1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 (Deze film is niet goedgekeurd of erkend door CERN) 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 (Het verhaal is fictief.) 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 (Krekels tjirpen) 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 (Industriële/elektrische geluiden) 5 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 (Druppelend water) 6 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Bewaker: O, jij bent het. Je hoort hier te komen. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (Pistoolschot) 8 00:02:01,000 --> 00:02:10,000 (Vage stemmen en muziek) 9 00:02:14,000 --> 00:02:20,000 (Wekker gaat af) 10 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 (Vogels zingen) 11 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Connor: (kreunt) 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Connor: James, wordt wakker. Het is al laat. 13 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Connor: (zucht) 14 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 James: Waarom moesten we zo dronken worden op zondagavond? 15 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Connor: Weet je nog toen Amy vannacht op tafel ging staan en begon te... 16 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 James: (onderbreekt) Connor, het is mijn zus! Daar wil ik niet aan herinnerd worden. 17 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 James: Waar is al het eten? 18 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 James: (zucht) 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 (Auto toetert) 20 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Connor: Kom op, we gaan. 21 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Amy: Kom op jongens, we komen te laat! 22 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Connor: Weet je zeker dat je na die stunt van vannacht kunt rijden, Amy? 23 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 James: O... Hoi Matt. 24 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Matt: Oké. 25 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Connor: Je neem vandaag niet de bus? 26 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Matt: Nee. 27 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Amy: Ik... zag hem toen ik langs de winkels reed en heb hem meegenomen. 28 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 James: O, ok. 29 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Connor: Waarom hebben we eigenlijk zo'n haast? 30 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Amy: Een of andere spoedbijeenkomst. 31 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 James: Waar denk je dat die bijeenkomst over gaat? 32 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Amy: Ik weet het niet, maar... het is vast niet zo belangrijk. 33 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Matt: Goed, ga maar verder jongens. Ik ga even mijn neus poederen. 34 00:07:25,000 --> 00:07:32,000 Directeur-generaal (DG): Nee! Dr. Niven, LHC is belangrijkste experiment van deze tijd. Ik zal ongefundeerde theorieën niet... 35 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Dr. Niven: (onderbreekt) Ongefundeerd?! Directeur, mijn resultaat laten zien dat... 36 00:07:35,000 --> 00:07:43,000 DG: (onderbreekt) Onduidelijk! Uw resultaten zijn op zijn best onduidelijk. Nee, u zal vannacht in de tunnel voldoende tijd hebben voor metingen. 37 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Dr. Niven: Directeur, we moeten de LHC stoppen tot we weten hoe gevaarlijk het is. 38 00:07:47,000 --> 00:07:52,000 DG: Nee Dr. Niven. Zodra we dit probleem hebben opgelost draait de LHC weer zoals altijd. 39 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 DG: Het Higgs vinden heeft de hoogste prioriteit. 40 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Amy: Waarom gaat Dr. Niven de tunnels in? 41 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 James: Waarom denk je dat de Directeur-Generaal hier is? 42 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Matt: Misschien hebben ze een zwart gat gemaakt. 43 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Lisa: (erg stil) Sorry. 44 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Amy: Hoi. Lisa: Hoi. 45 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Lisa: Ben je al een beetje bijgekomen van gisteravond? 46 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Lisa: Mm-hm. Amy: ...ja. Jij ook? 47 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Amy: Wacht eens, zou jij inmiddels niet onderweg moeten zijn naar Barcelona? 48 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Lisa: Ik heb mijn vlucht gemist... 49 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Amy: O nee! 50 00:09:13,000 --> 00:09:19,000 DG: Goedemorgen! Ik ben professor Vacinski, Directeur-Generaal van CERN. 51 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 DG: U bent hier omdat er vannacht een nooddump van de beam was. 52 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 (Public fluistert zachtjes) 53 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 DG: Hier zien we een monopoolmagneet in LHC sector 7G. 54 00:09:32,000 --> 00:09:41,000 DG: Straalsensors hebben waargenomen dat deze magneet door een onbekende gebeurtenis uitviel. Hierdoor is de LHC gestopt. 55 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 DG: Als dit nogmaals gebeurt zouden de gevolgen rampzalig kunnen zijn. 56 00:09:45,000 --> 00:09:55,000 DG: Vanwege de bijzondere omstandige gaat dr. Niven met een team de LHC-tunnel in om de oorzaak en de schade te onderzoeken. 57 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 De LHC zal uitgeschakeld blijven tot ten minste eind deze week. 58 00:10:00,000 --> 00:10:06,000 DG: Gezien dr. Niven niet beschikbaar is hebben we 4 vrijwilligers nodig voor ploegendienst in de controlekamer. 59 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Connor: Wij doen het wel. 60 00:10:09,000 --> 00:10:09,000 Amy: (zachtjes) Wat doe je?! 61 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 DG: Ok, jullie vier. 62 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Lisa: O, Ik ga naar een congres in Barcelona. 63 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 DG: Uh, vooruit. Jij... jij dan maar. 64 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 Matt: Uh, ik heb een analyseverslag dat deze week afmoet, dus ik heb geen tijd om dit te doen... 65 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 DG: (onderbreekt) De versneller zal uitstaan. Je kunt werken in de controlekamer. 66 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 DG: Meld jullie om 9 uur bij de controlekamer. Dat is alles, iedereen. 67 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Lisa: Jammer om jullie te zijn, jongens! 68 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Connor: Alsjeblieft. 69 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Amy: Dank je. 70 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Connor: Dat ziet er niet uit als protonvervalmatrices. 71 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Amy: (zucht) Nee. 72 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Amy: Van dr. Niven moet ik werken aan de simulaties van Higgs bio-verstrengeling. 73 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 Amy: Een of ander bedrijf heeft CERN een hoop geld gegeven en nu zit ik eraan vast. 74 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Amy: Ik heb nog zo veel te doen... 75 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Connor: Gaat het goed met je na vannacht? 76 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Amy: Hoezo? 77 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Connor: Jij en Matt... 78 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Amy: Ik weet niet waar je het over hebt. Hoe dan ook, ben je jaloers? 79 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Amy: O... sorry. 80 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Amy: Ik kan maar beter gaan. Ik moet nog een hoop doen. 81 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Amy: (zucht) Ik ben zo moe. Ik kan niet eens aan werk denken op dit moment. 82 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Amy: Ik hoop dat hij niet verwacht dat ik iets onthoud. 83 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Dr. Niven: Ah, Lisa. Heb je je lezing af? 84 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Lisa: Ja! Net op tijd. 85 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Dr. Niven: Ik had alle vertrouwen in je. 86 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Amy: Heeft u nog naar mijn simulatie gekeken? 87 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Dr. Niven: Ja. Het probleem met de supersymmetrische parameterraster... 88 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 Dr. Niven: Ik denk dat ik een manier heb gevonden om het anders uit te drukken. 89 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 Dr. Niven: Ik het heb nog niet in mijn code geïmplementeerd mar je zou het kunnen proberen. 90 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Amy: Het lijkt ingewikkelder. Ik weet niet of het op mijn laptop werkt. 91 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Dr. Niven: Als het nodig is lossen we dat later op. 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Amy: Oké, bedankt. 93 00:12:57,000 --> 00:13:03,000 Dr. Niven: Ik moet mijn team voorbereiden en Lisa's lezing bekijken, dus ik spreek je later weer. 94 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Dr. Niven: En Lisa... Haal volgende keer het vliegtuig. 95 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Lisa: Zal ik doen. 96 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 James: Jongens, wacht! 97 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 James: Ik wacht op iemand. 98 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Amy: Op wie? 99 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 James: Gewoon... iemand. 100 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Matt: Ok, maar we komen al te laat, dus... 101 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Kate: Hoi! 102 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 James: Iedereen, dit is mijn vriendin, Kate. 103 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 James: Kate, dit zijn Matt en Connor... 104 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Connor: Hoi. 105 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 James: En mijn zus Amy. Kate: Hoi. 106 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Amy: Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 107 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 James: Eindelijk...? Ik heb je niks verteld... 108 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Amy: Mam heeft het laten vallen. Ik wachtte al tot je het me zou vertellen. 109 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Kate: Het is ook leuk om jou eindelijk te ontmoeten. 110 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Amy: Kom je mee met ons? 111 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Kate: Ik denk het wel. 112 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 James: Ja. Amy: Ok. 113 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 James: Zullen we gaan. 114 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 Connor: Waarom verspil je je avond door mee te gaan op dienst? 115 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Kate: Ik zou met James gaan eten maar hij zei dat jullie moesten... 116 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Connor: O... sorry. 117 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Kate: Het is al goed, geen zorgen. 118 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 Matt: En hoe heeft James je ervan overtuigd dat eten uit de automaat voldoende zou zijn? 119 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Amy: Af en toe kan dienst saai zijn, ga je het wel trekken? 120 00:14:47,000 --> 00:14:47,000 James: Ik heb het haar verteld. 121 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Kate: Ik stond erop. 122 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 James: Ze gaat met mij mee. 123 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Kate: Zijn jullie natuurkundigen, net als James? 124 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Connor: Ja, maar hij werkt aan de versneller. Wij analyseren de data. 125 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Matt: Ja, hij is een werktuigbouwkundige, en wij zijn echte natuurkundigen. 126 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Amy: (zucht) 127 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Amy: Wat doe jij? 128 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Kate: Ik ben verpleegster in opleiding. 129 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 James: Ik hoop dat je niet claustrofobisch bent – het is een eind naar beneden. 130 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Kate: (hoest) 131 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Matt: Ik heb een grap verzonnen. 132 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Connor: Nog een? 133 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 Matt: Een chimpansee en een luiaard gaan naar beneden... 134 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Matt: En de chimpansee is zo van "uh... zeester! Zeester!" 135 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Iedereen: (lacht) 136 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 James: Wil je "A Clockwork Orange" kijken? Ik heb hem van Amy geleend. 137 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Kate: Ja, prima. 138 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Matt: Die is behoorlijk diep voor een simpele werktuigbouwkundige zoals jij. 139 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 James: (lacht) 140 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Kate: Je moet hem niet zo over je laten praten. 141 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 James: Hij maakt maar een grapje. 142 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Matt: (juicht zachtjes) 143 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 James: Dus je versneller versnelt de protonenstraal tot bijna de lichtsnelheid. 144 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 En dan laten we ze... hier botsen. 145 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 En dan detecteren we wat er in de botsing geproduceerd wordt. 146 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Amy: (zucht luid) 147 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 James: Wat is er? 148 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Amy: Ik dacht dat ik het aan de praat had! 149 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 James: Dat je wat aan de praat had? 150 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Connor (buiten beeld): Haar Higgs-simulatie. 151 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Kate: Haar... wat voor simulatie? 152 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Amy: Mijn Higgs stralingsimulatie. 153 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Matt: Het "God"-deeltje. 154 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Amy: Het is een deeltje dat we bij de botsingen proberen te produceren. 155 00:18:17,000 --> 00:18:23,000 Amy: Ik onderzoek het effect op weefsel, maar mijn programma crasht steeds als het gevaarlijk lijkt te worden. 156 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Connor: Dus je denkt dat Higgs-straling gevaarlijk is? 157 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Amy: Ik weet het niet. Ik zou het weten als het programma zou werken! 158 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Connor: Ze zouden de LHC niet laten draaien als ze dachten dat het gevaarlijk was. 159 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Connor: Moet een foutje zijn ofzo. 160 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Connor: Heb je het al geprobeerd op het centrale computersysteem? 161 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 James: Behalve dat ze geen toegang heeft tot het mainframe. 162 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Kate: Je mag het niet gebruiken? 163 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Connor: Niet echt nee. 164 00:18:45,000 --> 00:18:55,000 (toetsaanslagen) 165 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Connor: Kijk eens aan. James: Mooi! 166 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 (alarm gaat af) 167 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Matt: Goed werk Amy! (alarm blijft afgaan) 168 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Amy: Ik was het niet! (alarm blijft afgaan) 169 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 (alarm blijft afgaan) 170 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Jij bent het niet... De LHC begint te razen. 171 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Matt: "Razen" razen? 172 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Connor: De stralen worden afgevuurd! 173 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Amy: Het team is nog beneden! Zet hem uit! 174 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 (James drukt op de knop) 175 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 James: Wat in Godsnaam?! 176 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Amy: De telefoons doen het niet! 177 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Kate: Wat... wat is er aan de hand? 178 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 James: De LHC is aangegaan. De straling zal iedereen beneden vermoorden. 179 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Kate: Mensen gaan dood?! 180 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Matt: Niemand gaat dood! 181 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Amy: Hou je kop, Matt! 182 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Amy: James, wat kunnen we doen? 183 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 James: Ik weet het niet, de handmatige bediening werkt niet. 184 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Kate: Ik heb geen bereik! 185 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Matt: We zitten honderd meter onder de grond, wat had je verwacht! 186 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 (computeralarm klinkt) 187 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 James: Het stralingsniveau loopt op. De bescherming werkt niet als de onderhoudstunnels open zijn. 188 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Matt: Waarom niet?! 189 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 James: Dit zou niet moeten kunnen gebeuren. 190 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Connor: ...Shit! 191 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Connor: Binnen twee minuten zijn we gekookt. We moeten hier weg! 192 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Kate: En de mensen in de tunnels dan? 193 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Matt: En wij dan? 194 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 James: Fuck! 195 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 James: Hij is afgesloten! 196 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 James: Denk rustig na. Hoe komen we hier uit? 197 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 James: We gaan de onderhoudstunnels in. 198 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Matt: De tunnels?! Ben je geschift?! 199 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 James: De hoofdschakeling van de stroom van de LHC is daar. Die kunnen we uitschakelen. 200 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Matt: Dit is krankzinnig... 201 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Connor: We gaan naar beneden en schakelen hem uit. Dan zien we wel verder. 202 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Matt: Nee, maar we kunnen niet... 203 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Amy: (onderbreekt) Kom mee! 204 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 Kate: Druk iets in! 205 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 (knoppen worden ingedrukt) 206 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 (machines schakelen uit) 207 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 (de groep hijgt zwaar) 208 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 (reservestroomvoorziening schakelt in) 209 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Matt: Dat meen je niet?! 's Werelds grootste machine heeft een aan/uit-knop? 210 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Kate: Wat is er met jou?! 211 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 James: Dit is gewoon een relais. Er zijn er zes. Als er een uitgaat schakelen ze allemaal uit. 212 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Amy: Ik hoop dat iemand dat gemerkt heeft. 213 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Connor: Er is niemand om het te merken. Niemand komt hier tot morgen. 214 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Connor: We moeten een lift vinden en terug naar boven gaan. 215 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Matt: Ja, als James weet waar ze zijn... 216 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 James: Als we gewoon de tunnels volgen komen we er uit. 217 00:23:04,000 --> 00:23:09,000 Kate: Maar... De mensen beneden dan? Die kunnen nog steeds in leven zijn, toch? 218 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Conor: Zelfs als ze dat zijn is er niets dat we voor ze kunnen doen. 219 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Connor: We kunnen het beste hier weg zien te komen en hulp vragen. 220 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Kate: Maar als de straling dat met ze deed... Dan... 221 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 James: Nee - we zijn veilig nu de machine uitstaat. 222 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 James: Alleen de ring is radioactief. Hier zijn we veilig. 223 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Amy: O mijn god, al die mensen... 224 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Amy: Hoe kon dit gebeuren? 225 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 James: Het kon niet gebeuren. Je kunt de machine niet aanzetten als er mensen beneden zijn. 226 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 James: Er zijn overal vergrendelingssystemen. 227 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Matt: Iemand heeft het verknald, en ik was het niet! 228 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Connor: En wij ook niet! Dit kon niet gebeuren vanaf de controlekamer. 229 00:23:43,000 --> 00:23:49,000 Connor: Niemand heeft daar toegang toe behalve... Behalve misschien dr. Niven... Maar die was beneden. 230 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Connor: Hoe sneller we hier wegkomen hoe sneller we het allemaal uit kunnen zoeken. 231 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Kate: Ik... Ik vind het niet prettig hier beneden. 232 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 James: Het is niet ver. 233 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 (in de verte wordt gegild) 234 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 Amy: Wat was dat?! 235 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Kate: Waarschijnlijk een stoomventiel of zoiets... toch? 236 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 James: Waarschijnlijk. 237 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Kate: Hoe ver is het nog? 238 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 James: Het is niet ver. 239 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Matt: ...Fantastisch. 240 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Matt: Net nu ik bang begon te worden. 241 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 James: Hee, het spijt me. Ik dacht dat... 242 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Matt: (onderbreekt) Weet je waar we heen gaan of niet? 243 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Amy: Matt... 244 00:26:07,000 --> 00:26:13,000 Matt: Ik kan niet de enige zijn die die gil hoorde. We rennen hier beneden rond - waar gaan we naartoe? 245 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Connor: Matt, doe even rustig. Als je weet waar we naartoe moeten, zeg het. Zo niet, hou je kop. 246 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Connor: James, weet je waar we heen kunnen? 247 00:26:20,000 --> 00:26:25,000 James: Ik denk dat als we teruggaan en dan linksaf en dan de ring volgen, we vanaf daar verder kunnen... 248 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 (luide knal) 249 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 (gegrom) 250 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 (Kate gilt) 251 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 James: Kate! 252 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 (knal tegen de deur) 253 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 James: We moeten haar terughalen. 254 00:27:39,000 --> 00:27:46,000 Amy: Je moet naar me luisteren! James, luister! Ze is weg! Je zag die mensen, je zag wat ze deden. 255 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Matt: Blijf daar verdorie niet staan, help! 256 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 (gas ontsnapt) 257 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 (zombies gillen van de pijn) 258 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Connor: Wat is dat?! 259 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 James: Freon koelgas. 260 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Matt: Wat is er in vredesnaam gebeurd zojuist? 261 00:28:33,000 --> 00:28:39,000 Amy: Ze zagen eruit als... het team dat beneden was. Maar waarom zouden ze ons dat aandoen? 262 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Amy: Zag je hun gezichten? 263 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Connor: De stralingsbrandwonden, ja... Ze zouden dood moeten zijn. 264 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Matt: Waar ga je heen? 265 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Connor: Het gas houdt hen niet voor eeuwig tegen. 266 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Connor: Ik heb een weg hieruit gevonden. Kom op, we gaan. 267 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Matt: Wat als er meer zijn? 268 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 Connor: ...Alsjeblieft. 269 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Amy: Pak deze maar. 270 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Matt: Een van die gekken heeft een pistool?! 271 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Connor: Ik denk dat hij al een tijdje dood is. 272 00:31:36,000 --> 00:31:40,000 Amy: Wat doet een bewaker hier beneden? 273 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Connor: Wat is dit? 274 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 James: Het vergrendelingssysteem sluit de LHC af als er mensen in de tunnels zijn. 275 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 Amy: Hij is vernield. Iemand heeft dit expres gedaan. 276 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 (voetstappen in de verte) 277 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 James: Dat zou haar kunnen zijn! 278 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Connor: James, stop! 279 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Amy: James! 280 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Connor: James... 281 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 (monster krijst) 282 00:32:38,000 --> 00:32:45,000 (geschreeuw en gegil) 283 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 (doffe klap, wezen stopt met schreeuwen) 284 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Connor: Help! 285 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Amy: Geef me de pijp! 286 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 (pijp knalt op zijn plek) 287 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 (Amy gilt) (monster blijft worstelen en grommen) 288 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 James: Jezus Christus, Matt... 289 00:33:25,000 --> 00:33:29,000 Mat: Ik... Wat moest ik anders doen? 290 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 291 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 292 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 293 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 294 00:33:48,000 --> 00:33:56,000 295 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 296 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 297 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 298 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 299 00:34:08,000 --> 00:34:15,000 300 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 301 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 302 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 303 00:35:24,000 --> 00:35:44,000 304 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 305 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 306 00:36:48,000 --> 00:36:53,000 307 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 308 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 309 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 310 00:37:33,000 --> 00:37:43,000 311 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 312 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 313 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 314 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 315 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 316 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 317 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 318 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 319 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 320 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 321 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 322 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 323 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 324 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 325 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 326 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 327 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 329 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 330 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 331 00:41:20,000 --> 00:41:20,000 332 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 333 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 334 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 335 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 336 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 337 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 338 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 339 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 340 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 341 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 342 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 343 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 344 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 345 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 346 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 347 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 348 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 349 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 350 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 351 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 352 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 353 00:43:39,000 --> 00:43:39,000 354 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 355 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 356 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 357 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 358 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 359 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 360 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 361 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 362 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 363 00:44:20,000 --> 00:44:21,000 364 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 365 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 366 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 367 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 368 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 369 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 370 00:44:46,000 --> 00:44:50,000 371 00:44:50,000 --> 00:44:57,000 372 00:44:57,000 --> 00:45:03,000 373 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 374 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 375 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 376 00:45:11,000 --> 00:45:15,000 377 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 378 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 379 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 380 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 381 00:45:43,000 --> 00:45:49,000 382 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 383 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 384 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 385 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 386 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 387 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 388 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 389 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 390 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 391 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 392 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 393 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 394 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 395 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 396 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 397 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 398 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 399 00:46:23,000 --> 00:46:28,000 400 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 401 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 402 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 403 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 404 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 405 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 406 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 407 00:46:48,000 --> 00:46:50,000 408 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 409 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 410 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 411 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 412 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 413 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 414 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 415 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 416 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 417 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 418 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 419 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 420 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 421 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 422 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 423 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 424 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 425 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 426 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 427 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 428 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 429 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 430 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 431 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 432 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 433 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 434 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 435 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 436 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 437 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 438 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 439 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 440 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 441 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 442 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 443 00:53:39,000 --> 00:53:44,000 444 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 445 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 446 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 447 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 448 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 449 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 450 00:54:15,000 --> 00:54:19,000 451 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 452 00:54:25,000 --> 00:54:30,000 453 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 454 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 455 00:54:38,000 --> 00:54:41,000 456 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 457 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 458 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 459 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 460 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 461 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 462 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 463 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 464 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 465 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 466 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 467 00:55:27,000 --> 00:55:31,000 468 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 469 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 470 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 471 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 472 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 473 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 474 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 475 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 476 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 477 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 478 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 479 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 480 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 481 00:57:03,000 --> 00:57:04,000 482 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 483 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 484 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 485 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 486 00:57:12,000 --> 00:57:16,000 487 00:57:16,000 --> 00:57:19,000 488 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 489 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 490 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 491 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 492 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 493 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 494 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 495 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 496 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 497 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 498 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 499 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 500 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 501 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 502 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 503 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 504 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 505 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 506 00:59:01,000 --> 00:59:03,000 507 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 508 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 509 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 510 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 511 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 512 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 513 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 514 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 515 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 516 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 517 00:59:38,000 --> 00:59:41,000 518 00:59:41,000 --> 00:59:46,000 519 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 520 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 521 00:59:51,000 --> 00:59:53,000 522 01:00:04,000 --> 01:00:10,000 523 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 524 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 525 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 526 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 527 01:00:39,000 --> 01:00:42,000 528 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 529 01:01:25,000 --> 01:01:32,000 530 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 531 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 532 01:01:45,000 --> 01:01:48,000 533 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 534 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 535 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 536 01:01:53,000 --> 01:01:55,000 537 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 538 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 539 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 540 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 541 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 542 01:03:24,000 --> 01:03:27,000 543 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 544 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 545 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 546 01:04:08,000 --> 01:04:08,000 547 01:04:08,000 --> 01:04:10,000 548 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 549 01:04:23,000 --> 01:04:26,000 550 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 551 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 552 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 553 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 554 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 555 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 556 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 557 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 558 01:06:48,000 --> 01:06:48,000 559 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 560 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 561 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 562 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 563 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 564 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 565 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 566 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 567 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 568 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 569 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 570 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 571 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 572 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 573 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 574 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 575 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 576 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 577 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 578 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 579 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 580 01:11:42,000 --> 01:11:45,000 581 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 582 01:11:47,000 --> 01:11:51,000 583 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 584 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 585 01:11:57,000 --> 01:12:00,000 586 01:12:10,000 --> 01:12:12,000