WEBVTT 00:00:00.980 --> 00:00:05.390 Sahnede, tüm bu insanların önünde 00:00:05.390 --> 00:00:08.508 ne yapıyorsun? NOTE Paragraph 00:00:08.532 --> 00:00:09.906 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:00:09.930 --> 00:00:11.081 Kaç! NOTE Paragraph 00:00:11.105 --> 00:00:12.108 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:13.310 Kaç hemen. NOTE Paragraph 00:00:14.734 --> 00:00:17.701 Bu, endişemin bana ikazıydı. 00:00:18.563 --> 00:00:21.499 Yanlış hiçbir şey olmasa da, 00:00:21.499 --> 00:00:25.458 Bazen tehlike yanı başımda dolaşıyormuşcasına, 00:00:25.458 --> 00:00:28.420 bu yoğun hissi yaşıyorum. NOTE Paragraph 00:00:29.081 --> 00:00:31.197 Birkaç yıl önce, 00:00:31.197 --> 00:00:33.694 birbirinden ayrı düşünülmeyen 00:00:33.694 --> 00:00:34.844 yaygın anksiyete 00:00:35.289 --> 00:00:37.709 ve depresyon teşhisi konuldu. 00:00:38.073 --> 00:00:42.338 Pekâlâ, kimseye, özellikle geniş kitleye 00:00:42.338 --> 00:00:44.798 bahsetmediğim bir şeyden bahsetmenin vakti geldi. 00:00:44.870 --> 00:00:46.397 Siyahi bir kadın olarak, 00:00:46.397 --> 00:00:50.037 başarılı olabilmek için olağanüstü bir çaba sarf etmeliydim. 00:00:50.085 --> 00:00:52.064 Toplumumdaki çoğu insan gibi, 00:00:52.064 --> 00:00:55.872 benim de depresyonun zayıflık, karakter kusuru 00:00:55.872 --> 00:00:57.408 olduğuna dair inancım vardı. 00:00:57.408 --> 00:00:58.982 Fakat ben zayıf değildim; 00:00:58.982 --> 00:01:00.452 üstün başarılıydım. 00:01:00.925 --> 00:01:03.128 Medya üzerine yüksek lisansım, 00:01:03.128 --> 00:01:07.237 film ve televizyon sektörlerinde üst düzey iş geçmişim vardı. 00:01:07.734 --> 00:01:10.784 Yoğun çabalarım sayesinde 2 Emmy Ödülü bile kazanmıştım. 00:01:11.436 --> 00:01:14.452 Tabii bitap bir haldeydim, 00:01:14.452 --> 00:01:17.122 eskiden sevdiğim şeylere ilgim azalmış, 00:01:17.122 --> 00:01:18.700 iştahım yok denecek seviyedeydi, 00:01:18.700 --> 00:01:20.395 uykusuzlukla boğuştum 00:01:20.395 --> 00:01:23.019 ve yalnız ve bitkin hissettim. 00:01:23.562 --> 00:01:24.914 Ama depresif? 00:01:24.938 --> 00:01:26.462 Sanmam, ben değil. NOTE Paragraph 00:01:27.945 --> 00:01:30.151 Kabullenmem haftalar aldı, 00:01:30.151 --> 00:01:31.580 ama doktor haklıydı; 00:01:31.580 --> 00:01:32.858 depresiftim. 00:01:33.411 --> 00:01:36.959 Yine de, kimseye teşhisim hakkında bir şey söylemedim. 00:01:37.522 --> 00:01:39.135 Çok utanıyordum. 00:01:39.135 --> 00:01:41.652 Depresif olmaya hakkım olduğunu düşünmüyordum. 00:01:42.418 --> 00:01:44.048 Sevgi dolu bir aile 00:01:44.048 --> 00:01:47.148 ve başarılı bir kariyerim vardı, ayrıcalıklıydım. 00:01:47.708 --> 00:01:50.300 Daha iyi bir hayat sürmem için, 00:01:50.324 --> 00:01:52.812 atalarımın bu topraklarda yaşadığı 00:01:52.812 --> 00:01:54.780 tarifsiz korkuları düşündüğümde, 00:01:54.780 --> 00:01:56.458 utancım daha da arttı. 00:01:56.980 --> 00:01:59.073 Onlara borçluydum. 00:01:59.073 --> 00:02:00.675 Onları nasıl yüzüstü bırakırım? 00:02:01.406 --> 00:02:03.459 Başımı dik tutmalı, 00:02:03.459 --> 00:02:05.819 gülümsemeli 00:02:05.819 --> 00:02:07.527 ve asla bir şey dememeliydim. NOTE Paragraph 00:02:10.466 --> 00:02:13.743 4 Temmuz 2013'te, 00:02:14.479 --> 00:02:16.667 dünya başıma yıkıldı. 00:02:17.399 --> 00:02:20.300 Annemden, 22 yaşındaki yeğenim Paul'un, 00:02:20.300 --> 00:02:24.490 depresyon ve anksiyeteyle yıllar boyu süren savaşından sonra 00:02:24.490 --> 00:02:27.131 hayatına son verdiği haberini aldım. 00:02:28.668 --> 00:02:31.823 Hissettiğim yıkımı tasvir edecek bir kelime dahi yok. 00:02:32.667 --> 00:02:33.961 Paul ile çok yakındık, 00:02:33.961 --> 00:02:36.015 ama onun bu kadar acı çektiğini bilmiyordum. 00:02:36.696 --> 00:02:40.254 İkimiz de birbirimize yaşadığımız mücadelelerden bahsetmemiştik. 00:02:40.254 --> 00:02:42.688 Utanç ve damgalanma korkusu bizi sessizliğe itmişti. NOTE Paragraph 00:02:44.161 --> 00:02:48.164 Zorlukla baş etme şeklim onunla direkt olarak yüzleşmek. 00:02:48.164 --> 00:02:51.382 Bu yüzden, iki yılımı depresyon ve anksiyeteyi araştırarak geçirdim, 00:02:51.382 --> 00:02:54.137 bulduğum şeyse akıl almazdı. 00:02:54.788 --> 00:02:56.762 Dünya Sağlık Örgütüne göre, 00:02:56.762 --> 00:03:01.986 dünya genelinde hastalık ve sakatlığın başlıca sebebi 00:03:01.986 --> 00:03:03.325 depresyon. 00:03:04.063 --> 00:03:07.054 Depresyonun asıl sebebi tam olarak bilinmese de, 00:03:07.054 --> 00:03:10.152 araştırmalar çoğu ruhsal bozukluğun, 00:03:10.152 --> 00:03:11.879 en azından bir kısmının, 00:03:11.879 --> 00:03:14.534 beyindeki kimyasal bir dengesizlikten, 00:03:14.534 --> 00:03:18.436 ve/veya genetik yatkınlıktan dolayı meydana geldiğini gösteriyor. 00:03:19.041 --> 00:03:21.202 Yani öylece geçiştiremezsiniz. NOTE Paragraph 00:03:22.931 --> 00:03:24.662 Afrikan Amerikanlar içinse, 00:03:24.662 --> 00:03:28.718 ırkçılık ve sosyoekonomik eşitsizlikler gibi strese sebebiyet veren durumlar, 00:03:28.718 --> 00:03:33.758 ruhsal bozukluk yaşama riskini %20 arttırıyor; 00:03:33.758 --> 00:03:36.170 buna rağmen beyaz Amerikanlara kıyasla, 00:03:36.170 --> 00:03:38.909 sağlık desteğine başvurma oranları neredeyse %50 daha az. 00:03:39.544 --> 00:03:42.394 Bir sebebi, utanç. 00:03:42.394 --> 00:03:48.611 Afrikan Amerikanların %63'ü depresyonu zayıflık sanıyor. 00:03:49.603 --> 00:03:53.861 Ne yazık ki, siyahi çocuklardaki intihar oranı 00:03:53.861 --> 00:03:56.548 20 yıl içerisinde ikiye katlandı. NOTE Paragraph 00:03:57.843 --> 00:04:00.048 İyi haber şu ki, 00:04:00.603 --> 00:04:04.885 bireylerin mücadele ettiği depresyonun %70'i, 00:04:04.885 --> 00:04:08.242 terapi, tedavi ve ilaç tedavisi ile iyileştirilebilir. 00:04:09.482 --> 00:04:11.144 Bu bilgi ışığında, 00:04:11.144 --> 00:04:12.851 bir karar verdim: 00:04:12.851 --> 00:04:15.819 Artık sessiz kalmayacaktım. 00:04:16.740 --> 00:04:18.543 Ailemin de yardımıyla, 00:04:18.543 --> 00:04:20.436 ulusal bir iletişim başlatmak umuduyla, 00:04:20.436 --> 00:04:23.250 hikâyemizi paylaşacağım. NOTE Paragraph 00:04:24.140 --> 00:04:26.911 Arkadaşımız Kelly Pierre-Louis, 00:04:26.935 --> 00:04:29.426 "Güçlü olmak bizi öldürüyor," demiş. 00:04:30.767 --> 00:04:32.186 Haklı. 00:04:32.186 --> 00:04:36.208 Kaç kez yıkım alırsa alsın, hemencecik toplarlanan ve yoluna bakan 00:04:36.208 --> 00:04:38.363 ''güçlü siyahi kadın'' 00:04:38.363 --> 00:04:40.581 ve ''süper- eril siyahi adam'' 00:04:40.581 --> 00:04:42.965 tasvirlerini aktaran, o eski ve zamanı geçmiş 00:04:42.965 --> 00:04:45.211 kalıplardan kurtulmalıyız. 00:04:45.770 --> 00:04:49.485 Hissetmek, zayıflık göstergesi değildir. 00:04:50.521 --> 00:04:52.404 Hisler, insan olduğumuzu gösterir. 00:04:52.874 --> 00:04:54.893 İnsanlığımızı reddettiğimizde, 00:04:54.893 --> 00:04:56.699 içimizde bir boşluk hissi yaratır 00:04:56.699 --> 00:05:00.543 ve bizler de o boşluğu doldurmak için, kendimizi toparlamanın yollarını ararız. 00:05:00.585 --> 00:05:03.330 Benim ilacım üstün başarıydı. NOTE Paragraph 00:05:04.371 --> 00:05:07.302 Bu günlerde, hikâyemi açıkça paylaşıyorum 00:05:07.302 --> 00:05:09.882 ve diğerlerinden de aynı şeyi yapmalarını istiyorum. 00:05:10.430 --> 00:05:11.878 Sessizce mücadele edenlerin 00:05:11.878 --> 00:05:14.473 yalnız olmadıklarını 00:05:14.473 --> 00:05:16.682 ve yardımla iyileşebileceklerini 00:05:16.682 --> 00:05:18.367 bilmeleri gerektiğine 00:05:18.367 --> 00:05:19.708 inanıyorum. 00:05:19.804 --> 00:05:22.399 Hâlâ, anksiyete başta olmak üzere 00:05:22.399 --> 00:05:24.257 savaşım sürüyor. 00:05:24.329 --> 00:05:26.332 Ama günlük meditasyon, 00:05:26.332 --> 00:05:30.806 yoga ve nispeten sağlıklı beslenmeyle icabına bakabiliyorum. NOTE Paragraph 00:05:30.806 --> 00:05:31.874 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:05:31.922 --> 00:05:34.144 Bazı şeylerin döngüye girdiğini hissedersem, 00:05:34.144 --> 00:05:36.188 terapistimden randevu alıyorum. 00:05:36.188 --> 00:05:39.251 Mükemmel bir mizah anlayışı olan, 00:05:39.251 --> 00:05:41.224 rahatlatıcı bulduğum samimiyetiyle, 00:05:41.224 --> 00:05:43.461 hayat dolu siyahi kadın Dawn Armstrong. 00:05:45.126 --> 00:05:46.764 Yeğenimin yanında olamadığım için 00:05:47.390 --> 00:05:49.456 her zaman pişmanlık duyacağım. 00:05:50.226 --> 00:05:52.013 En büyük umudum, 00:05:52.695 --> 00:05:55.766 çıkardığım derslerle bir başkasına ilham kaynağı olmak. NOTE Paragraph 00:05:59.182 --> 00:06:01.652 Hayat güzel. 00:06:02.646 --> 00:06:04.208 Bazen darmaduman 00:06:04.208 --> 00:06:06.142 ve her zaman sürprizlerle dolu. 00:06:07.058 --> 00:06:08.261 Üstesinden gelmeniz için 00:06:08.261 --> 00:06:11.046 desteğiniz olduğunda her şey yoluna girecek. 00:06:11.513 --> 00:06:13.934 Olur da yükünüz ağırlaşırsa, 00:06:13.934 --> 00:06:15.640 umarım siz de yardım istersiniz. NOTE Paragraph 00:06:15.640 --> 00:06:16.807 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:06:16.879 --> 00:06:19.761 (Alkış)