WEBVTT 00:00:00.956 --> 00:00:05.366 Какво правиш на тази сцена 00:00:05.390 --> 00:00:08.508 пред всички тези хора? NOTE Paragraph 00:00:08.532 --> 00:00:09.906 (Смях) NOTE Paragraph 00:00:09.930 --> 00:00:11.081 Бягай! NOTE Paragraph 00:00:11.105 --> 00:00:12.108 (Смях) NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:13.310 Бягай сега. NOTE Paragraph 00:00:14.734 --> 00:00:17.701 Така звучи вътрешният ми страх. 00:00:18.539 --> 00:00:21.475 Дори когато няма абсолютно нищо нередно, 00:00:21.499 --> 00:00:25.458 понякога изпитвам това непреодолимо чувство на обреченост 00:00:25.482 --> 00:00:28.444 сякаш точно зад ъгъла се крие опастност. NOTE Paragraph 00:00:29.057 --> 00:00:31.173 Знаете ли, преди няколко години 00:00:31.197 --> 00:00:33.694 бях диагностицирана с генерализирана тревожност 00:00:33.718 --> 00:00:34.868 и депресия -- 00:00:35.289 --> 00:00:37.709 две състояния, които често вървят ръка за ръка. 00:00:38.073 --> 00:00:42.338 Преди време не бих споделила това с никой, 00:00:42.362 --> 00:00:44.822 още по-малко с голяма публика. 00:00:44.846 --> 00:00:46.373 Като цветнокожа, 00:00:46.397 --> 00:00:50.037 трябваше да развия изключителна устойчивост, за да успея. 00:00:50.061 --> 00:00:52.040 И като повечето хора от моята общност, 00:00:52.064 --> 00:00:55.872 имах погрешното схващане, че депресията е признак на слабост, 00:00:55.896 --> 00:00:57.432 слабост на характера. 00:00:57.456 --> 00:00:59.030 Но аз не бях слаба, 00:00:59.054 --> 00:01:00.524 бях много успешна. 00:01:00.925 --> 00:01:03.452 Завършх магистартура Медийни Изследвания 00:01:03.452 --> 00:01:07.781 и заемах редица квалифицирани длъжности във филмовата и телевизионна индустрия. 00:01:07.781 --> 00:01:10.784 Дори спечелих две награди Еми за усилената си работа. 00:01:11.436 --> 00:01:14.452 Несъмнено бях тотално изнемощяла, 00:01:14.476 --> 00:01:17.146 загубих интерес към нещата, които обичах 00:01:17.170 --> 00:01:18.468 едва се хранех, 00:01:18.492 --> 00:01:20.395 страдах от безсъние 00:01:20.419 --> 00:01:23.043 и се чувствах изолирана и изтощена. 00:01:23.562 --> 00:01:24.914 Но депресирана? 00:01:24.938 --> 00:01:26.462 Не, не и аз. NOTE Paragraph 00:01:27.921 --> 00:01:30.127 Минаха седмици преди да го призная, 00:01:30.151 --> 00:01:31.580 но докторите имаха право: 00:01:31.604 --> 00:01:32.882 Бях депресирана. 00:01:33.411 --> 00:01:36.959 Не казах на никой диагнозата си. 00:01:37.522 --> 00:01:39.135 Бях твърде засрамена. 00:01:39.159 --> 00:01:41.676 Не мислех, че имам право да съм депресирана. 00:01:42.418 --> 00:01:44.048 Бях облагодетелствана 00:01:44.072 --> 00:01:47.172 с любящо семейство и успешна кариера. 00:01:47.708 --> 00:01:50.300 И когато си помислех за неописуемия ужас, 00:01:50.324 --> 00:01:52.812 през който са преминали предците ми в тази държава 00:01:52.836 --> 00:01:54.804 за по-добър живот на потомците им, 00:01:54.828 --> 00:01:56.506 се срамувах още повече. 00:01:56.980 --> 00:01:59.073 Чувствах се отговорна. 00:01:59.097 --> 00:02:00.699 Как можех да ги разочаровам? 00:02:01.382 --> 00:02:03.435 Ще държа главата си изправена, 00:02:03.459 --> 00:02:05.819 с усмивка на лице, 00:02:05.833 --> 00:02:07.541 без да кажа на никого. NOTE Paragraph 00:02:10.466 --> 00:02:13.743 На 4 юли 2013, 00:02:14.479 --> 00:02:16.667 светът ми се срути. 00:02:17.399 --> 00:02:20.300 През този ден майка ми се обади по телефона 00:02:20.324 --> 00:02:24.514 и каза, че 22 годишният ми племенник, Паул, се е самоубил 00:02:24.538 --> 00:02:27.179 след години борба с депресията и безспокойството. 00:02:28.668 --> 00:02:31.823 Нямам думи, с които да опиша опостушението, който изпитах. 00:02:32.667 --> 00:02:33.961 С Паул бяхме много близки, 00:02:33.985 --> 00:02:36.419 но аз нямах представа, че е изпитвал толкова болка. 00:02:36.696 --> 00:02:40.254 Нито един от нас не беше говорил за битките, които води. 00:02:40.278 --> 00:02:42.542 Срамът и предразсъдъците ни държаха безмълвни. NOTE Paragraph 00:02:44.161 --> 00:02:48.118 Сега начинът, по който се справям с бедствието, е като се изправя срещу него, 00:02:48.118 --> 00:02:51.936 така че прекарах следващите две години, изследвайки депресията и безспокойството 00:02:51.936 --> 00:02:54.557 и това което открих е умопомрачително. 00:02:54.764 --> 00:02:56.738 Световната здравна организация съобщава, 00:02:56.762 --> 00:03:01.986 че депресията е водещата причина за болести и увреждания 00:03:02.010 --> 00:03:03.349 в света. 00:03:04.039 --> 00:03:07.014 Въпреки че не е установена точната причина за депресия, 00:03:07.014 --> 00:03:10.652 изследванията предполагат, че повечето психически разстройства се развиват, 00:03:10.652 --> 00:03:11.903 поне отчасти, 00:03:11.927 --> 00:03:14.582 задради химически дисбаланс в мозъка 00:03:14.606 --> 00:03:18.508 и/ или вследствие на генетично предразположение. 00:03:19.041 --> 00:03:21.352 Така че не можете просто да се оттърсите от нея. NOTE Paragraph 00:03:22.907 --> 00:03:24.638 За чернокожите американци, 00:03:24.662 --> 00:03:28.718 стресовите фактори като расизъм и социално-икономическите различия 00:03:28.742 --> 00:03:33.782 увеличават риска за развитие на психически разстройства с 20 процента, 00:03:33.786 --> 00:03:36.328 въпреки това те търсят лечение за психичното си здраве 00:03:36.328 --> 00:03:38.861 двойно по-малко от белите американци. 00:03:39.544 --> 00:03:42.394 Една от причините са предразсъдъците, 00:03:42.418 --> 00:03:48.635 63 процента чернокожи американци възприемат грешно депресията като слабост. 00:03:49.603 --> 00:03:53.861 За съжаление броят самоубийства сред чернокожите деца 00:03:53.885 --> 00:03:56.572 се е удвоил в последните 20 години. NOTE Paragraph 00:03:57.843 --> 00:04:00.048 Но има и добри новини: 00:04:00.603 --> 00:04:04.885 70 процента от хората, страдащи от депресия, се подобряват 00:04:04.909 --> 00:04:08.266 вследствие на терапия, лечение и медикаменти. 00:04:09.458 --> 00:04:11.120 Въоръжена с тази информация, 00:04:11.144 --> 00:04:12.851 взех решение: 00:04:12.875 --> 00:04:15.843 Няма повече да мълча. 00:04:16.740 --> 00:04:18.543 С благословията на семейството си, 00:04:18.567 --> 00:04:20.460 споделих нашата история 00:04:20.484 --> 00:04:23.298 надявайки се на искрени диспути в цялата страна. NOTE Paragraph 00:04:24.140 --> 00:04:26.911 Една приятелка, Кели Пиер-Луис, каза: 00:04:26.935 --> 00:04:29.426 "Нашата сила ни убива" 00:04:30.743 --> 00:04:32.162 Тя е права. 00:04:32.186 --> 00:04:36.208 Трябва да се сбогуваме с баналните, остарели истории 00:04:36.232 --> 00:04:37.787 за силните чернокожи жени 00:04:37.811 --> 00:04:40.021 и мускулестите чернокожи мъже, 00:04:40.045 --> 00:04:42.965 които без значение колко пъти биват съборени, 00:04:42.989 --> 00:04:45.224 просто се оттърсват и продължават. 00:04:45.770 --> 00:04:49.485 Да имаш чувства не е признак на слабост. 00:04:50.521 --> 00:04:52.404 Да имаш чувства означава, че си човек. 00:04:52.850 --> 00:04:54.869 И когато отричаме нашата човечност, 00:04:54.893 --> 00:04:57.009 тя ни кара да се чувстваме празни отвътре 00:04:57.033 --> 00:05:00.037 и да търсим начини за самолечение, за да запълним празнотата. 00:05:00.585 --> 00:05:03.330 Моето лекарство беше високото постижение. NOTE Paragraph 00:05:04.371 --> 00:05:07.672 Днес, аз споделям историята си открито 00:05:07.696 --> 00:05:10.246 и призовавам други да споделят също техните истории. 00:05:10.406 --> 00:05:11.854 Вярвам, че това е необходимо, 00:05:11.878 --> 00:05:14.543 за да помогне на хората, които страдат мълчаливо 00:05:14.543 --> 00:05:16.706 да знаят, че не са сами 00:05:16.730 --> 00:05:18.465 и да знаят, че с помощ 00:05:18.465 --> 00:05:19.780 може да се излекуват. 00:05:19.804 --> 00:05:21.969 Все още водя битки, 00:05:21.993 --> 00:05:24.281 особено с безспокойството, 00:05:24.305 --> 00:05:25.908 но се справям с него 00:05:25.932 --> 00:05:30.806 чрез ежедневна медитация, йога и относително здравословна диета. NOTE Paragraph 00:05:30.830 --> 00:05:31.898 (Смях) NOTE Paragraph 00:05:31.922 --> 00:05:34.254 Когато почувствам, че нещата излизат от контрол, 00:05:34.254 --> 00:05:36.212 се обаждам на терапевта ми, 00:05:36.236 --> 00:05:39.299 енергична чернокожа жена на име Даун Армстронг, 00:05:39.323 --> 00:05:41.296 която има страхотно чувство за хумор 00:05:41.320 --> 00:05:44.297 и дружелюбие, благодарение на което се чувствам удобно. 00:05:45.126 --> 00:05:46.764 Винаги ще съжалявам, 00:05:47.390 --> 00:05:49.456 че не бях там за моя племенник. 00:05:50.226 --> 00:05:52.013 Но най-искрената ми надежда 00:05:52.695 --> 00:05:55.766 е, че мога да вдъхновя другите с урока, който научих. NOTE Paragraph 00:05:59.182 --> 00:06:01.652 Животът е прекрасен. 00:06:02.646 --> 00:06:04.208 Понякога е объркан 00:06:04.232 --> 00:06:06.166 и винаги - непредсказуем. 00:06:07.034 --> 00:06:08.237 Но всичко ще бъде ОК, 00:06:08.261 --> 00:06:11.046 когато имате подкрепа, която ви помага да продължите. 00:06:11.513 --> 00:06:13.934 Надявам се, че ако вашият товар стане твърде тежък, 00:06:13.958 --> 00:06:15.664 ще протегнете ръка за помощ. NOTE Paragraph 00:06:15.688 --> 00:06:16.855 Благодаря. NOTE Paragraph 00:06:16.879 --> 00:06:19.761 (Аплодисменти)