WEBVTT 00:00:00.956 --> 00:00:05.366 ¿Qué estás haciendo en este escenario 00:00:05.390 --> 00:00:08.508 frente a todas estas personas? NOTE Paragraph 00:00:08.532 --> 00:00:09.906 (Risas) NOTE Paragraph 00:00:09.930 --> 00:00:11.081 ¡Corre! NOTE Paragraph 00:00:11.105 --> 00:00:12.108 (Risas) NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:13.310 Corre ahora. NOTE Paragraph 00:00:14.734 --> 00:00:17.701 Esa es la voz de mi ansiedad. 00:00:18.539 --> 00:00:21.475 Incluso si no hay absolutamente nada malo, 00:00:21.499 --> 00:00:25.458 a veces tengo esa abrumadora sensación de fatalidad, 00:00:25.482 --> 00:00:28.444 como si el peligro acechara a la vuelta de la esquina. NOTE Paragraph 00:00:29.057 --> 00:00:31.173 Saben, hace unos años 00:00:31.197 --> 00:00:33.694 me diagnosticaron ansiedad generalizada 00:00:33.718 --> 00:00:34.868 y depresión. 00:00:35.289 --> 00:00:37.709 Dos condiciones que a menudo van de la mano. 00:00:38.073 --> 00:00:42.338 Hubo un tiempo que no se lo habría dicho a nadie, 00:00:42.362 --> 00:00:44.822 especialmente ante una gran audiencia. 00:00:44.846 --> 00:00:46.373 Como mujer negra, 00:00:46.397 --> 00:00:50.037 tuve que desarrollar una capacidad de resiliencia notable para tener éxito. 00:00:50.061 --> 00:00:52.040 Y, como la mayoría de las personas en mi comunidad, 00:00:52.064 --> 00:00:55.872 tenía el falso concepto de que la depresión era un signo de debilidad, 00:00:55.896 --> 00:00:57.432 un defecto de carácter. 00:00:57.456 --> 00:00:59.030 Pero no era débil, 00:00:59.054 --> 00:01:00.524 era una gran triunfadora. 00:01:00.925 --> 00:01:03.128 Obtuve una maestría en Estudios de Medios 00:01:03.152 --> 00:01:07.261 y experiencia en trabajos de alto perfil en la industria del cine y la televisión. 00:01:07.734 --> 00:01:10.784 Incluso había ganado dos Premios Emmy por mi arduo trabajo. 00:01:11.436 --> 00:01:14.452 Claro, estaba totalmente agotada, 00:01:14.476 --> 00:01:17.146 me faltaba interés por las cosas que solía disfrutar, 00:01:17.170 --> 00:01:18.468 apenas comía, 00:01:18.492 --> 00:01:20.395 luchaba contra el insomnio 00:01:20.419 --> 00:01:23.043 y me sentía aislada y exhausta. 00:01:23.562 --> 00:01:24.914 Pero, ¿deprimida? 00:01:24.938 --> 00:01:26.462 No, yo no. NOTE Paragraph 00:01:27.921 --> 00:01:30.127 Pasaron semanas antes de poder admitirlo, 00:01:30.151 --> 00:01:31.580 pero el médico tenía razón, 00:01:31.604 --> 00:01:32.882 estaba deprimida. 00:01:33.411 --> 00:01:36.959 Aun así, no le conté a nadie sobre mi diagnóstico. 00:01:37.522 --> 00:01:39.135 Estaba muy avergonzada. 00:01:39.159 --> 00:01:41.676 No pensé que tuviera derecho a estar deprimida. 00:01:42.418 --> 00:01:44.048 Tenía una vida privilegiada 00:01:44.072 --> 00:01:47.172 con una familia amorosa y una carrera exitosa. 00:01:47.708 --> 00:01:50.300 Y cuando pensaba en los horrores indescriptibles 00:01:50.324 --> 00:01:52.812 que mis antepasados habían sufrido en este país 00:01:52.836 --> 00:01:54.804 para que me fuera mejor, 00:01:54.828 --> 00:01:56.506 mi vergüenza se hacía aún más profunda. 00:01:56.980 --> 00:01:59.073 Yo me apoyaba sobre sus hombros. 00:01:59.097 --> 00:02:00.699 ¿Cómo podía decepcionarlos? 00:02:01.382 --> 00:02:03.435 Yo debía levantar cabeza, 00:02:03.459 --> 00:02:05.819 dibujar una sonrisa en mi rostro, 00:02:05.843 --> 00:02:07.551 y nunca contárselo a nadie. NOTE Paragraph 00:02:10.466 --> 00:02:13.743 El 4 de julio de 2013 00:02:14.479 --> 00:02:16.667 mi mundo se me cayó estrepitosamente. 00:02:17.399 --> 00:02:20.300 Ese fue el día que recibí una llamada telefónica de mi madre 00:02:20.324 --> 00:02:24.514 diciéndome que mi sobrino de 22 años, Paul, había terminado con su vida, 00:02:24.538 --> 00:02:27.179 tras años de luchar contra la depresión y la ansiedad. 00:02:28.668 --> 00:02:31.823 No hay palabras que puedan describir la devastación que sentí. 00:02:32.667 --> 00:02:33.961 Paul y yo estábamos muy unidos, 00:02:33.985 --> 00:02:36.039 pero no tenía idea de que estuviera sufriendo tanto. 00:02:36.696 --> 00:02:40.254 Ninguno de nosotros había hablado con el otro sobre nuestras luchas. 00:02:40.278 --> 00:02:42.442 La vergüenza y el estigma nos mantuvieron a ambos en silencio. NOTE Paragraph 00:02:44.161 --> 00:02:48.164 Ahora mi forma de enfrentar la adversidad es encarándola de frente, 00:02:48.188 --> 00:02:51.346 así que pasé los siguientes dos años investigando la depresión y la ansiedad, 00:02:51.370 --> 00:02:54.137 y encontré algo alucinante. 00:02:54.764 --> 00:02:56.738 La Organización Mundial de la Salud dice 00:02:56.762 --> 00:03:01.986 que la depresión es la principal causa de enfermedad y discapacidad 00:03:02.010 --> 00:03:03.349 en el mundo. 00:03:04.039 --> 00:03:07.030 Si bien la causa exacta de la depresión no está clara, 00:03:07.054 --> 00:03:10.152 la investigación sugiere que la mayoría de los trastornos mentales se desarrollan, 00:03:10.176 --> 00:03:11.903 al menos en parte, 00:03:11.927 --> 00:03:14.582 debido a un desequilibrio químico en el cerebro, 00:03:14.606 --> 00:03:18.508 y/o debido a una predisposición genética subyacente. 00:03:19.041 --> 00:03:21.202 Así que no puedes quitártela. NOTE Paragraph 00:03:22.907 --> 00:03:24.638 Para los estadounidenses negros, 00:03:24.662 --> 00:03:28.718 factores estresantes como el racismo y las disparidades socioeconómicas 00:03:28.742 --> 00:03:33.782 suponen un 20 % más de riesgo de desarrollar un trastorno mental, 00:03:33.806 --> 00:03:36.218 sin embargo, solo buscan servicios de salud mental 00:03:36.242 --> 00:03:38.981 la mitad con respecto a la tasa de estadounidenses blancos. 00:03:39.544 --> 00:03:42.394 Una razón es el estigma, 00:03:42.418 --> 00:03:48.635 con el 63 % de los estadounidenses negros que confunden depresión con debilidad. 00:03:49.603 --> 00:03:53.861 Lamentablemente, la tasa de suicidio entre los niños negros 00:03:53.885 --> 00:03:56.572 se ha duplicado en los últimos 20 años. NOTE Paragraph 00:03:57.843 --> 00:04:00.048 Pero hay una buena noticia: 00:04:00.603 --> 00:04:04.885 el 70 % de las personas que luchan contra la depresión mejorará 00:04:04.909 --> 00:04:08.266 con terapia, tratamiento y medicación. 00:04:09.458 --> 00:04:11.120 Armada con esta información, 00:04:11.144 --> 00:04:12.851 tomé una decisión. 00:04:12.875 --> 00:04:15.843 Ya no iba a estar en silencio nunca más. 00:04:16.740 --> 00:04:18.543 Con la bendición de mi familia, 00:04:18.567 --> 00:04:20.459 yo iba a compartir nuestra historia 00:04:20.483 --> 00:04:23.298 esperando provocar una conversación nacional. NOTE Paragraph 00:04:24.140 --> 00:04:26.911 Una amiga, Kelly Pierre-Louis, dijo: 00:04:26.935 --> 00:04:29.426 "Ser fuerte nos está matando". 00:04:30.743 --> 00:04:32.162 Ella está en lo correcto. 00:04:32.186 --> 00:04:36.208 Tenemos que abandonar esas viejas narraciones cansinas 00:04:36.232 --> 00:04:37.787 sobre la fortaleza de la mujer negra 00:04:37.811 --> 00:04:40.021 y sobre el hombre negro súper masculino, 00:04:40.045 --> 00:04:42.965 que, sin importar cuántas veces son derribados, 00:04:42.989 --> 00:04:45.224 con solo agitarlos, son soldados al servicio. 00:04:45.770 --> 00:04:49.485 Tener sentimientos no es un signo de debilidad. 00:04:50.521 --> 00:04:52.404 Los sentimientos significan que somos humanos. 00:04:52.850 --> 00:04:54.869 Y negar nuestra humanidad, 00:04:54.893 --> 00:04:57.009 nos deja vacíos por dentro, 00:04:57.033 --> 00:05:00.037 buscando formas de automedicarnos para llenar el vacío. 00:05:00.585 --> 00:05:03.330 Mi droga fue un gran logro. NOTE Paragraph 00:05:04.371 --> 00:05:07.672 En estos días comparto mi historia abiertamente 00:05:07.696 --> 00:05:09.906 y pido a los demás que también compartan las suyas. 00:05:10.406 --> 00:05:11.854 Creo que eso es lo que se necesita 00:05:11.878 --> 00:05:14.473 para ayudar a las personas que pueden estar sufriendo en silencio, 00:05:14.497 --> 00:05:16.706 saber que no están solas, 00:05:16.730 --> 00:05:18.415 y saber que con ayuda, 00:05:18.439 --> 00:05:19.780 ellas pueden recuperarse. 00:05:19.804 --> 00:05:21.969 Todavía sigo teniendo mis dificultades, 00:05:21.993 --> 00:05:24.281 particularmente con la ansiedad, 00:05:24.305 --> 00:05:25.908 pero puedo gestionarla 00:05:25.932 --> 00:05:30.806 con mediación diaria, yoga y una dieta relativamente saludable. NOTE Paragraph 00:05:30.830 --> 00:05:31.898 (Risas) NOTE Paragraph 00:05:31.922 --> 00:05:34.144 Si siento que las cosas comienzan a girar en espiral, 00:05:34.168 --> 00:05:36.212 pido cita para ver a mi terapeuta, 00:05:36.236 --> 00:05:39.299 una mujer negra dinámica llamada Dawn Armstrong, 00:05:39.323 --> 00:05:41.296 con un gran sentido del humor 00:05:41.320 --> 00:05:43.557 y una familiaridad que encuentro reconfortante. 00:05:45.126 --> 00:05:46.764 Siempre me arrepentiré 00:05:47.390 --> 00:05:49.456 de no haber estado allí para mi sobrino. 00:05:50.226 --> 00:05:52.013 Pero mi más sincera esperanza 00:05:52.695 --> 00:05:55.766 es que puedo inspirar a otros con la lección que aprendí. NOTE Paragraph 00:05:59.182 --> 00:06:01.652 La vida es bella. 00:06:02.646 --> 00:06:04.208 A veces desordenada, 00:06:04.232 --> 00:06:06.166 y siempre impredecible. 00:06:07.034 --> 00:06:08.237 Pero todo saldrá bien 00:06:08.261 --> 00:06:11.046 si uno tiene el sistema de soporte para superarlo. 00:06:11.513 --> 00:06:13.934 Espero que si su carga se vuelve muy pesada, 00:06:13.958 --> 00:06:15.664 también pidan ayuda. NOTE Paragraph 00:06:15.688 --> 00:06:16.855 Gracias. NOTE Paragraph 00:06:16.879 --> 00:06:19.761 (Aplausos)