1 00:00:00,956 --> 00:00:05,366 Mình đứng trên sân khấu 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,508 trước những người nầy để làm gì đây? 3 00:00:08,532 --> 00:00:09,906 (Tiếng cười) 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,081 Chạy đi! 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,108 (Tiếng cười) 6 00:00:12,132 --> 00:00:14,700 Chạy ngay! 7 00:00:14,734 --> 00:00:18,539 Đó là tiếng nói của căn bệnh lo âu của tôi. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,475 Ngay cả khi không có chút gì sai, mọi thứ đều ổn, 9 00:00:21,499 --> 00:00:25,458 tôi thỉnh thoảng bị chìm trong cảm giác như là tận thế, 10 00:00:25,482 --> 00:00:28,444 cứ như là sự nguy hiểm đang quanh quẩn đâu đây. 11 00:00:29,057 --> 00:00:31,173 Các bạn biết đó, vài năm trước, 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,694 tôi được chẩn đoán mắc bệnh lo âu 13 00:00:33,718 --> 00:00:34,868 và trầm cảm, 14 00:00:35,289 --> 00:00:37,709 hai chứng bệnh thường đi đôi với nhau. 15 00:00:38,073 --> 00:00:42,338 Có một thời gian tôi không thổ lộ chuyện này với bất kỳ ai, 16 00:00:42,362 --> 00:00:44,822 nhất là ở trước một đám đông. 17 00:00:44,846 --> 00:00:46,373 Là một phụ nữ da màu, 18 00:00:46,397 --> 00:00:50,037 tôi phải học cách trở nên kiên cường một cách phi thường để thành công. 19 00:00:50,061 --> 00:00:52,554 Và cũng như nhiều người trong cộng đồng của mình, 20 00:00:52,554 --> 00:00:55,872 tôi đã quan niệm sai rằng trầm cảm là dấu hiệu của yếu đuối, 21 00:00:55,896 --> 00:00:57,432 một cá tính xấu, 22 00:00:57,456 --> 00:00:59,030 Nhưng tôi không yếu đuối. 23 00:00:59,054 --> 00:01:00,884 Tôi là một người có nhiều tham vọng. 24 00:01:00,925 --> 00:01:03,738 Tôi đã có bằng thạc sĩ trong lĩnh vực truyền thông, 25 00:01:03,762 --> 00:01:07,261 và có một sự nghiệp đáng nể trong lĩnh vực phim ảnh và truyền hình. 26 00:01:07,434 --> 00:01:10,784 Tôi, thậm chí, đã đạt hai giải Emmy cho nỗ lực chăm chỉ của mình. 27 00:01:11,436 --> 00:01:14,452 Vâng, tôi đã tận sức. 28 00:01:14,476 --> 00:01:17,146 Tôi đánh mất hứng thú với những thứ tôi từng thích, 29 00:01:17,170 --> 00:01:18,468 hầu như không ăn uống, 30 00:01:18,492 --> 00:01:20,395 vật vã với chứng mất ngủ 31 00:01:20,419 --> 00:01:23,043 cảm thấy đơn độc và kiệt sức. 32 00:01:23,562 --> 00:01:24,914 Nhưng trầm cảm ư? 33 00:01:24,938 --> 00:01:27,722 Không, không phải là tôi. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,127 Phải mất nhiều thời gian tôi mới thừa nhận nó. 35 00:01:30,151 --> 00:01:31,580 Nhưng bác sĩ nói đúng. 36 00:01:31,604 --> 00:01:32,882 Tôi đã bị trầm cảm. 37 00:01:33,411 --> 00:01:36,959 Nhưng tôi đã không nói với bất cứ ai về bệnh tình của mình. 38 00:01:37,522 --> 00:01:39,135 Tôi cảm thấy xấu hổ. 39 00:01:39,159 --> 00:01:41,676 Tôi không nghĩ mình có quyền bị trầm cảm. 40 00:01:42,418 --> 00:01:44,048 Tôi có một cuộc sống khá tốt, 41 00:01:44,072 --> 00:01:47,172 với gia đình hạnh phúc và sự nghiệp thành công. 42 00:01:47,708 --> 00:01:50,300 Và khi nghĩ về những điều khủng khiếp 43 00:01:50,324 --> 00:01:52,812 mà tổ tiên của tôi đã trải qua trên đất nước nầy 44 00:01:52,836 --> 00:01:54,804 để tôi có một sống tốt hơn, 45 00:01:54,828 --> 00:01:56,506 tôi càng thấy xấu hổ. 46 00:01:56,980 --> 00:01:59,073 Tôi đã được đứng trên vai của họ. 47 00:01:59,097 --> 00:02:01,219 Làm sao tôi có thể làm họ thất vọng? 48 00:02:01,382 --> 00:02:03,435 Tôi cố gắng ngẩng cao đầu, 49 00:02:03,459 --> 00:02:05,819 nở nụ cười 50 00:02:05,843 --> 00:02:07,551 và không bao giờ hé môi. 51 00:02:10,466 --> 00:02:13,743 Vào ngày 4 tháng 7 năm 2013, 52 00:02:14,479 --> 00:02:16,667 thế giới của tôi đổ vỡ. 53 00:02:17,399 --> 00:02:20,300 Ngày mà tôi nhận cuộc gọi từ mẹ 54 00:02:20,324 --> 00:02:24,514 nói rằng cháu trai 22 tuổi của tôi Paul, đã chọn kết liễu đời mình 55 00:02:24,538 --> 00:02:27,179 sau nhiều năm chống chọi với trầm cảm và lo âu. 56 00:02:28,668 --> 00:02:31,823 Cõi lòng tôi tan nát, không có từ ngữ nào diễn tả được. 57 00:02:32,667 --> 00:02:33,961 Paul và tôi rất thân nhau, 58 00:02:33,985 --> 00:02:36,639 nhưng tôi không hề biết thằng bé đau khổ đến như vậy. 59 00:02:36,696 --> 00:02:40,254 Chúng tôi không ai nói với ai về sự vật vã của chính mình. 60 00:02:40,278 --> 00:02:43,492 Sự xấu hổ và nỗi sợ tai tiếng khiến cả hai chúng tôi im lặng. 61 00:02:44,161 --> 00:02:48,164 Giờ đây, tôi giải quyết nghịch cảnh bằng cách đối diện với nó, 62 00:02:48,188 --> 00:02:51,346 tôi dành hai năm kế tiếp tìm hiểu về trầm cảm và lo âu 63 00:02:51,370 --> 00:02:54,137 và những tôi tìm thấy thật khó mà tưởng tượng. 64 00:02:54,764 --> 00:02:56,738 Tổ chức Sức khoẻ Thế giới báo cáo rằng 65 00:02:56,762 --> 00:03:01,986 trầm cảm là nguyên nhân hàng đầu dẫn đến đau ốm và tàn tật 66 00:03:02,010 --> 00:03:03,349 trên thế giới. 67 00:03:03,639 --> 00:03:07,030 Người ta vẫn chưa tìm ra chính xác nguyên nhân gây ra trầm cảm, 68 00:03:07,054 --> 00:03:10,152 nhưng nghiên cứu cho thấy phần lớn bệnh tâm thần, 69 00:03:10,176 --> 00:03:11,903 ít nhất một phần, 70 00:03:11,927 --> 00:03:14,582 là do sự mất cân bằng hoá học trong não, 71 00:03:14,606 --> 00:03:18,508 và/ hoặc do khuynh hướng di truyền. 72 00:03:19,041 --> 00:03:21,972 Thế nên, bạn không thể muốn hết bệnh là hết. 73 00:03:22,417 --> 00:03:24,638 Đối với người Mỹ da đen, 74 00:03:24,662 --> 00:03:28,718 những căng thẳng như phân biệt chủng tộc và bất công giai cấp 75 00:03:28,742 --> 00:03:33,782 làm tăng thêm 20% nguy cơ phát triển rối loạn tâm thần. 76 00:03:33,782 --> 00:03:36,502 Nhưng tỷ lệ tìm đến dịch vụ chăm sóc sức khoẻ tâm thần 77 00:03:36,593 --> 00:03:39,253 chỉ bằng một nửa so với người Mỹ da trắng. 78 00:03:39,544 --> 00:03:42,394 Một trong những lý do là họ sợ mang tiếng, 79 00:03:42,418 --> 00:03:48,635 63% người Mỹ da đen quan niệm sai lầm rằng trầm cảm là yếu hèn. 80 00:03:49,603 --> 00:03:53,861 Đáng buồn là tỉ lệ tự tử ở những đứa trẻ da đen 81 00:03:53,885 --> 00:03:56,572 tăng gấp đôi trong 20 năm qua. 82 00:03:57,843 --> 00:04:00,048 Nhưng có một tin tốt là 83 00:04:00,603 --> 00:04:04,885 70% người mắc trầm cảm cảm thấy tốt hơn 84 00:04:04,909 --> 00:04:08,266 nhờ trị liệu, điều trị và thuốc men. 85 00:04:08,918 --> 00:04:11,120 Biết được thông tin trên, 86 00:04:11,144 --> 00:04:12,851 tôi đã quyết định rằng: 87 00:04:12,875 --> 00:04:15,843 mình sẽ không im lặng nữa. 88 00:04:16,330 --> 00:04:18,543 Với sự đồng ý của gia đình, 89 00:04:18,567 --> 00:04:20,460 tôi chia sẻ câu chuyện của chúng tôi 90 00:04:20,484 --> 00:04:23,298 với hy vọng làm dấy lên dư luận trên toàn quốc. 91 00:04:24,140 --> 00:04:26,911 Bạn tôi, Kelly Pierre-Louis, nói: 92 00:04:26,935 --> 00:04:29,426 "Sự mạnh mẽ đang giết chết chúng ta." 93 00:04:30,743 --> 00:04:32,162 Cô ấy nói đúng. 94 00:04:32,186 --> 00:04:35,588 Chúng ta cần bỏ đi những quan niệm già nua mệt mỏi 95 00:04:35,588 --> 00:04:37,787 của phụ nữ da đen kiên cường 96 00:04:37,811 --> 00:04:40,021 và đàn ông da đen siêu nam tính, 97 00:04:40,045 --> 00:04:42,965 vẫn đứng lên và chiến đấu. 98 00:04:42,989 --> 00:04:45,224 sau bao nhiêu lần bị quật ngã. 99 00:04:45,770 --> 00:04:49,485 Cảm giác không phải là dấu hiệu của yếu đuối. 100 00:04:50,061 --> 00:04:52,614 Cảm giác cho thấy chúng ta là con người. 101 00:04:52,850 --> 00:04:54,869 Phủ nhận đặc tính con người, 102 00:04:54,893 --> 00:04:57,009 khiến ta cảm thấy trống rỗng bên trong, 103 00:04:57,033 --> 00:05:00,037 ta tìm cách tự cứu chữa để lấp đầy lổ trống. 104 00:05:00,585 --> 00:05:03,330 Liều thuốc mà tôi từng dùng là tham vọng. 105 00:05:04,371 --> 00:05:07,672 Giờ đây, tôi công khai chia sẻ câu chuyện của mình, 106 00:05:07,696 --> 00:05:09,906 và kêu gọi mọi người cùng chia sẻ, 107 00:05:10,406 --> 00:05:11,854 Tôi tin nó sẽ giúp 108 00:05:11,878 --> 00:05:14,473 những người đang âm thầm đau khổ biết rằng 109 00:05:14,497 --> 00:05:16,706 họ không cần phải chịu đựng một mình 110 00:05:16,730 --> 00:05:18,415 và với sự giúp đỡ 111 00:05:18,439 --> 00:05:19,780 họ sẽ được chữa lành. 112 00:05:19,804 --> 00:05:21,969 Hiện giờ, tôi vẫn còn phải đánh vật, 113 00:05:21,993 --> 00:05:24,281 đặc biệt với sự lo âu, 114 00:05:24,305 --> 00:05:25,908 nhưng tôi đã kiểm soát được nó 115 00:05:25,932 --> 00:05:30,806 bằng thiền và yoga mỗi ngày và chế độ ăn uống lành mạnh. 116 00:05:30,830 --> 00:05:31,898 (Tiếng cười) 117 00:05:31,922 --> 00:05:34,144 Nếu cảm thấy mọi thứ bắt đầu xoắn ốc, 118 00:05:34,168 --> 00:05:36,212 tôi sẽ đặt lịch hẹn với bác sĩ tâm lý, 119 00:05:36,236 --> 00:05:39,299 một phụ nữ da đen năng động tên Dawn Armstrong, 120 00:05:39,323 --> 00:05:41,296 một người rất hài hước 121 00:05:41,320 --> 00:05:44,037 và cảm giác thân quen mà bà mang lại an ủi cho tôi. 122 00:05:45,126 --> 00:05:46,764 Tôi sẽ mãi hối tiếc 123 00:05:47,390 --> 00:05:49,456 vì đã không ở bên cháu trai mình. 124 00:05:50,226 --> 00:05:52,013 Nhưng thật lòng, tôi hy vọng 125 00:05:52,695 --> 00:05:57,026 mình có thể động viên người khác bằng bài học mà mình đã trải qua. 126 00:05:59,182 --> 00:06:01,652 Cuộc đời rất đẹp. 127 00:06:02,286 --> 00:06:04,208 Đôi lúc nó hỗn độn 128 00:06:04,232 --> 00:06:06,166 và luôn không thể đoán trước 129 00:06:06,734 --> 00:06:08,237 Nhưng tất cả rồi sẽ ổn 130 00:06:08,261 --> 00:06:11,046 khi bạn có những trợ giúp giúp bạn vượt qua. 131 00:06:11,513 --> 00:06:13,934 Tôi hy vọng rằng nếu gánh nặng của bạn là quá sức, 132 00:06:13,958 --> 00:06:15,664 bạn cũng sẽ tìm sự giúp đỡ. 133 00:06:15,688 --> 00:06:17,139 Xin cám ơn. 134 00:06:17,139 --> 00:06:20,551 (Tiếng vỗ tay)