 --> 00:01:17.729 a água potável, os cuidados de saúde. 00:01:17.789 --> 00:01:20.588 E quanto á aprendizagem? Quanto ao ensino? 00:01:20.629 --> 00:01:23.420 Quanto às atividades recreativas? 00:01:24.500 --> 00:01:27.636 Poderão esperar por melhores tempos? 00:01:29.490 --> 00:01:33.892 Quando falamos com miúdos e adolescentes que fugiram a uma crise, a um conflito, 00:01:35.010 --> 00:01:38.416 um dos seus maiores desejos é ir à escola. 00:01:39.220 --> 00:01:40.979 Quando a escola falta, 00:01:41.020 --> 00:01:45.430 correm o risco de traumas psicossociais 00:01:45.780 --> 00:01:49.019 correm o risco de danos psicossociais, 00:01:49.020 --> 00:01:50.559 de serem vítimas de tráfico, 00:01:50.593 --> 00:01:52.928 de serem forçados a trabalhar com grupos armados, 00:01:52.958 --> 00:01:55.373 ou de se casarem muito cedo 00:01:55.800 --> 00:01:58.743 ou, o pior de tudo, de perderem a esperança. 00:01:59.560 --> 00:02:03.149 Proporcionar o acesso ao ensino, numa crise, 00:02:03.180 --> 00:02:05.428 não é uma prioridade política. 00:02:05.529 --> 00:02:08.898 Os fundos para o ensino são menos de 2% 00:02:08.929 --> 00:02:11.478 de todos os fundos humanitários. 00:02:11.649 --> 00:02:15.198 Mas há um reconhecimento crescente 00:02:15.249 --> 00:02:17.509 que é preciso resolver esse problema 00:02:17.570 --> 00:02:19.924 Temos de resolver esse problema. 00:02:20.440 --> 00:02:21.729 Ao mesmo tempo, 00:02:21.770 --> 00:02:26.317 começamos a perceber o valor duma aprendizagem divertida e alegre. 00:02:28.620 --> 00:02:31.378 Quando Mohammad chegou ao campo, 00:02:31.409 --> 00:02:34.109 pensava ficar ali apenas durante uns dias. 00:02:34.340 --> 00:02:36.465 Mais de três anos depois, 00:02:36.480 --> 00:02:40.539 continua a viver no que é conhecido pelo maior campo de refugiados 00:02:40.622 --> 00:02:43.008 do Médio Oriente: Za'atri. 00:02:43.249 --> 00:02:45.409 Mas encontrou esperança 00:02:45.440 --> 00:02:48.119 graças a uma inesperada fonte de alegria: 00:02:48.150 --> 00:02:50.059 a escola do circo. 00:02:50.157 --> 00:02:54.059 Um grupo de profissionais da Finlândia abriu a escola 00:02:54.130 --> 00:02:57.470 na mesma altura em que Mohammad chegou ao campo. 00:02:58.090 --> 00:02:59.748 Ele aderiu às aulas 00:02:59.769 --> 00:03:02.866 e cedo quis ser um treinador. 00:03:03.329 --> 00:03:04.959 Nos primeiros dias, 00:03:05.010 --> 00:03:07.629 a escola não foi muito bem aceite. 00:03:07.783 --> 00:03:11.053 Dizia-se: "Que perda de tempo! 00:03:11.980 --> 00:03:14.249 Mas muita coisa mudou. 00:03:14.490 --> 00:03:19.365 As pessoas que vivem no campo encarregam-se dos treinos 00:03:20.320 --> 00:03:23.239 e o seu sonho é um dia regressarem a casa 00:03:23.300 --> 00:03:26.858 e criarem o primeiro circo nacional da Síria. 00:03:27.700 --> 00:03:31.988 Enquanto os alunos de Mohammad, aprendem apaixonadamente 00:03:32.077 --> 00:03:35.290 novas técnicas, movimentos, truques, 00:03:35.440 --> 00:03:38.437 também aprendem muito mais coisas além disso. 00:03:39.480 --> 00:03:44.033 É um modelo para espalhar alegria, confiança e sorrisos. 00:03:45.220 --> 00:03:49.640 Para uns, é a primeira gargalhada desde que saíram da Síria. 00:03:50.510 --> 00:03:53.761 Um dos mais velhos da comunidade disse: 00:03:54.730 --> 00:03:58.599 "Comida e abrigo mantêm-nos vivos, 00:03:58.710 --> 00:04:02.605 "mas não nos dão o poder de lutar pela nossa vida". 00:04:02.782 --> 00:04:05.409 O riso é um negócio sério. 00:04:05.480 --> 00:04:09.011 Acrobacias, truques de magia e jogos 00:04:09.710 --> 00:04:12.609 deixam-nos entrar no mundo 00:04:12.660 --> 00:04:16.390 que está isolado dos problemas quotidianos. 00:04:19.579 --> 00:04:25.710 Estes jovens não correm o risco de serem excluídos socialmente. 00:04:26.640 --> 00:04:29.185 Estão excluídos. 00:04:30.020 --> 00:04:33.415 Alguns deles sentem que o mundo os atraiçoou. 00:04:34.270 --> 00:04:36.623 Mas, ao mesmo tempo, 00:04:38.190 --> 00:04:44.367 o seu objetivo é que a sua equipa, um dia, seja conhecida internacionalmente. 00:04:45.610 --> 00:04:47.869 O que ainda é melhor, 00:04:47.950 --> 00:04:51.409 as raparigas e as mulheres jovens são extremamente ativas. 00:04:51.790 --> 00:04:53.200 Por razões culturais, 00:04:53.240 --> 00:04:55.540 os rapazes e as raparigas treinam em separado. 00:04:55.560 --> 00:04:57.889 Quando treinam, conhecem amigos, 00:04:57.920 --> 00:05:00.429 fazem dezenas de novos amigos. 00:05:00.590 --> 00:05:04.826 Saltam, caem, fazem piadas. 00:05:05.130 --> 00:05:10.119 As raparigas aprendem a nunca subestimar as suas capacidades. 00:05:11.240 --> 00:05:14.082 Há um bom reforço de autoconfiança. 00:05:14.160 --> 00:05:17.449 Muitas mães apoiam-nas. 00:05:17.586 --> 00:05:19.606 Uma das mães disse: 00:05:21.230 --> 00:05:26.078 "Para a minha filha, um psicólogo talvez não tivesse o mesmo efeito, 00:05:26.480 --> 00:05:28.430 "mas a escola teve". 00:05:28.980 --> 00:05:32.689 Fatima, uma das treinadoras à esquerda, diz: 00:05:32.750 --> 00:05:35.536 "Agora, há muito mais alegria de viver". 00:05:35.656 --> 00:05:40.009 A escola deu trabalho àqueles que, de outro modo, não teriam nenhum. 00:05:40.430 --> 00:05:42.759 É uma coisa fantástica ter trabalho, 00:05:42.800 --> 00:05:46.910 ter um emprego num campo de refugiados. 00:05:48.730 --> 00:05:53.066 As raparigas fazem ídolos magníficos para os mais jovens 00:05:53.320 --> 00:05:55.869 e enfrentam algumas dificuldades 00:05:55.930 --> 00:06:00.049 a convencer os membros mais conservadores da comunidade 00:06:00.060 --> 00:06:05.810 que é ok para as raparigas fazer mortais para trás e pinos. 00:06:06.940 --> 00:06:09.239 Quando o campo abriu, havia tensões 00:06:09.270 --> 00:06:12.288 com muitos jovens que vinham da guerra. 00:06:12.370 --> 00:06:14.493 Pode criar instabilidade. 00:06:14.720 --> 00:06:18.816 É uma questão de tédio. 00:06:19.130 --> 00:06:23.699 Quando não há nada para fazer, acumula-se toda a energia por gastar. 00:06:23.930 --> 00:06:26.089 As atividades, como o circo, 00:06:26.090 --> 00:06:29.415 são boas para redirecionar esse excesso de energia. 00:06:31.890 --> 00:06:34.698 Estes jovens que passaram pela guerra, 00:06:36.470 --> 00:06:41.397 sofreram traumas ou perturbações pós-traumáticas. 00:06:43.090 --> 00:06:45.369 Muitos perderam a família. 00:06:47.490 --> 00:06:50.176 Mas estão a aprender a confiar novamente, 00:06:50.520 --> 00:06:53.958 porque a confiança é necessária num campo sobrelotado. 00:06:54.300 --> 00:06:55.689 Vista do exterior, 00:06:55.710 --> 00:06:58.329 esta tenda parece-se com qualquer outra tenda 00:06:58.340 --> 00:07:03.419 mas esta tenda em especial dá esperança aos que desejam voltar para casa. 00:07:04.540 --> 00:07:06.159 E qual é a novidade? 00:07:06.210 --> 00:07:09.579 Recentemente, a escola de circo obteve instalações maiores e melhores, 00:07:09.640 --> 00:07:11.869 com ar condicionado e um teto mais alto, 00:07:11.924 --> 00:07:16.694 por isso, agora é possível fazer truques mais altos e treinar durante mais horas. 00:07:17.050 --> 00:07:20.908 Conseguir fazer isto não exige muito investimento 00:07:21.560 --> 00:07:25.941 mas é uma forma eficaz de criar um amanhã mais sustentável. 00:07:26.270 --> 00:07:27.689 Sim, sabemos, 00:07:27.730 --> 00:07:30.569 quando há crises ou durante emergências, 00:07:30.630 --> 00:07:34.029 é vital cuidar das necessidades básicas, 00:07:34.090 --> 00:07:36.649 mas a escola de circo também nos mostra 00:07:36.680 --> 00:07:40.662 que são necessárias oportunidades para brincar. 00:07:41.950 --> 00:07:45.939 Por outras palavras, a alegria não pode esperar. 00:07:46.850 --> 00:07:49.253 (Aplausos)