1 00:00:00,956 --> 00:00:05,366 このステージの上で 何をするつもり? 2 00:00:05,390 --> 00:00:08,508 大勢の方達の前で― 3 00:00:08,532 --> 00:00:09,906 (笑) 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,081 逃げ出すのよ! 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,108 (笑) 6 00:00:12,132 --> 00:00:13,310 今すぐに逃げなさい 7 00:00:14,734 --> 00:00:17,701 不安から 内なる声が 話しかけてきます 8 00:00:18,539 --> 00:00:21,475 全く何の問題もない時でさえ 9 00:00:21,499 --> 00:00:25,458 私は時折 この抗しがたい 破滅の感覚に陥るのです 10 00:00:25,482 --> 00:00:28,444 まるで 危険がすぐそこで 待ち伏せしているかのようです 11 00:00:29,057 --> 00:00:31,173 そう 数年前に 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,694 私は全般不安障害と鬱病であると 13 00:00:33,718 --> 00:00:34,868 診断されました 14 00:00:35,289 --> 00:00:37,709 これら2つの症状はしばしば 同時に現れるものです 15 00:00:38,073 --> 00:00:42,338 その事を誰にも 言わない時期がありました 16 00:00:42,362 --> 00:00:44,822 殊に大勢の前では― 17 00:00:44,846 --> 00:00:46,373 黒人女性として 18 00:00:46,397 --> 00:00:50,037 成功するには 並はずれた忍耐力を 身に付ける必要がありました 19 00:00:50,061 --> 00:00:52,040 同じコミュニティの人達のように 20 00:00:52,064 --> 00:00:55,872 鬱は弱さや 性格の欠陥の証だという 21 00:00:55,896 --> 00:00:57,432 誤解を持っていましたが 22 00:00:57,456 --> 00:00:59,030 私は弱くは ありませんでした 23 00:00:59,054 --> 00:01:00,524 立派に物事を成し遂げ 24 00:01:00,925 --> 00:01:03,128 メディア研究で 修士号を取得し 25 00:01:03,152 --> 00:01:07,261 映画やテレビ業界で 注目を浴びる仕事を 立て続けにやりました 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,784 勤勉な仕事が評価され エミー賞を2度獲得しました 27 00:01:11,436 --> 00:01:14,452 無論 私はすっかり 消耗していました 28 00:01:14,476 --> 00:01:17,146 かつて楽しんでいたものにも 興味を失い 29 00:01:17,170 --> 00:01:18,468 殆ど食欲もなく 30 00:01:18,492 --> 00:01:20,395 不眠症に苦しみました 31 00:01:20,419 --> 00:01:23,043 さらには 孤独や疲弊を感じました 32 00:01:23,562 --> 00:01:24,914 でも 鬱ですって? 33 00:01:24,938 --> 00:01:26,462 いや まさか私が― 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,127 それを認めるまでに 数週間かかりましたが 35 00:01:30,151 --> 00:01:31,580 医師は正しかったのです 36 00:01:31,604 --> 00:01:32,882 私は鬱病でした 37 00:01:33,411 --> 00:01:36,959 まだ その診断結果を 誰にも伝えていませんでした 38 00:01:37,522 --> 00:01:39,135 とても 恥ずかしかったのです 39 00:01:39,159 --> 00:01:41,676 自分が鬱になる筈はないと 思っていました 40 00:01:42,418 --> 00:01:44,048 愛する家族と共に 41 00:01:44,072 --> 00:01:47,172 輝かしいキャリアを積み 恵まれた生活を送っていました 42 00:01:47,708 --> 00:01:50,300 私の祖先が この国で経験してきたような 43 00:01:50,324 --> 00:01:52,812 言葉にできない程の 恐怖に比べれば 44 00:01:52,836 --> 00:01:54,804 自分は ましな状況に 置かれていると思うと 45 00:01:54,828 --> 00:01:56,506 恥の気持ちはより深くなりました 46 00:01:56,980 --> 00:01:59,073 私は先人の偉業を 重んじていたので 47 00:01:59,097 --> 00:02:00,699 彼らを失望はさせられません 48 00:02:01,382 --> 00:02:03,435 私は顔を上げて 49 00:02:03,459 --> 00:02:05,819 笑顔を浮かべ 50 00:02:05,843 --> 00:02:07,551 誰にも語りませんでした 51 00:02:10,466 --> 00:02:13,743 2013年7月4日 52 00:02:14,479 --> 00:02:16,667 私の世界は 音を立てて崩れました 53 00:02:17,399 --> 00:02:20,300 その日 母から電話があり 54 00:02:20,324 --> 00:02:24,514 22歳の甥 ポールが 数年に渡る鬱や不安障害との闘いの末 55 00:02:24,538 --> 00:02:27,179 自らの命を絶ったと 告げられました 56 00:02:28,668 --> 00:02:31,823 その時の 打ちのめされるような気持ちは とても言葉になりません 57 00:02:32,667 --> 00:02:33,961 私達はとても親しかったのに 58 00:02:33,985 --> 00:02:36,039 彼の苦しみを 私は知りませんでした 59 00:02:36,696 --> 00:02:40,254 私達は互いに 自らの苦しみを 語り合った事はありませんでした 60 00:02:40,278 --> 00:02:42,442 恥や汚名という考えが 双方に沈黙をもたらしたのです 61 00:02:44,161 --> 00:02:48,164 私は苦境に陥ると それと真っ向から立ち向かいます 62 00:02:48,188 --> 00:02:51,346 その後2年間 鬱と不安障害を 研究してきました 63 00:02:51,370 --> 00:02:54,137 そこで驚くべき事が分かったのです 64 00:02:54,764 --> 00:02:56,738 WHOはこう報告しています 65 00:02:56,762 --> 00:03:03,349 鬱は世界中の疾患や障害の 主要な原因になっていると― 66 00:03:04,039 --> 00:03:07,030 鬱の確固とした原因は 明らかではないものの 67 00:03:07,054 --> 00:03:10,152 研究では 殆どの 精神疾患の原因は 68 00:03:10,176 --> 00:03:11,903 少なくとも一部は 69 00:03:11,927 --> 00:03:14,582 脳内の化学物質の不均衡に加えて 70 00:03:14,606 --> 00:03:18,508 遺伝的な要因が あるいはその一方が 背景にあるのだというのです 71 00:03:19,041 --> 00:03:21,202 だから 簡単に振り払えないのです 72 00:03:22,907 --> 00:03:24,638 黒人のアメリカ人にとって 73 00:03:24,662 --> 00:03:28,718 人種差別や社会経済的な 不均衡といったストレス因子は 74 00:03:28,742 --> 00:03:33,782 精神疾患の発症リスクを 20%高めるのですが 75 00:03:33,806 --> 00:03:36,218 精神保健医療を求める 黒人の割合は 76 00:03:36,242 --> 00:03:38,981 白人アメリカ人の 約半分に過ぎません 77 00:03:39,544 --> 00:03:42,394 理由の1つは 汚名にあります 78 00:03:42,418 --> 00:03:48,635 黒人の63%が 鬱を弱さだと 誤解しているのです 79 00:03:49,603 --> 00:03:53,861 残念ながら 黒人の子供の自殺率は 80 00:03:53,885 --> 00:03:56,572 過去20年で 2倍に跳ね上がっています 81 00:03:57,843 --> 00:04:00,048 さて いい話もあります 82 00:04:00,603 --> 00:04:04,885 鬱に苦しむ70%の人々が セラピー、治療、投薬により 83 00:04:04,909 --> 00:04:08,266 症状が改善しているというのです 84 00:04:09,458 --> 00:04:11,120 この情報を耳にして 85 00:04:11,144 --> 00:04:12,851 私は決意しました 86 00:04:12,875 --> 00:04:15,843 もう 黙っているのはやめよう 87 00:04:16,740 --> 00:04:18,543 私は 家族の後押しを得て 88 00:04:18,567 --> 00:04:20,459 自分達の事を語ろうと思います 89 00:04:20,483 --> 00:04:23,298 対話が全国規模で 一気に広がるのを願っての事です 90 00:04:24,140 --> 00:04:26,911 友人のケリー・ピエール=ルイスは 言いました 91 00:04:26,935 --> 00:04:29,426 「強く在ろうとすると ひどく疲れてしまう」 92 00:04:30,743 --> 00:04:32,162 彼女の言う通りです 93 00:04:32,186 --> 00:04:36,208 私達は強い黒人女性と 超男性的な黒人男性といった 94 00:04:36,232 --> 00:04:37,787 退屈で古めかしい考え方を 95 00:04:37,811 --> 00:04:40,021 遠ざけなければなりません 96 00:04:40,045 --> 00:04:42,965 彼らは 何度打ちのめされても 立ち上がり 97 00:04:42,989 --> 00:04:45,224 頑張り続けるべきという 理想に立っていました 98 00:04:45,770 --> 00:04:49,485 感情を持つ事は 弱さの表れではありません 99 00:04:50,521 --> 00:04:52,404 感情は人間である事の証です 100 00:04:52,850 --> 00:04:54,869 私達が人間らしさを否定すると 101 00:04:54,893 --> 00:04:57,009 心の内に 空虚さが残り 102 00:04:57,033 --> 00:05:00,037 その虚しさを埋める為の 薬を探そうとします 103 00:05:00,585 --> 00:05:03,330 私にとっての薬とは 立派に物事を成し遂げることでした 104 00:05:04,371 --> 00:05:07,672 最近では 自分の話を率直に語り 105 00:05:07,696 --> 00:05:09,906 他の人達からも 話を聞かせてもらっています 106 00:05:10,406 --> 00:05:11,854 そうする事によって 107 00:05:11,878 --> 00:05:14,473 1人で苦しんでいる人々の 手助けをすると共に 108 00:05:14,497 --> 00:05:16,706 苦しいのは 自分だけではなく 109 00:05:16,730 --> 00:05:18,415 助けがあれば 病が癒えるのだと 110 00:05:18,439 --> 00:05:19,780 伝えられると信じています 111 00:05:19,804 --> 00:05:21,969 現在 まだ症状は続いています 112 00:05:21,993 --> 00:05:24,281 特に不安障害で苦しんでいますが 113 00:05:24,305 --> 00:05:25,908 日々の瞑想やヨガ 114 00:05:25,932 --> 00:05:30,806 比較的ヘルシーな食事で どうにか 正常を保つ事が出来ています 115 00:05:30,830 --> 00:05:31,898 (笑) 116 00:05:31,922 --> 00:05:34,144 物事が悪い方向に 回り始めていると感じたら 117 00:05:34,168 --> 00:05:36,212 かかりつけのセラピストを予約します 118 00:05:36,236 --> 00:05:39,299 ドーン・アームストロングという 精力的な黒人女性です 119 00:05:39,323 --> 00:05:41,296 非常にユーモアと 親しみに溢れています 120 00:05:41,320 --> 00:05:43,557 私はそこに 癒しを感じるのです 121 00:05:45,126 --> 00:05:46,764 いつも悔やまれるのは 122 00:05:47,390 --> 00:05:49,456 甥をそこへ 連れて行けなかった事です 123 00:05:50,226 --> 00:05:52,013 しかし 私の心からの望みは 124 00:05:52,695 --> 00:05:55,766 私が学んだことから 他の人達に希望を与える事です 125 00:05:59,182 --> 00:06:01,652 人生は素晴らしいものです 126 00:06:02,646 --> 00:06:04,208 時として 不快な事もあります 127 00:06:04,232 --> 00:06:06,166 しかも常に予測不可能です 128 00:06:07,034 --> 00:06:08,237 でも あなたのことを 129 00:06:08,261 --> 00:06:11,046 ずっと支援してくれる体制があれば 万事OKなのです 130 00:06:11,513 --> 00:06:13,934 背負うものが あまりにも重くなったら 131 00:06:13,958 --> 00:06:15,664 どうか 助けの手を求めて下さい 132 00:06:15,688 --> 00:06:16,855 ありがとうございました 133 00:06:16,879 --> 00:06:19,761 (拍手)