0:00:00.980,0:00:05.390 Sahnede, tüm bu insanların önünde 0:00:05.390,0:00:08.508 ne yapıyorsun? 0:00:08.532,0:00:09.906 (Kahkaha) 0:00:09.930,0:00:11.081 Kaç! 0:00:11.105,0:00:12.108 (Kahkaha) 0:00:12.132,0:00:13.310 Kaç hemen. 0:00:14.734,0:00:17.701 Bu, endişemin bana ikazıydı. 0:00:18.563,0:00:21.499 Yanlış hiçbir şey olmasa da, 0:00:21.499,0:00:25.458 Bazen tehlike yanı başımda[br]dolaşıyormuşcasına, 0:00:25.458,0:00:28.420 bu yoğun hissi yaşıyorum. 0:00:29.081,0:00:31.197 Birkaç yıl önce, 0:00:31.197,0:00:33.694 birbirinden ayrı düşünülmeyen 0:00:33.694,0:00:34.844 yaygın anksiyete 0:00:35.289,0:00:37.709 ve depresyon teşhisi konuldu. 0:00:38.073,0:00:42.338 Pekâlâ, kimseye, özellikle geniş kitleye 0:00:42.338,0:00:44.798 bahsetmediğim bir şeyden[br]bahsetmenin vakti geldi. 0:00:44.870,0:00:46.397 Siyahi bir kadın olarak, 0:00:46.397,0:00:50.037 başarılı olabilmek için[br]olağanüstü bir çaba sarf etmeliydim. 0:00:50.085,0:00:52.064 Toplumumdaki çoğu insan gibi, 0:00:52.064,0:00:55.872 benim de depresyonun[br]zayıflık, karakter kusuru 0:00:55.872,0:00:57.408 olduğuna dair inancım vardı. 0:00:57.408,0:00:58.982 Fakat ben zayıf değildim; 0:00:58.982,0:01:00.452 üstün başarılıydım. 0:01:00.925,0:01:03.128 Medya üzerine yüksek lisansım, 0:01:03.128,0:01:07.237 film ve televizyon sektörlerinde[br]üst düzey iş geçmişim vardı. 0:01:07.734,0:01:10.784 Yoğun çabalarım sayesinde[br]2 Emmy Ödülü bile kazanmıştım. 0:01:11.436,0:01:14.452 Tabii bitap bir haldeydim, 0:01:14.452,0:01:17.122 eskiden sevdiğim şeylere ilgim azalmış, 0:01:17.122,0:01:18.700 iştahım yok denecek seviyedeydi, 0:01:18.700,0:01:20.395 uykusuzlukla boğuştum 0:01:20.395,0:01:23.019 ve yalnız ve bitkin hissettim. 0:01:23.562,0:01:24.914 Ama depresif? 0:01:24.938,0:01:26.462 Sanmam, ben değil. 0:01:27.945,0:01:30.151 Kabullenmem haftalar aldı, 0:01:30.151,0:01:31.580 ama doktor haklıydı; 0:01:31.580,0:01:32.858 depresiftim. 0:01:33.411,0:01:36.959 Yine de, kimseye teşhisim[br]hakkında bir şey söylemedim. 0:01:37.522,0:01:39.135 Çok utanıyordum. 0:01:39.135,0:01:41.652 Depresif olmaya hakkım olduğunu[br]düşünmüyordum. 0:01:42.418,0:01:44.048 Sevgi dolu bir aile 0:01:44.048,0:01:47.148 ve başarılı bir kariyerim vardı,[br]ayrıcalıklıydım. 0:01:47.708,0:01:50.300 Daha iyi bir hayat sürmem için, 0:01:50.324,0:01:52.812 atalarımın bu topraklarda yaşadığı 0:01:52.812,0:01:54.780 tarifsiz korkuları düşündüğümde, 0:01:54.780,0:01:56.458 utancım daha da arttı. 0:01:56.980,0:01:59.073 Onlara borçluydum. 0:01:59.073,0:02:00.675 Onları nasıl yüzüstü bırakırım? 0:02:01.406,0:02:03.459 Başımı dik tutmalı, 0:02:03.459,0:02:05.819 gülümsemeli 0:02:05.819,0:02:07.527 ve asla bir şey dememeliydim. 0:02:10.466,0:02:13.743 4 Temmuz 2013'te, 0:02:14.479,0:02:16.667 dünya başıma yıkıldı. 0:02:17.399,0:02:20.300 Annemden,[br]22 yaşındaki yeğenim Paul'un, 0:02:20.300,0:02:24.490 depresyon ve anksiyeteyle[br]yıllar boyu süren savaşından sonra 0:02:24.490,0:02:27.131 hayatına son verdiği haberini aldım. 0:02:28.668,0:02:31.823 Hissettiğim yıkımı tasvir edecek[br]bir kelime dahi yok. 0:02:32.667,0:02:33.961 Paul ile çok yakındık, 0:02:33.961,0:02:36.015 ama onun bu kadar[br]acı çektiğini bilmiyordum. 0:02:36.696,0:02:40.254 İkimiz de birbirimize yaşadığımız[br]mücadelelerden bahsetmemiştik. 0:02:40.254,0:02:42.688 Utanç ve damgalanma korkusu[br]bizi sessizliğe itmişti. 0:02:44.161,0:02:48.164 Zorlukla baş etme şeklim[br]onunla direkt olarak yüzleşmek. 0:02:48.164,0:02:51.382 Bu yüzden, iki yılımı depresyon[br]ve anksiyeteyi araştırarak geçirdim, 0:02:51.382,0:02:54.137 bulduğum şeyse akıl almazdı. 0:02:54.788,0:02:56.762 Dünya Sağlık Örgütüne göre, 0:02:56.762,0:03:01.986 dünya genelinde hastalık[br]ve sakatlığın başlıca sebebi 0:03:01.986,0:03:03.325 depresyon. 0:03:04.063,0:03:07.054 Depresyonun asıl sebebi[br]tam olarak bilinmese de, 0:03:07.054,0:03:10.152 araştırmalar çoğu ruhsal bozukluğun, 0:03:10.152,0:03:11.879 en azından bir kısmının, 0:03:11.879,0:03:14.534 beyindeki kimyasal bir dengesizlikten, 0:03:14.534,0:03:18.436 ve/veya genetik yatkınlıktan[br]dolayı meydana geldiğini gösteriyor. 0:03:19.041,0:03:21.202 Yani öylece geçiştiremezsiniz. 0:03:22.931,0:03:24.662 Afrikan Amerikanlar içinse, 0:03:24.662,0:03:28.718 ırkçılık ve sosyoekonomik eşitsizlikler[br]gibi strese sebebiyet veren durumlar, 0:03:28.718,0:03:33.758 ruhsal bozukluk yaşama riskini[br]%20 arttırıyor; 0:03:33.758,0:03:36.170 buna rağmen beyaz Amerikanlara kıyasla, 0:03:36.170,0:03:38.909 sağlık desteğine başvurma oranları[br]neredeyse %50 daha az. 0:03:39.544,0:03:42.394 Bir sebebi, utanç. 0:03:42.394,0:03:48.611 Afrikan Amerikanların %63'ü[br]depresyonu zayıflık sanıyor. 0:03:49.603,0:03:53.861 Ne yazık ki,[br]siyahi çocuklardaki intihar oranı 0:03:53.861,0:03:56.548 20 yıl içerisinde ikiye katlandı. 0:03:57.843,0:04:00.048 İyi haber şu ki, 0:04:00.603,0:04:04.885 bireylerin mücadele ettiği[br]depresyonun %70'i, 0:04:04.885,0:04:08.242 terapi, tedavi[br]ve ilaç tedavisi ile iyileştirilebilir. 0:04:09.482,0:04:11.144 Bu bilgi ışığında, 0:04:11.144,0:04:12.851 bir karar verdim: 0:04:12.851,0:04:15.819 Artık sessiz kalmayacaktım. 0:04:16.740,0:04:18.543 Ailemin de yardımıyla, 0:04:18.543,0:04:20.436 ulusal bir iletişim başlatmak umuduyla, 0:04:20.436,0:04:23.250 hikâyemizi paylaşacağım. 0:04:24.140,0:04:26.911 Arkadaşımız Kelly Pierre-Louis, 0:04:26.935,0:04:29.426 "Güçlü olmak bizi öldürüyor," demiş. 0:04:30.767,0:04:32.186 Haklı. 0:04:32.186,0:04:36.208 Kaç kez yıkım alırsa alsın,[br]hemencecik toplarlanan ve yoluna bakan 0:04:36.208,0:04:38.363 ''güçlü siyahi kadın'' 0:04:38.363,0:04:40.581 ve ''süper- eril siyahi adam'' 0:04:40.581,0:04:42.965 tasvirlerini aktaran,[br]o eski ve zamanı geçmiş 0:04:42.965,0:04:45.211 kalıplardan kurtulmalıyız. 0:04:45.770,0:04:49.485 Hissetmek, zayıflık göstergesi değildir. 0:04:50.521,0:04:52.404 Hisler, insan olduğumuzu gösterir. 0:04:52.874,0:04:54.893 İnsanlığımızı reddettiğimizde, 0:04:54.893,0:04:56.699 içimizde bir boşluk hissi yaratır 0:04:56.699,0:05:00.543 ve bizler de o boşluğu doldurmak için, [br]kendimizi toparlamanın yollarını ararız. 0:05:00.585,0:05:03.330 Benim ilacım üstün başarıydı. 0:05:04.371,0:05:07.302 Bu günlerde,[br]hikâyemi açıkça paylaşıyorum 0:05:07.302,0:05:09.882 ve diğerlerinden de[br]aynı şeyi yapmalarını istiyorum. 0:05:10.430,0:05:11.878 Sessizce mücadele edenlerin 0:05:11.878,0:05:14.473 yalnız olmadıklarını 0:05:14.473,0:05:16.682 ve yardımla iyileşebileceklerini 0:05:16.682,0:05:18.367 bilmeleri gerektiğine 0:05:18.367,0:05:19.708 inanıyorum. 0:05:19.804,0:05:22.399 Hâlâ, anksiyete başta olmak üzere 0:05:22.399,0:05:24.257 savaşım sürüyor. 0:05:24.329,0:05:26.332 Ama günlük meditasyon, 0:05:26.332,0:05:30.806 yoga ve nispeten sağlıklı beslenmeyle[br]icabına bakabiliyorum. 0:05:30.806,0:05:31.874 (Kahkaha) 0:05:31.922,0:05:34.144 Bazı şeylerin[br]döngüye girdiğini hissedersem, 0:05:34.144,0:05:36.188 terapistimden randevu alıyorum. 0:05:36.188,0:05:39.251 Mükemmel bir mizah anlayışı olan, 0:05:39.251,0:05:41.224 rahatlatıcı bulduğum samimiyetiyle, 0:05:41.224,0:05:43.461 hayat dolu siyahi kadın Dawn Armstrong. 0:05:45.126,0:05:46.764 Yeğenimin yanında olamadığım için 0:05:47.390,0:05:49.456 her zaman pişmanlık duyacağım. 0:05:50.226,0:05:52.013 En büyük umudum, 0:05:52.695,0:05:55.766 çıkardığım derslerle[br]bir başkasına ilham kaynağı olmak. 0:05:59.182,0:06:01.652 Hayat güzel. 0:06:02.646,0:06:04.208 Bazen darmaduman 0:06:04.208,0:06:06.142 ve her zaman sürprizlerle dolu. 0:06:07.058,0:06:08.261 Üstesinden gelmeniz için 0:06:08.261,0:06:11.046 desteğiniz olduğunda[br]her şey yoluna girecek. 0:06:11.513,0:06:13.934 Olur da yükünüz ağırlaşırsa, 0:06:13.934,0:06:15.640 umarım siz de yardım istersiniz. 0:06:15.640,0:06:16.807 Teşekkürler. 0:06:16.879,0:06:19.761 (Alkış)