1 00:00:00,956 --> 00:00:05,360 Що ти робиш на цій сцені 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,452 перед всіма цими людьми? 3 00:00:08,452 --> 00:00:09,850 (Сміх) 4 00:00:09,850 --> 00:00:11,025 Тікай! 5 00:00:11,025 --> 00:00:12,082 (Сміх) 6 00:00:12,082 --> 00:00:13,310 Тікай зараз же. 7 00:00:14,734 --> 00:00:17,701 Це говорить моє хвилювання. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,419 Навіть, якщо в цьому немає нічого поганого, 9 00:00:21,419 --> 00:00:25,412 я іноді відчуваю цей непереборний жах, 10 00:00:25,412 --> 00:00:28,444 ніби небезпека чигає неподалік. 11 00:00:28,447 --> 00:00:31,137 Бачите, кілька років тому 12 00:00:31,137 --> 00:00:33,678 у мене діагностували тривожний розлад 13 00:00:33,678 --> 00:00:34,849 та депресію — 14 00:00:34,849 --> 00:00:37,613 два захворювання, які часто йдуть поруч. 15 00:00:37,613 --> 00:00:42,302 Був період, про який я нікому не розповідала, 16 00:00:42,302 --> 00:00:44,766 особливо перед великою аудиторією. 17 00:00:44,766 --> 00:00:46,367 Як чорна жінка, 18 00:00:46,367 --> 00:00:49,971 я мала розвинути в собі неймовірне бажання прорватися. 19 00:00:49,971 --> 00:00:51,994 І як більшість людей моєї громади, 20 00:00:51,994 --> 00:00:55,836 я мала хибне уявлення, що депресія - це ознака слабкості, 21 00:00:55,836 --> 00:00:57,406 недолік. 22 00:00:57,406 --> 00:00:58,924 Але я не була слабкою; 23 00:00:58,924 --> 00:01:00,215 я була успішною людиною. 24 00:01:00,215 --> 00:01:03,072 Я здобула ступінь магістра з теорії масової комунікації 25 00:01:03,072 --> 00:01:07,214 і мала низку престижних робіт у індустрії кіно та телебачення. 26 00:01:07,214 --> 00:01:10,666 Я навіть виграла 2 нагороди Еммі за мою тяжку роботу. 27 00:01:10,666 --> 00:01:14,452 Звісно, я була цілком виснажена, 28 00:01:14,456 --> 00:01:17,130 мене не цікавили ті речі, від яких я раніше раділа, 29 00:01:17,130 --> 00:01:18,462 я мало їла, 30 00:01:18,462 --> 00:01:20,379 страждала від безсоння, 31 00:01:20,379 --> 00:01:23,012 відчувала себе ізольованою та змученою. 32 00:01:23,012 --> 00:01:24,878 Та чи це була депресія? 33 00:01:24,878 --> 00:01:26,462 Ні, це не про мене. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,111 Пройшли тижні перед тим, як я це визнала, 35 00:01:30,111 --> 00:01:31,564 але лікар був правим: 36 00:01:31,564 --> 00:01:32,871 це була депресія. 37 00:01:32,871 --> 00:01:36,952 Та я не сказала про мій діагноз. 38 00:01:36,952 --> 00:01:39,129 Мені було занадто соромно. 39 00:01:39,129 --> 00:01:41,668 Я не думала, що у мене є право бути в депресії. 40 00:01:41,668 --> 00:01:44,042 У мене життя повне привілеїв, 41 00:01:44,042 --> 00:01:47,172 любляча сім'я та успішна кар'єра. 42 00:01:47,178 --> 00:01:50,244 І коли я подумала про невимовні жахи, 43 00:01:50,244 --> 00:01:52,796 через які пройшли мої предки у цій країні, 44 00:01:52,796 --> 00:01:54,798 то я воліла б, 45 00:01:54,798 --> 00:01:56,460 щоб мій сором став глибшим. 46 00:01:56,460 --> 00:01:58,987 Я опиралася на їх плечі. 47 00:01:58,987 --> 00:02:00,632 Як я могла осоромити їх? 48 00:02:00,632 --> 00:02:03,369 Я гордо піднімала голову, 49 00:02:03,369 --> 00:02:05,773 змушувала себе усміхатись 50 00:02:05,773 --> 00:02:07,551 та нікому не розповідати. 51 00:02:10,466 --> 00:02:13,729 4 липня 2014 52 00:02:13,729 --> 00:02:16,379 мій світ зруйнувався. 53 00:02:16,379 --> 00:02:20,294 Це був день, коли мені подзвонила мама 54 00:02:20,294 --> 00:02:24,468 і сказала, що мій 22-річний племінник Пол покінчив життя самогубством, 55 00:02:24,468 --> 00:02:27,179 після років боротьби з депресією та тривожністю. 56 00:02:28,668 --> 00:02:31,787 Немає слів, які б описали моє спустошення. 57 00:02:31,787 --> 00:02:33,905 Ми з Полом були дуже близькими, 58 00:02:33,905 --> 00:02:35,936 та я не мала жодної уяви про його біль. 59 00:02:35,936 --> 00:02:40,098 Ми не говорили про труднощі одне одного. 60 00:02:40,098 --> 00:02:42,442 Сором та табу змушували нас мовчати. 61 00:02:44,161 --> 00:02:48,088 Я справляюся з труднощами, дивлячись їм прямо в очі, 62 00:02:48,088 --> 00:02:51,290 тож наступні 2 роки я провела у дослідженнях депресії та тривоги, 63 00:02:51,290 --> 00:02:54,104 і те, що я виявила, було шокуючим. 64 00:02:54,104 --> 00:02:56,672 Всесвітня організація охорони здоров'я повідомляє, 65 00:02:56,672 --> 00:03:01,970 що депресія - це основна причина хвороб та інвалідності 66 00:03:01,970 --> 00:03:03,319 у світі. 67 00:03:03,319 --> 00:03:06,804 Доки основна причина депресії залишається невідомою, 68 00:03:06,804 --> 00:03:10,096 дослідники припускають, що більшість психічних розладів виникають, 69 00:03:10,096 --> 00:03:11,847 принаймні частково, 70 00:03:11,847 --> 00:03:14,516 через хімічний дисбаланс у мозку, 71 00:03:14,516 --> 00:03:18,471 і/або через приховану генетичну схильність. 72 00:03:18,471 --> 00:03:21,202 Ви не можете просто позбутися цього. 73 00:03:22,907 --> 00:03:24,572 Для чорних американців 74 00:03:24,572 --> 00:03:28,712 такі стресові чинники, як расизм та соціоекономічні невідповідності 75 00:03:28,712 --> 00:03:33,766 на 20% збільшують ризик виникнення психічних розладів, 76 00:03:33,766 --> 00:03:36,132 та вони звертаються до психологічних медичних центрів 77 00:03:36,132 --> 00:03:38,834 удвічі рідше, ніж білі американці. 78 00:03:38,834 --> 00:03:42,388 Перша причина - це клеймо, 79 00:03:42,388 --> 00:03:48,593 через яке 63% чорних американців приймають депресію за слабкість. 80 00:03:48,593 --> 00:03:53,815 Кількість суїцидів серед чорних дітей 81 00:03:53,815 --> 00:03:56,503 удвічі збільшилась за останні 20 років. 82 00:03:56,503 --> 00:04:00,043 Але ось і гарні новини: 83 00:04:00,043 --> 00:04:04,879 70-ти відсоткам людей, які страждають від депресії, стає краще, 84 00:04:04,879 --> 00:04:08,178 коли вони проходять терапію, лікування та приймають ліки. 85 00:04:08,178 --> 00:04:11,104 Озброївшись цією інформацією, 86 00:04:11,104 --> 00:04:12,815 я прийняла рішення: 87 00:04:12,815 --> 00:04:15,690 я більше не збираюся мовчати. 88 00:04:15,690 --> 00:04:18,477 Із благословення моєї сім'ї, 89 00:04:18,477 --> 00:04:20,424 я поділюся нашою історією 90 00:04:20,424 --> 00:04:23,220 в надії змусити народ говорити. 91 00:04:23,220 --> 00:04:26,885 Мій друг, Келлі П'єр-Луїс сказала: 92 00:04:26,885 --> 00:04:29,426 "Наша сила нас вбиває." 93 00:04:30,743 --> 00:04:32,086 Вона права. 94 00:04:32,086 --> 00:04:36,202 Ми маємо позбутися всіх затертих, старих розповідей 95 00:04:36,202 --> 00:04:37,731 про сильну чорну жінку 96 00:04:37,731 --> 00:04:39,955 та супермаскулінного чорного чоловіка, 97 00:04:39,955 --> 00:04:42,889 які, попри численні падіння, 98 00:04:42,889 --> 00:04:45,170 просто піднімалися і крокували далі. 99 00:04:45,170 --> 00:04:49,431 Мати почуття - це не ознака слабкості. 100 00:04:49,431 --> 00:04:52,370 Почуття - це ознака нашої людяності. 101 00:04:52,370 --> 00:04:54,803 І коли ми відмовляємося від нашої людяності, 102 00:04:54,803 --> 00:04:56,963 ми стаємо порожніми всередині, 103 00:04:56,963 --> 00:04:59,945 марно шукаючи самозцілення для заповнення порожнечі. 104 00:04:59,945 --> 00:05:03,311 Моїм наркотиком були високі досягнення. 105 00:05:03,311 --> 00:05:07,626 Тепер я відкрито розповім свою історію 106 00:05:07,626 --> 00:05:09,856 і попрошу інших поділитися своєю. 107 00:05:09,856 --> 00:05:11,838 Я сподіваюся, що це зможе 108 00:05:11,838 --> 00:05:14,447 допомогти всім тим, хто страждає наодинці, 109 00:05:14,447 --> 00:05:16,680 дізнатися, що вони не самі, 110 00:05:16,680 --> 00:05:18,369 і що, отримавши допомогу, 111 00:05:18,369 --> 00:05:19,764 вони можуть зцілитися. 112 00:05:19,764 --> 00:05:21,903 Я досі веду боротьбу, 113 00:05:21,903 --> 00:05:24,255 особливо зі своєю тривожністю, 114 00:05:24,255 --> 00:05:25,852 та я здатна із цим впоратися 115 00:05:25,852 --> 00:05:30,760 завдяки щоденній медитації, йозі та відносно правильній дієті. 116 00:05:30,760 --> 00:05:31,822 (Сміх) 117 00:05:31,822 --> 00:05:34,068 Якщо я відчуваю, що все починається знову, 118 00:05:34,068 --> 00:05:36,146 то призначаю сеанс зі своїм терапевтом, 119 00:05:36,146 --> 00:05:39,273 енергійною чорною жінкою, яку звати Дон Армстронг, 120 00:05:39,273 --> 00:05:41,296 з чудовим почуттям гумору 121 00:05:41,300 --> 00:05:43,557 та певною фамільярністю, яка заспокоює мене. 122 00:05:45,126 --> 00:05:46,690 Я завжди шкодую, 123 00:05:46,690 --> 00:05:49,386 що я не змогла допомогти моєму племіннику. 124 00:05:49,386 --> 00:05:51,975 Та я щиро сподіваюся, 125 00:05:51,975 --> 00:05:55,766 що зможу надихнути інших вивченим мною уроком. 126 00:05:59,182 --> 00:06:01,652 Життя прекрасне. 127 00:06:01,656 --> 00:06:04,152 Іноді воно заплутане, 128 00:06:04,152 --> 00:06:06,154 але завжди непередбачуване. 129 00:06:06,154 --> 00:06:08,211 Але все буде гаразд, 130 00:06:08,211 --> 00:06:10,953 якщо у вас є система підтримки, щоб ви змогли все пройти. 131 00:06:10,953 --> 00:06:13,918 Сподіваюсь, якщо ваша ноша стане занадто тяжкою, 132 00:06:13,918 --> 00:06:15,648 ви також попросите допомоги. 133 00:06:15,648 --> 00:06:16,829 Дякую вам. 134 00:06:16,829 --> 00:06:19,761 (Оплески)