WEBVTT 00:00:00.956 --> 00:00:05.046 O que você está fazendo neste palco 00:00:05.390 --> 00:00:08.508 na frente de todas essas pessoas? NOTE Paragraph 00:00:08.532 --> 00:00:09.906 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:09.930 --> 00:00:11.081 Corra! NOTE Paragraph 00:00:11.105 --> 00:00:12.108 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:13.480 Corra agora. NOTE Paragraph 00:00:14.734 --> 00:00:17.701 Essa é a voz da minha ansiedade falando. 00:00:18.539 --> 00:00:21.475 Mesmo quando não há nada de errado, 00:00:21.499 --> 00:00:25.458 às vezes sou tomada por uma esmagadora sensação de tristeza, 00:00:25.482 --> 00:00:28.444 como se o perigo estivesse me espreitando. NOTE Paragraph 00:00:29.057 --> 00:00:31.173 Alguns anos atrás, 00:00:31.197 --> 00:00:35.034 fui diagnosticada com ansiedade generalizada e depressão; 00:00:35.289 --> 00:00:37.709 duas condições que, muitas vezes, andam juntas. 00:00:38.073 --> 00:00:42.338 No passado não teria dito isso a ninguém, 00:00:42.362 --> 00:00:44.822 especialmente para um grande público. 00:00:44.846 --> 00:00:46.373 Como uma mulher negra, 00:00:46.397 --> 00:00:50.037 tive que desenvolver uma enorme resiliência para vencer. 00:00:50.061 --> 00:00:52.040 E, como a maioria na minha comunidade, 00:00:52.064 --> 00:00:55.872 pensava erroneamente que depressão era um sinal de fraqueza, 00:00:55.896 --> 00:00:57.432 uma falha de caráter. 00:00:57.456 --> 00:00:59.030 Mas eu não era fraca; 00:00:59.054 --> 00:01:00.524 eu era bem-sucedida. 00:01:00.925 --> 00:01:03.128 Tenho mestrado em estudos midiáticos 00:01:03.152 --> 00:01:07.261 e vários trabalhos importantes na indústria da TV e do cinema. 00:01:07.734 --> 00:01:10.784 Já até ganhei dois Emmys pelo meu trabalho árduo. 00:01:11.436 --> 00:01:14.452 Claro que estava completamente exausta, 00:01:14.476 --> 00:01:17.146 e perdi o interesse por coisas que costumava amar, 00:01:17.170 --> 00:01:18.468 mal comia, 00:01:18.492 --> 00:01:20.395 sofria com insônia 00:01:20.419 --> 00:01:23.043 e me sentia isolada e esgotada. 00:01:23.562 --> 00:01:24.914 Mas deprimida? 00:01:24.938 --> 00:01:26.462 Não, não eu. NOTE Paragraph 00:01:27.921 --> 00:01:30.127 Levei semanas até que conseguisse admitir, 00:01:30.151 --> 00:01:32.680 mas o médico estava certo: eu estava deprimida. 00:01:33.411 --> 00:01:36.959 Ainda assim, não contei a ninguém o meu diagnóstico. 00:01:37.522 --> 00:01:39.135 Tinha muita vergonha. 00:01:39.159 --> 00:01:41.676 Não achava que tinha o direito de estar deprimida. 00:01:42.418 --> 00:01:44.048 Tinha uma vida privilegiada, 00:01:44.072 --> 00:01:47.172 com uma família incrível e uma carreira de sucesso. 00:01:47.708 --> 00:01:50.300 E, só de pensar nos horrores inacreditáveis 00:01:50.324 --> 00:01:52.812 que meus ancestrais sofreram neste país 00:01:52.836 --> 00:01:54.804 para que eu tivesse uma vida melhor, 00:01:54.828 --> 00:01:56.506 ficava mais envergonhada ainda. 00:01:56.980 --> 00:01:59.073 Eles foram meu alicerce. 00:01:59.097 --> 00:02:00.699 Como poderia decepcioná-los? 00:02:01.382 --> 00:02:03.435 Eu ergueria a cabeça, 00:02:03.459 --> 00:02:05.819 estamparia um sorriso na cara, 00:02:05.843 --> 00:02:07.551 e nunca contaria a ninguém. NOTE Paragraph 00:02:10.466 --> 00:02:13.743 No dia 4 de Julho de 2013, 00:02:14.479 --> 00:02:16.667 o meu mundo desabou sobre mim. 00:02:17.399 --> 00:02:20.300 Foi o dia em que recebi uma ligação da minha mãe 00:02:20.324 --> 00:02:24.514 me dizendo que meu sobrinho de 22 anos, Paul, tinha acabado com a própria vida, 00:02:24.538 --> 00:02:27.179 depois de anos batalhando contra depressão e ansiedade. 00:02:28.668 --> 00:02:31.823 Não há palavras que possam descrever a devastação que senti. 00:02:32.667 --> 00:02:36.301 Eu e o Paul éramos muito próximos, mas eu não fazia ideia de seu sofrimento. 00:02:36.696 --> 00:02:40.044 Nós nunca falávamos sobre nossas dificuldades. 00:02:40.278 --> 00:02:43.312 A vergonha e o estigma nos mantiveram em silêncio. NOTE Paragraph 00:02:44.161 --> 00:02:48.068 A minha maneira de lidar com a adversidade é encará-la na hora, 00:02:48.068 --> 00:02:51.626 assim, passei os dois anos seguintes pesquisando a ansiedade e depressão, 00:02:51.626 --> 00:02:54.137 e o que descobri foi surpreendente. 00:02:54.764 --> 00:02:59.728 A Organização Mundial de Saúde afirma que a depressão é a maior causa 00:02:59.760 --> 00:03:03.509 de doenças e incapacidades no mundo todo. 00:03:04.049 --> 00:03:07.030 Mesmo que a causa exata da depressão não seja clara, 00:03:07.054 --> 00:03:10.152 as pesquisas dizem que a maioria dos transtornos mentais surgem, 00:03:10.176 --> 00:03:11.903 pelo menos em parte, 00:03:11.927 --> 00:03:14.582 por conta de um desequilíbrio químico no cérebro, 00:03:14.606 --> 00:03:18.508 e/ou por conta de uma predisposição genética oculta. 00:03:19.041 --> 00:03:21.612 Então não dá para só deixar pra lá. NOTE Paragraph 00:03:22.907 --> 00:03:24.638 Para norte-americanos negros, 00:03:24.662 --> 00:03:28.718 estresses como o racismo e a diferença socioeconômica 00:03:28.742 --> 00:03:33.782 os deixam com 20% a mais de risco de desenvolverem transtornos mentais, 00:03:33.806 --> 00:03:38.898 mas, mesmo assim, os americanos brancos procuram ajuda o dobro das vezes. 00:03:39.544 --> 00:03:42.394 Uma das razões é pelo estigma, 00:03:42.418 --> 00:03:48.635 com 63% dos negros do país achando erroneamente que depressão é fraqueza. 00:03:49.603 --> 00:03:53.861 Infelizmente, a taxa de suicídios entre crianças negras 00:03:53.885 --> 00:03:56.572 dobrou nos últimos 20 anos. NOTE Paragraph 00:03:57.843 --> 00:04:00.009 Mas a boa notícia 00:04:00.519 --> 00:04:04.909 é que 70% das pessoas que sofrem com depressão podem melhorar 00:04:04.909 --> 00:04:08.266 com terapia, tratamentos e medicamentos. 00:04:09.458 --> 00:04:12.460 Com essa informação em mente, tomei uma decisão: 00:04:12.875 --> 00:04:16.423 Não ficaria mais em silêncio. 00:04:16.740 --> 00:04:18.543 Com a bênção da minha família, 00:04:18.567 --> 00:04:20.460 iria compartilhar nossa história 00:04:20.484 --> 00:04:23.298 na esperança de gerar uma discussão nacional. NOTE Paragraph 00:04:24.140 --> 00:04:26.911 Uma amiga minha, Kelly-Pierre-Louis, disse: 00:04:26.935 --> 00:04:29.686 "Ser forte está nos matando". 00:04:30.743 --> 00:04:32.162 Ela está certa. 00:04:32.186 --> 00:04:36.208 Temos que parar com essas velhas narrativas desgastadas 00:04:36.232 --> 00:04:37.787 da mulher negra forte 00:04:37.811 --> 00:04:40.021 e do homem negro supermasculino, 00:04:40.045 --> 00:04:42.965 que, não importa quantas vezes for derrubado, 00:04:42.989 --> 00:04:45.654 tem de superar e continuar em frente. 00:04:45.770 --> 00:04:49.485 Ter sentimentos não é sinal de fraqueza. 00:04:50.521 --> 00:04:52.764 Sentimentos só dizem que somos humanos. 00:04:52.850 --> 00:04:54.869 Ao negar nossa humanidade, 00:04:54.893 --> 00:04:57.009 sentimos um vazio internamente, 00:04:57.033 --> 00:05:00.037 procurando jeitos de nos automedicar para preencher o vazio. 00:05:00.585 --> 00:05:03.330 A minha droga era alcançar o sucesso. NOTE Paragraph 00:05:04.371 --> 00:05:07.672 Hoje, compartilho abertamente minha história 00:05:07.696 --> 00:05:09.906 e peço a outros que façam o mesmo. 00:05:10.286 --> 00:05:11.994 Acredito que é disso que precisamos 00:05:11.994 --> 00:05:14.753 para ajudar pessoas que podem estar sofrendo em silêncio 00:05:14.753 --> 00:05:16.706 a entenderem que não estão sozinhas 00:05:16.730 --> 00:05:19.815 e saber que, com ajuda, podem se curar. 00:05:19.815 --> 00:05:24.109 Hoje, ainda tenho dificuldades, principalmente com minha ansiedade, 00:05:24.309 --> 00:05:25.908 mas consigo administrá-la 00:05:25.932 --> 00:05:30.806 por conta dos medicamentos diários, yoga, e uma dieta relativamente saudável. NOTE Paragraph 00:05:30.830 --> 00:05:31.898 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:31.922 --> 00:05:34.144 Se sinto que as coisas estão indo água abaixo, 00:05:34.168 --> 00:05:36.212 marco um horário com minha terapeuta, 00:05:36.236 --> 00:05:39.299 uma mulher negra dinâmica, chamada Dawn Armstrong, 00:05:39.323 --> 00:05:41.296 que tem um ótimo senso de humor 00:05:41.320 --> 00:05:43.917 e uma familiaridade que acho reconfortante. 00:05:45.126 --> 00:05:46.764 Sempre irei lamentar 00:05:47.390 --> 00:05:49.456 não ter podido ajudar meu sobrinho. 00:05:50.226 --> 00:05:52.013 Mas tenho sinceras esperanças 00:05:52.695 --> 00:05:55.766 de que eu possa inspirar outros com a lição que aprendi. NOTE Paragraph 00:05:59.182 --> 00:06:01.652 A vida é bela. 00:06:02.646 --> 00:06:06.268 Às vezes é confusa, e é sempre imprevisível. 00:06:07.034 --> 00:06:08.237 Mas tudo vai dar certo 00:06:08.261 --> 00:06:11.046 quando você tem seu grupo de apoio para ajudá-lo. 00:06:11.513 --> 00:06:13.934 Espero que, se sua carga ficar muito pesada, 00:06:13.958 --> 00:06:15.664 que você, também, peça ajuda. NOTE Paragraph 00:06:15.688 --> 00:06:16.855 Obrigada. NOTE Paragraph 00:06:16.879 --> 00:06:19.891 (Aplausos)