WEBVTT 00:00:00.956 --> 00:00:04.856 O que é que estás a fazer neste palco 00:00:05.390 --> 00:00:08.068 em frente de todas estas pessoas? NOTE Paragraph 00:00:08.382 --> 00:00:09.756 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:09.930 --> 00:00:11.081 Foge! NOTE Paragraph 00:00:11.105 --> 00:00:12.052 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:13.390 Foge já! NOTE Paragraph 00:00:14.734 --> 00:00:17.861 Esta é a voz da minha ansiedade a falar. 00:00:18.479 --> 00:00:21.355 Mesmo quando não há nada de errado, 00:00:21.499 --> 00:00:25.422 por vezes tenho esta esmagadora sensação de condenação, 00:00:25.452 --> 00:00:28.454 como se o perigo estivesse à espreita a um canto. NOTE Paragraph 00:00:29.057 --> 00:00:31.173 É que, aqui há uns anos, 00:00:31.197 --> 00:00:33.694 fui diagnosticada com Ansiedade Generalizada 00:00:33.718 --> 00:00:34.868 e Depressão: 00:00:35.289 --> 00:00:37.709 duas doenças que andam muitas vezes de mãos dadas. 00:00:38.073 --> 00:00:42.108 Houve um tempo em que eu não o diria a ninguém, 00:00:42.362 --> 00:00:44.792 muito menos em frente de um grande público. 00:00:44.846 --> 00:00:46.403 Como mulher negra, 00:00:46.457 --> 00:00:50.037 tive de desenvolver uma resiliência extraordinária para ser bem-sucedida. 00:00:50.061 --> 00:00:52.040 E como tantos outros da minha comunidade, 00:00:52.064 --> 00:00:55.872 tinha a ideia errada de que a depressão era um sinal de fraqueza, 00:00:55.896 --> 00:00:57.432 um defeito de carácter. 00:00:57.456 --> 00:00:59.030 Mas eu não era fraca; 00:00:59.054 --> 00:01:00.784 eu era bem-sucedida. 00:01:00.885 --> 00:01:03.128 Tinha um mestrado em Estudos dos "Media" 00:01:03.152 --> 00:01:07.321 e tinha uma série de altos cargos na indústria da televisão e do cinema. 00:01:07.734 --> 00:01:10.874 Até ganhei dois Prémios Emmy pelo meu enorme esforço. 00:01:11.376 --> 00:01:14.452 Sim, estava completamente gasta, 00:01:14.476 --> 00:01:17.146 não tinha interesse nas coisas de que costumava gostar, 00:01:17.170 --> 00:01:18.468 mal comia, 00:01:18.492 --> 00:01:20.395 sofria de insónias 00:01:20.419 --> 00:01:23.163 e sentia-me isolada e esgotada. 00:01:23.562 --> 00:01:24.914 Mas deprimida? 00:01:25.088 --> 00:01:26.612 Não, eu cá não. NOTE Paragraph 00:01:27.921 --> 00:01:30.127 Foram precisas semanas antes de o reconhecer, 00:01:30.151 --> 00:01:31.580 mas o médico tinha razão: 00:01:31.604 --> 00:01:33.022 eu estava deprimida. 00:01:33.411 --> 00:01:36.959 Ainda assim, não contei a ninguém o meu diagnóstico. 00:01:37.522 --> 00:01:39.135 Tinha demasiada vergonha. 00:01:39.159 --> 00:01:41.776 Pensava que não tinha o direito de estar deprimida. 00:01:42.358 --> 00:01:44.048 Eu tinha uma vida privilegiada 00:01:44.072 --> 00:01:47.172 com uma família carinhosa e uma carreira bem-sucedida. 00:01:47.708 --> 00:01:50.300 Quando eu pensava no horror indescritível 00:01:50.324 --> 00:01:52.812 que os meus antepassados tiveram de passar neste país 00:01:52.836 --> 00:01:54.804 para que eu pudesse ter uma vida melhor, 00:01:54.828 --> 00:01:56.506 mais a minha vergonha aumentava. 00:01:56.980 --> 00:01:59.073 Eu erguia-me sobre os ombros deles. 00:01:59.097 --> 00:02:00.819 Como podia desiludi-los? 00:02:01.382 --> 00:02:03.435 Eu ergueria a cabeça, 00:02:03.459 --> 00:02:05.819 um sorriso na cara 00:02:05.843 --> 00:02:07.551 e não contaria a ninguém. NOTE Paragraph 00:02:10.396 --> 00:02:13.743 A 4 de Julho de 2013 00:02:14.479 --> 00:02:16.667 o meu mundo desabou. 00:02:17.399 --> 00:02:20.120 Foi no dia em que recebi um telefonema da minha mãe 00:02:20.324 --> 00:02:24.354 a dizer-me que o meu sobrinho Paul, de 22 anos, se suicidara, 00:02:24.538 --> 00:02:27.259 depois de anos a lutar contra a depressão e a ansiedade. 00:02:28.608 --> 00:02:31.823 Não há palavras para descrever a devastação que senti. 00:02:32.667 --> 00:02:33.961 Ele e eu éramos chegados, 00:02:33.985 --> 00:02:36.259 mas eu não sabia que ele estava a sofrer tanto. 00:02:36.696 --> 00:02:39.914 Nenhum de nós tinha contado os nossos problemas ao outro. 00:02:40.278 --> 00:02:42.632 A vergonha e o estigma mantiveram-nos calados. NOTE Paragraph 00:02:44.091 --> 00:02:47.824 A minha maneira de lidar com a adversidade é enfrentá-la directamente, 00:02:47.858 --> 00:02:51.616 por isso passei os dois anos seguintes a pesquisar sobre depressão e ansiedade, 00:02:51.676 --> 00:02:54.247 e o que descobri foi surpreendente. 00:02:54.764 --> 00:02:56.958 A Organização Mundial de Saúde diz 00:02:56.992 --> 00:03:02.916 que a depressão é a principal causa de doenças e incapacidades no mundo. 00:03:04.039 --> 00:03:07.030 Ainda que não se conheça a causa exacta da depressão, 00:03:07.054 --> 00:03:09.862 a investigação sugere que a maioria das doenças mentais 00:03:09.896 --> 00:03:11.903 se desenvolvem, pelo menos em parte, 00:03:11.927 --> 00:03:14.582 devido a um desequilíbrio químico no cérebro, 00:03:14.606 --> 00:03:18.508 e/ou devido a predisposição genética. 00:03:19.041 --> 00:03:21.322 Portanto, não podemos simplesmente ignorá-la. NOTE Paragraph 00:03:22.907 --> 00:03:24.638 Para os americanos negros, 00:03:24.662 --> 00:03:28.718 factores como o racismo e as desigualdades socioeconómicas 00:03:28.742 --> 00:03:33.782 dão-lhes 20% mais de probabilidades no desenvolvimento de uma doença mental, 00:03:33.806 --> 00:03:36.218 contudo só procuram ajuda em saúde mental 00:03:36.242 --> 00:03:39.181 metade das vezes em comparação com americanos brancos. 00:03:39.544 --> 00:03:41.974 Um dos motivos é o estigma. 00:03:42.418 --> 00:03:48.435 Uns 63% dos americanos negros confundem depressão com fraqueza. 00:03:49.603 --> 00:03:53.571 Infelizmente, a taxa de suicídios entre crianças negras 00:03:53.885 --> 00:03:56.572 duplicou nos últimos 20 anos. NOTE Paragraph 00:03:57.843 --> 00:04:00.048 Mas há boas notícias: 00:04:00.603 --> 00:04:04.725 70% das pessoas com Depressão podem melhorar 00:04:04.839 --> 00:04:08.266 com terapia, tratamentos e medicação. 00:04:09.458 --> 00:04:11.120 Munida destas informações, 00:04:11.144 --> 00:04:12.851 tomei uma decisão: 00:04:12.875 --> 00:04:15.843 Nunca mais me iria calar. 00:04:16.740 --> 00:04:18.543 Com a bênção da minha família, 00:04:18.567 --> 00:04:20.460 iria contar a nossa história 00:04:20.484 --> 00:04:23.298 na esperança de começar uma conversa nacional. NOTE Paragraph 00:04:24.140 --> 00:04:26.911 Uma amiga, Kelly Pierre-Louis, disse: 00:04:26.935 --> 00:04:29.426 "Ser forte está a matar-nos" 00:04:30.743 --> 00:04:32.162 e tem razão. 00:04:32.186 --> 00:04:36.208 Temos de abolir as narrativas velhas e cansadas 00:04:36.232 --> 00:04:37.787 da mulher negra forte 00:04:37.811 --> 00:04:40.021 e do homem negro super-masculino, 00:04:40.045 --> 00:04:42.965 que, independentemente de quantas vezes são deitados ao chão, 00:04:42.989 --> 00:04:45.224 se levantam e continuam em frente. 00:04:45.770 --> 00:04:49.485 Ter sentimentos não é um sinal de fraqueza. 00:04:50.521 --> 00:04:52.724 Os sentimentos significam que somos humanos. 00:04:52.850 --> 00:04:54.869 Quando negamos a nossa humanidade, 00:04:54.893 --> 00:04:57.009 ficamos vazios por dentro, 00:04:57.033 --> 00:05:00.107 procurando formas de nos automedicar para preencher o vazio. 00:05:00.585 --> 00:05:03.330 A minha droga era o sucesso. NOTE Paragraph 00:05:04.371 --> 00:05:07.672 Hoje em dia, partilho a minha história abertamente 00:05:07.696 --> 00:05:09.906 e peço a outros que também partilhem as suas. 00:05:10.406 --> 00:05:11.854 Acredito que isso é necessário 00:05:11.878 --> 00:05:14.473 para ajudar as pessoas que sofrem silêncio 00:05:14.497 --> 00:05:16.706 a perceberem que não estão sozinhas 00:05:16.730 --> 00:05:19.635 e que, com ajuda, podem curar-se. 00:05:19.974 --> 00:05:21.969 Claro que ainda tenho as minhas lutas, 00:05:21.993 --> 00:05:24.281 particularmente com a ansiedade, 00:05:24.305 --> 00:05:25.908 mas consigo controlá-la 00:05:25.932 --> 00:05:30.616 através de meditação diária, ioga e uma dieta relativamente saudável. NOTE Paragraph 00:05:30.760 --> 00:05:31.832 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:31.862 --> 00:05:34.144 Se sinto que as coisas estão a entrar em espiral, 00:05:34.168 --> 00:05:36.212 marco uma consulta com a minha terapeuta, 00:05:36.236 --> 00:05:39.299 uma mulher negra dinâmica chamada Dawn Armstrong, 00:05:39.323 --> 00:05:41.296 que tem um sentido de humor fantástico 00:05:41.320 --> 00:05:43.697 e uma familiaridade que acho reconfortante. 00:05:45.126 --> 00:05:47.084 Sempre me arrependerei 00:05:47.390 --> 00:05:49.586 de não ter estado lá para o meu sobrinho. 00:05:50.226 --> 00:05:52.183 Mas espero sinceramente 00:05:52.695 --> 00:05:55.766 que possa inspirar outros com aquilo que aprendi. NOTE Paragraph 00:05:59.182 --> 00:06:01.652 A vida é bela. 00:06:02.646 --> 00:06:04.208 Por vezes é complicada, 00:06:04.232 --> 00:06:06.166 e é sempre imprevisível. 00:06:07.034 --> 00:06:08.327 Mas vai ficar tudo bem 00:06:08.341 --> 00:06:11.046 quando temos um sistema de apoio para nos ajudar. 00:06:11.513 --> 00:06:13.934 Espero que, se o vosso fardo ficar demasiado pesado, 00:06:13.958 --> 00:06:15.664 peçam ajuda, também. NOTE Paragraph 00:06:15.688 --> 00:06:16.855 Obrigada. NOTE Paragraph 00:06:16.879 --> 00:06:19.901 (Aplausos)