1 00:00:00,956 --> 00:00:05,366 Что ты делаешь на этой сцене 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,508 перед этой аудиторией? 3 00:00:08,532 --> 00:00:09,906 (Смех) 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,081 Беги! 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,108 (Смех) 6 00:00:12,132 --> 00:00:13,310 Беги, не раздумывая! 7 00:00:14,734 --> 00:00:17,701 Это говорит мой внутренний страх. 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,475 Даже если не происходит ничего ужасного, 9 00:00:21,499 --> 00:00:25,458 я всё равно иногда испытываю это подавляющее чувство обречённости, 10 00:00:25,482 --> 00:00:28,444 как будто нечто страшное поджидает меня за углом. 11 00:00:29,057 --> 00:00:31,173 Несколько лет назад 12 00:00:31,197 --> 00:00:34,144 мне поставили диагноз — генерализованное тревожное расстройство 13 00:00:34,144 --> 00:00:35,248 и депрессия, 14 00:00:35,289 --> 00:00:37,709 два состояния, часто сопровождающие друг друга. 15 00:00:38,073 --> 00:00:42,338 Это был период, о котором я бы никому не стала рассказывать, 16 00:00:42,362 --> 00:00:44,822 особенно широкой аудитории. 17 00:00:44,846 --> 00:00:46,373 Как афро-американке, 18 00:00:46,397 --> 00:00:50,037 чтобы добиться успеха, мне пришлось развить у себя немыслимую жизнестойкость. 19 00:00:50,061 --> 00:00:52,040 И как большинство моих соотечественников 20 00:00:52,064 --> 00:00:55,872 я ошибочно полагала, что депрессия — признак слабости 21 00:00:55,896 --> 00:00:57,432 и недостаток характера. 22 00:00:57,456 --> 00:00:59,030 Но я не была слабой, 23 00:00:59,054 --> 00:01:00,524 я была достаточно успешной. 24 00:01:00,925 --> 00:01:03,128 Получила степень магистра по медиаведению, 25 00:01:03,152 --> 00:01:07,261 занимала ряд престижных должностей в кино и на телевидении. 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,784 И за свой упорный труд я получила две награды Эмми. 27 00:01:11,436 --> 00:01:14,452 Конечно, я была практически истощена, 28 00:01:14,476 --> 00:01:17,146 потеряла интерес к жизни, перестала радоваться, 29 00:01:17,170 --> 00:01:18,468 почти не ела, 30 00:01:18,492 --> 00:01:20,395 страдала от бессонницы, 31 00:01:20,419 --> 00:01:23,043 чувствовала себя одинокой и подавленной. 32 00:01:23,562 --> 00:01:24,914 Но была ли это депрессия? 33 00:01:24,938 --> 00:01:26,462 Нет, только не у меня. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,127 Понадобились недели, чтобы я это осознала, 35 00:01:30,151 --> 00:01:31,580 но доктор оказался прав: 36 00:01:31,604 --> 00:01:32,882 это была депрессия. 37 00:01:33,411 --> 00:01:36,959 Я никому не сказала о своём диагнозе. 38 00:01:37,522 --> 00:01:39,425 Мне было очень стыдно. 39 00:01:39,425 --> 00:01:41,706 Я считала, что у меня не было права на депрессию. 40 00:01:42,418 --> 00:01:44,468 Моему образу жизни можно было позавидовать: 41 00:01:44,468 --> 00:01:47,172 у меня была любящая семья и успешная карьера. 42 00:01:47,708 --> 00:01:50,300 Когда я думала о невыносимых ужасах, 43 00:01:50,324 --> 00:01:52,812 которые пришлись на долю моих предков в этой стране 44 00:01:52,836 --> 00:01:54,804 ради лучшей жизни для потомков, 45 00:01:54,828 --> 00:01:56,506 мой стыд только увеличивался. 46 00:01:56,980 --> 00:01:59,073 Ведь они сделали всё для моего счастья. 47 00:01:59,097 --> 00:02:00,699 Как я могла их подвести? 48 00:02:01,382 --> 00:02:03,435 Я подняла голову, 49 00:02:03,459 --> 00:02:05,819 «прикрепила» улыбку 50 00:02:05,843 --> 00:02:08,411 и поклялась никому ничего не говорить. 51 00:02:10,466 --> 00:02:13,743 Но 4 июля 2013 года 52 00:02:14,479 --> 00:02:16,667 весь мир перевернулся. 53 00:02:17,399 --> 00:02:20,300 В тот день мне позвонила мама, 54 00:02:20,324 --> 00:02:24,514 сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией 55 00:02:24,538 --> 00:02:27,179 покончил жизнь самоубийством. 56 00:02:28,668 --> 00:02:32,293 Нет слов, которые могли бы описать то опустошение, которое я тогда испытала. 57 00:02:32,667 --> 00:02:33,961 Пол и я были очень близки, 58 00:02:33,985 --> 00:02:36,039 но я и понятия не имела, как он страдал. 59 00:02:36,696 --> 00:02:40,254 Ни он, ни я не обсуждали друг с другом свои проблемы. 60 00:02:40,278 --> 00:02:43,102 Чувство стыда и боязнь позора заставляли нас молчать. 61 00:02:44,161 --> 00:02:48,164 Мой способ борьбы с невзгодами — не бояться смотреть им в лицо, 62 00:02:48,188 --> 00:02:51,346 поэтому последующие два года я изучала депрессию и тревогу, 63 00:02:51,370 --> 00:02:54,137 и то, что я обнаружила, было ошеломляющим. 64 00:02:54,444 --> 00:02:56,988 Согласно данным Всемирной организации здравоохранения 65 00:02:56,988 --> 00:03:01,986 депрессия является главной причиной болезней и инвалидности 66 00:03:02,010 --> 00:03:03,349 во всём мире. 67 00:03:04,039 --> 00:03:07,030 Хотя точная причина депрессии не выяснена, 68 00:03:07,054 --> 00:03:10,762 исследования предполагают, что большинство психических расстройств развивается, 69 00:03:10,762 --> 00:03:12,173 по крайней мере частично, 70 00:03:12,173 --> 00:03:14,582 из-за химического дисбаланса в мозге, 71 00:03:14,606 --> 00:03:18,491 и/или генетической предрасположенности. 72 00:03:18,491 --> 00:03:21,202 Поэтому от этого нельзя просто избавиться. 73 00:03:22,907 --> 00:03:24,638 Для афроамериканцев 74 00:03:24,662 --> 00:03:28,718 факторы стресса, такие как расизм и социально-экономическое неравенство, 75 00:03:28,742 --> 00:03:33,782 увеличивают риск развития психического расстройства на 20 процентов, 76 00:03:33,806 --> 00:03:36,218 хотя обращаются они за помощью к психиатру 77 00:03:36,242 --> 00:03:38,981 в два раза реже, чем белые американцы. 78 00:03:39,544 --> 00:03:42,394 Одна из причин — предрассудки; 79 00:03:42,418 --> 00:03:48,635 63 процента афроамериканцев ошибочно принимают депрессию за слабость. 80 00:03:49,603 --> 00:03:53,861 К сожалению, уровень самоубийств среди детей афроамериканцев 81 00:03:53,885 --> 00:03:56,572 за последние 20 лет удвоился. 82 00:03:57,843 --> 00:04:00,048 Но есть и хорошая новость: 83 00:04:00,603 --> 00:04:04,885 семидесяти процентам больных, борющихся с депрессией, 84 00:04:04,909 --> 00:04:08,266 могут помочь терапия, уход и лекарства. 85 00:04:09,458 --> 00:04:11,120 Вооружившись данной информацией, 86 00:04:11,144 --> 00:04:12,851 я пришла к выводу: 87 00:04:12,875 --> 00:04:15,843 я больше не буду об этом молчать. 88 00:04:16,740 --> 00:04:18,543 С благословения своих родных 89 00:04:18,567 --> 00:04:20,460 я поделилась этой историей, 90 00:04:20,484 --> 00:04:23,298 надеясь на искренний разговор в масштабах всей страны. 91 00:04:24,140 --> 00:04:26,911 Моя подруга, Келли Пьер-Луис, сказала: 92 00:04:26,935 --> 00:04:29,426 «Наша сила нас убивает». 93 00:04:30,743 --> 00:04:32,162 Она права. 94 00:04:32,186 --> 00:04:36,208 Мы должны забыть эти старые истории 95 00:04:36,232 --> 00:04:37,787 о сильных афроамериканках 96 00:04:37,811 --> 00:04:40,021 и мускулистых афроамериканцах, 97 00:04:40,045 --> 00:04:42,965 которые, несмотря на множество падений, 98 00:04:42,989 --> 00:04:45,224 вставали и шли дальше. 99 00:04:45,770 --> 00:04:49,485 Испытывать чувства — не признак слабости. 100 00:04:50,521 --> 00:04:52,404 Чувства означают, что мы люди. 101 00:04:52,850 --> 00:04:54,869 И когда мы отрицаем свою человечность, 102 00:04:54,893 --> 00:04:57,329 она заставляет нас чувствовать себя опустошёнными 103 00:04:57,329 --> 00:05:00,037 и искать способы самолечения, чтобы заполнить пустоту. 104 00:05:00,585 --> 00:05:03,330 Моим лечением стало стремление к успеху. 105 00:05:04,371 --> 00:05:07,672 Сегодня я открыто рассказываю свою историю 106 00:05:07,696 --> 00:05:09,906 и призываю к этому остальных. 107 00:05:10,406 --> 00:05:11,854 Я верю, что помочь людям, 108 00:05:11,878 --> 00:05:14,473 страдающим в одиночку, 109 00:05:14,497 --> 00:05:16,706 может осознание того, что они не одиноки, 110 00:05:16,730 --> 00:05:18,415 и понимание, что это поможет 111 00:05:18,439 --> 00:05:19,780 их вылечить. 112 00:05:19,804 --> 00:05:21,969 Я сама всё ещё продолжаю борьбу, 113 00:05:21,993 --> 00:05:24,281 особенно с тревогой, 114 00:05:24,305 --> 00:05:25,908 и я справляюсь с ней 115 00:05:25,932 --> 00:05:30,806 благодаря медитации, йоге и относительно здоровой диете. 116 00:05:30,830 --> 00:05:31,898 (Смех) 117 00:05:31,922 --> 00:05:34,814 Если я чувствую, что возвращаюсь к первоначальному состоянию, 118 00:05:34,814 --> 00:05:36,662 я записываюсь на приём к терапевту — 119 00:05:36,662 --> 00:05:39,299 энергичной афроамериканке по имени Дон Армстронг 120 00:05:39,323 --> 00:05:41,296 с великолепным чувством юмора 121 00:05:41,320 --> 00:05:44,417 и дружелюбием, благодаря которым чувствуешь себя комфортно. 122 00:05:45,126 --> 00:05:46,764 Я буду всегда сожалеть о том, 123 00:05:47,390 --> 00:05:50,326 что я не оказалась тогда рядом со своим племянником. 124 00:05:50,326 --> 00:05:52,013 Но я искренне надеюсь, 125 00:05:52,695 --> 00:05:55,766 что своим примером я смогу вдохновить окружающих. 126 00:05:59,182 --> 00:06:01,652 Жизнь прекрасна. 127 00:06:02,646 --> 00:06:04,208 Иногда в ней присутствует хаос, 128 00:06:04,232 --> 00:06:06,166 и она всегда непредсказуема. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,237 Но всё наладится, 130 00:06:08,261 --> 00:06:11,046 когда у вас появится поддержка. 131 00:06:11,513 --> 00:06:13,934 Надеюсь, вы тоже попросите о помощи, 132 00:06:13,958 --> 00:06:16,044 если ваше бремя станет слишком невыносимым. 133 00:06:16,044 --> 00:06:16,855 Спасибо. 134 00:06:16,879 --> 00:06:19,761 (Аплодисменты)