1 00:00:00,956 --> 00:00:05,366 Çfarë je duke bërë në këtë skenë 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,508 para të gjithë këtyre njerëzve? 3 00:00:08,532 --> 00:00:09,906 (Të qeshura) 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,081 Vrapo! 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,108 (Të qeshura) 6 00:00:12,132 --> 00:00:13,310 Vrapo tani. 7 00:00:14,734 --> 00:00:17,701 Ky është zëri i ankthit tim që flet. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,475 Edhe kur nuk ka asgjë të keqe, 9 00:00:21,499 --> 00:00:25,458 Unë ndonjëherë e kam këtë ndjenjë dërrmuese të dënimit 10 00:00:25,482 --> 00:00:28,444 sikur rreziku po fshihet rreth qosheve. 11 00:00:29,057 --> 00:00:31,173 Shikoni, disa vjet më parë, 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,694 unë u diagnostikova me ankth të gjeneralizuar 13 00:00:33,718 --> 00:00:34,730 dhe depresion -- 14 00:00:34,730 --> 00:00:37,089 dy gjendje që shpesh shkojnë krah për krah. 15 00:00:37,269 --> 00:00:42,338 Atëherë, ishte një kohë që nuk do t'i tregoja askujt, 16 00:00:42,362 --> 00:00:44,822 sidomos jo para një audience të madhe. 17 00:00:44,822 --> 00:00:45,828 Si një grua e zezë, 18 00:00:45,948 --> 00:00:49,801 më është dashur të zhvilloj një rezistencë të jashtëzakonshme për të pasur sukses. 19 00:00:49,901 --> 00:00:52,040 Dhe si shumica e njerëzve në komunitetin tim, 20 00:00:52,064 --> 00:00:55,872 unë kisha përshtypjen e gabuar që depresioni ishte një shenjë dobësie, 21 00:00:55,896 --> 00:00:57,432 një e metë e karakterit. 22 00:00:57,456 --> 00:00:58,905 Por nuk isha e dobët; 23 00:00:58,954 --> 00:01:00,400 Unë isha njeri i suksesshëm. 24 00:01:00,420 --> 00:01:03,087 Unë kisha fituar një diplomë master në Studimet në Media 25 00:01:03,399 --> 00:01:07,734 dhe kisha një pune të profilit të lart në industrinë e filmit dhe televizionit 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,784 Unë madje do të fitoja dy çmime Emmy për punën time të palodhur. 27 00:01:11,436 --> 00:01:14,452 Padyshim, unë u lodha totalisht, 28 00:01:14,476 --> 00:01:17,146 Me mungonte interesi për gjërat që më pëlqenin, 29 00:01:17,170 --> 00:01:18,468 mezi haja, 30 00:01:18,492 --> 00:01:20,395 luftoja me pagjumësinë 31 00:01:20,419 --> 00:01:23,043 dhe ndjehesha e izoluar dhe e zbrazur. 32 00:01:23,562 --> 00:01:24,914 Por në depresion? 33 00:01:24,938 --> 00:01:26,462 Jo, jo unë. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,127 Kaluan disa javë para se ta pranoja, 35 00:01:30,151 --> 00:01:31,580 por mjeku kishte të drejtë: 36 00:01:31,604 --> 00:01:32,882 Isha në depresion. 37 00:01:33,411 --> 00:01:36,959 Ende, nuk i tregova askujt për diagnozën time. 38 00:01:37,522 --> 00:01:39,135 Isha shumë e turpërshme. 39 00:01:39,135 --> 00:01:42,056 Unë nuk mendoja se kisha të drejtën të isha në depresion. 40 00:01:42,418 --> 00:01:44,048 Kam pasur një jetë të privilegjuar 41 00:01:44,072 --> 00:01:47,172 me një familje të dashur dhe një karrierë të suksesshme. 42 00:01:47,708 --> 00:01:50,300 Dhe kur mendoja për tmerret e papërshkrueshme 43 00:01:50,324 --> 00:01:52,812 që etërit e mi kishin kaluar nëpër këtë vend 44 00:01:52,836 --> 00:01:54,804 në mënyrë që unë ta kem më mirë, 45 00:01:54,828 --> 00:01:56,506 turpi im u rrit edhe më thellë. 46 00:01:56,980 --> 00:01:59,073 Unë isha duke qëndruar mbi supet e tyre. 47 00:01:59,097 --> 00:02:00,699 Si mund t'i poshtëroja? 48 00:02:01,382 --> 00:02:03,435 Do të mbaja kokën lart, 49 00:02:03,459 --> 00:02:05,819 vendosja një buzëqeshje në fytyrën time 50 00:02:05,823 --> 00:02:07,551 dhe kurrë të mos i them asnjënjerit. 51 00:02:10,466 --> 00:02:13,743 Më 4 korrik, 2013, 52 00:02:14,479 --> 00:02:16,667 bota ime u përplas me mua. 53 00:02:17,399 --> 00:02:20,300 Kjo ishte dita që mora nje telefonate nga nëna ime 54 00:02:20,324 --> 00:02:24,514 duke më thënë që nipi im 22-vjeçar, Poli, i kishte dhënë fund jetës, 55 00:02:24,538 --> 00:02:27,179 pas vitesh duke luftuar me depresionin dhe ankthin. 56 00:02:28,668 --> 00:02:31,823 Nuk ka fjalë që mund të përshkruajnë shkatërrimin që ndjeva. 57 00:02:32,017 --> 00:02:33,701 Unë dhe Poli ishin shumë të afërt, 58 00:02:33,845 --> 00:02:36,369 por nuk e pata idenë se ai ishte në aq shumë dhimbje. 59 00:02:36,560 --> 00:02:40,098 Asnjëri nga ne nuk kishim biseduar me tjetrin për vështirësitë tona. 60 00:02:40,188 --> 00:02:42,442 Turpi dhe stigma na mbajtën të dy të heshtur. 61 00:02:44,161 --> 00:02:47,585 Tani, mënyra ime e trajtimit të fatkeqësisë është të ballafaqohem me të, 62 00:02:47,585 --> 00:02:51,346 kështu që kalova dy vitet e ardhshme duke studiuar depresionin dhe ankthin, 63 00:02:51,370 --> 00:02:54,137 dhe ajo që gjeta ishte tejet emocionuese. 64 00:02:54,344 --> 00:02:56,738 Organizata Botërore e Shëndetit raporton 65 00:02:56,762 --> 00:03:01,986 se depresioni është shkaku kryesor i sëmundjes dhe paaftësisë 66 00:03:02,010 --> 00:03:03,349 në botë. 67 00:03:04,039 --> 00:03:06,860 Ndërsa shkaku i saktë i depresionit nuk është i qartë, 68 00:03:06,934 --> 00:03:10,152 hulumtimet sugjerojnë që shumica e çrregullimeve mendore zhvillohen, 69 00:03:10,176 --> 00:03:11,903 të paktën pjesërisht, 70 00:03:11,903 --> 00:03:14,311 për shkak të një çekuilibri kimik në tru, 71 00:03:14,421 --> 00:03:18,508 dhe / ose një predispozicion gjenetik themelor. 72 00:03:18,981 --> 00:03:21,202 Kështu që nuk mundesh ta shkulësh. 73 00:03:22,907 --> 00:03:24,638 Për amerikanët e zinj, 74 00:03:24,638 --> 00:03:28,104 stresorët si racizmi dhe pabarazitë socio-ekonomike 75 00:03:28,522 --> 00:03:33,652 vendosin ata me një rrezik 20përqind më të madh të zhvillimit të çrregullimit mendor, 76 00:03:33,730 --> 00:03:36,218 megjithatë ata kërkojnë shërbime të shëndetit mendor 77 00:03:36,242 --> 00:03:38,981 në masën sa gjysma e rasteve së amerikanëve të bardhë. 78 00:03:39,544 --> 00:03:42,394 Një arsye është stigma, 79 00:03:42,418 --> 00:03:48,635 me 63 përqind të amerikanëve të zinj që ngatërrojnë depresionin me një dobësi. 80 00:03:49,603 --> 00:03:53,861 Mjerisht, shkalla e vetëvrasjeve midis fëmijëve të zi 81 00:03:53,885 --> 00:03:56,572 është dyfishuar në 20 vitet e kaluara. 82 00:03:57,843 --> 00:04:00,048 Tani, këtu është lajmi i mirë: 83 00:04:00,603 --> 00:04:04,885 shtatëdhjetë përqind e njerëzve që luftojnë me depresion do të përmirësohen 84 00:04:04,909 --> 00:04:08,266 me terapi, trajtim dhe mjekim. 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,120 E armatosur me këtë informacion, 86 00:04:11,144 --> 00:04:12,851 Kam marrë një vendim: 87 00:04:12,875 --> 00:04:15,843 Nuk do të heshtja më. 88 00:04:16,740 --> 00:04:18,543 Me bekimin e familjes time, 89 00:04:18,567 --> 00:04:20,460 Do ta ndaja historinë tonë 90 00:04:20,484 --> 00:04:23,298 me shpresën për të ndezur një bisedë kombëtare. 91 00:04:24,140 --> 00:04:26,911 Një mike, Kelly Pierre-Louis, tha: 92 00:04:26,935 --> 00:04:29,426 "Të jesh i fortë po na vret". 93 00:04:30,743 --> 00:04:32,162 Ajo ka të drejtë. 94 00:04:32,186 --> 00:04:36,208 Ne duhet të dalim nga ato tregime të lodhura dhe të vjetra 95 00:04:36,232 --> 00:04:37,787 të gruas së fortë të zezë 96 00:04:37,811 --> 00:04:40,021 dhe njeriut të zi super-mashkullor, 97 00:04:40,045 --> 00:04:42,965 të cilët, pa marrë parasysh sa herë rrëzohen, 98 00:04:42,989 --> 00:04:45,224 vetëm ngriten dhe luftojnë. 99 00:04:45,770 --> 00:04:49,485 Të kesh ndjenja nuk është një shenjë dobësie. 100 00:04:50,391 --> 00:04:52,404 Ndjenjat do të thonë që ne jemi njerëzorë. 101 00:04:52,850 --> 00:04:54,869 Dhe kur mohojmë njerëzimin tonë, 102 00:04:54,893 --> 00:04:56,489 kjo na lë të ndihemi bosh brenda, 103 00:04:56,489 --> 00:05:00,117 duke kërkuar mënyra për tu vetë-mjekuar në mënyrë që të plotësoni boshllëkun. 104 00:05:00,585 --> 00:05:03,330 Ilaçi im ishte arritja e lartë. 105 00:05:04,371 --> 00:05:07,582 Këto ditë, unë e ndaj historinë time hapur, 106 00:05:07,652 --> 00:05:10,076 dhe kërkoj nga të tjerët të ndajnë edhe të tyren. 107 00:05:10,176 --> 00:05:11,844 Unë besoj se kjo është ajo që duhet 108 00:05:11,844 --> 00:05:14,843 për të ndihmuar njerëzit që mund të jenë duke vuajtur në heshtje 109 00:05:14,857 --> 00:05:16,706 të dinë që nuk janë vetëm 110 00:05:16,730 --> 00:05:18,415 dhe ta dini se me ndihmë, 111 00:05:18,439 --> 00:05:19,780 ata mund të shërohen. 112 00:05:19,804 --> 00:05:21,969 Tani, unë kam ende vështirësitë e mija, 113 00:05:21,993 --> 00:05:24,281 veçanërisht me ankthin, 114 00:05:24,285 --> 00:05:26,118 por unë jam në gjendje ta menaxhoj atë 115 00:05:26,162 --> 00:05:30,806 përmes meditimit të përditshëm, jogës dhe një diete relativisht të shëndetshme. 116 00:05:30,830 --> 00:05:31,898 (Të qeshura) 117 00:05:31,922 --> 00:05:34,584 Nëse ndjehem sikur gjërat kanë filluar të shtrembërohen, 118 00:05:34,598 --> 00:05:36,882 Unë caktoj një takim për të parë terapistin tim, 119 00:05:36,926 --> 00:05:39,299 një grua dinamike e zezë me emrin Dawn Armstrong, 120 00:05:39,323 --> 00:05:41,296 e cili ka një sens të shkëlqyeshëm humori 121 00:05:41,320 --> 00:05:43,557 dhe një familjaritet që unë e shoh inkurajues 122 00:05:45,126 --> 00:05:46,764 Do të pendohem gjithmonë 123 00:05:47,390 --> 00:05:49,456 se nuk mund të isha aty për nipin tim. 124 00:05:50,226 --> 00:05:52,013 Por shpresa ime e sinqertë 125 00:05:52,695 --> 00:05:55,766 është se unë mund të frymëzoj të tjerët me mësimin që kam mësuar. 126 00:05:59,182 --> 00:06:01,652 Jeta eshte e bukur. 127 00:06:02,646 --> 00:06:04,208 Ndonjëherë është e çrregullt, 128 00:06:04,232 --> 00:06:06,166 dhe është gjithmonë e paparashikueshme. 129 00:06:06,524 --> 00:06:08,237 Por gjithçka do të jetë në rregull 130 00:06:08,241 --> 00:06:11,536 kur keni sistemin tuaj të mbështetjes për t'ju ndihmuar ta tejkaloni. 131 00:06:11,536 --> 00:06:13,827 Shpresoj që nëse barra juaj bëhet shumë e rëndë, 132 00:06:13,838 --> 00:06:15,744 do të kërkosh edhe një dorë, gjithashtu. 133 00:06:15,748 --> 00:06:16,855 Ju falemnderit 134 00:06:16,879 --> 00:06:19,761 (Duartrokitje)