1 00:00:00,855 --> 00:00:04,321 Aqui há dois anos, apanhei o metro no centro de Londres 2 00:00:04,345 --> 00:00:06,643 e fui a um lugar no leste da cidade, 3 00:00:06,667 --> 00:00:08,580 um depósito de armazenagem, 4 00:00:08,604 --> 00:00:12,199 para encontrar um tipo que tinha 2000 camisas polo de luxo à venda. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,105 À medida que eu percorria o corredor, 6 00:00:15,129 --> 00:00:18,122 a luz fraca e intermitente fazia aquilo parecer uma cena cliché 7 00:00:18,146 --> 00:00:19,343 de um filme de gangsters. 8 00:00:20,462 --> 00:00:22,644 O tipo já lá estava, à minha espera 9 00:00:22,668 --> 00:00:25,525 em frente a um armário protegido com quatro cadeados. 10 00:00:26,043 --> 00:00:27,580 As nossas primeiras frases foram 11 00:00:27,604 --> 00:00:28,736 como uma luta verbal 12 00:00:28,736 --> 00:00:31,188 em que ele golpeou primeiro. 13 00:00:31,188 --> 00:00:33,391 Quem era eu? Tinha cartão de visita? 14 00:00:33,391 --> 00:00:35,265 Onde ia vender? 15 00:00:35,265 --> 00:00:37,622 Então, ele começou a abrir-se 16 00:00:37,622 --> 00:00:39,406 e foi a minha vez. 17 00:00:40,246 --> 00:00:41,880 De onde vinham as camisas? 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,619 Que documentos ele tinha? 19 00:00:43,619 --> 00:00:46,444 E quando iria chegar o próximo pedido? 20 00:00:46,444 --> 00:00:47,922 Eu ia seguindo a linha ténue 21 00:00:47,922 --> 00:00:50,820 entre fazer as perguntas para obter o que eu queria 22 00:00:50,820 --> 00:00:54,429 e perguntar só o suficiente para que ele não desconfiasse, 23 00:00:54,429 --> 00:00:57,910 porque o que ele não sabia era que sou um investigador de falsificações. 24 00:00:57,910 --> 00:00:58,834 (Risos) 25 00:00:59,674 --> 00:01:02,521 Após 20 minutos a conferir o produto 26 00:01:02,521 --> 00:01:06,288 e a procurar sinais indicando a produção de imitações 27 00:01:06,318 --> 00:01:09,257 — como etiquetas mal costuradas ou o logotipo enorme da marca 28 00:01:09,257 --> 00:01:11,207 que cobria toda a frente da embalagem — 29 00:01:11,207 --> 00:01:12,946 eu finalmente dirigi-me para a saída 30 00:01:12,946 --> 00:01:15,256 mas não antes de ele insistir 31 00:01:15,256 --> 00:01:17,461 em me acompanhar a pé até a estação. 32 00:01:19,081 --> 00:01:22,101 A sensação após esses encontros é sempre a mesma, 33 00:01:22,101 --> 00:01:23,845 o meu coração bate como um tambor, 34 00:01:23,845 --> 00:01:26,509 porque nunca se sabe se eles engoliram a nossa história, 35 00:01:26,529 --> 00:01:29,258 ou se nos vão seguir para saberem quem realmente somos. 36 00:01:29,258 --> 00:01:32,130 Só fico aliviado quando viro a primeira esquina, 37 00:01:32,130 --> 00:01:34,464 olho para trás, e eles não estão lá. 38 00:01:35,834 --> 00:01:38,932 Mas o que nosso vendedor de camisas falsificadas não percebeu 39 00:01:38,932 --> 00:01:42,302 é que tudo o que vi e ouvi resultaria numa busca à casa dele, 40 00:01:42,302 --> 00:01:45,627 e ele ia ser acordado na cama por oito homens 41 00:01:45,627 --> 00:01:47,928 e todos os produtos seriam apreendidos. 42 00:01:48,328 --> 00:01:51,882 Mas isso mostraria que ele era apenas um peão 43 00:01:51,882 --> 00:01:55,160 no final da rede de falsificação que engloba três continentes, 44 00:01:55,160 --> 00:01:58,932 e ele era apenas a primeira ponta solta que eu começara a puxar 45 00:01:58,932 --> 00:02:01,428 na esperança de que desemaranharia tudo. 46 00:02:01,428 --> 00:02:04,315 Porque passar por tudo isso? 47 00:02:04,315 --> 00:02:07,464 Bem, será que a falsificação é um crime sem vítimas? 48 00:02:07,464 --> 00:02:09,899 Essas empresas enormes, ganham muito dinheiro, 49 00:02:09,899 --> 00:02:10,895 então, quando muito, 50 00:02:10,895 --> 00:02:14,080 a falsificação é apenas uma forma de propaganda gratuita, certo? 51 00:02:14,080 --> 00:02:16,820 E os consumidores acreditam 52 00:02:16,820 --> 00:02:19,446 que comprar e vender falsificações não tem nada demais. 53 00:02:19,446 --> 00:02:23,317 Mas estou aqui para dizer que isso não é verdade. 54 00:02:23,647 --> 00:02:28,139 O que o turista de férias não vê é que as carteiras falsificadas 55 00:02:28,139 --> 00:02:30,507 podem ter sido costuradas 56 00:02:30,507 --> 00:02:33,857 por uma criança traficada, roubada à sua família, 57 00:02:33,877 --> 00:02:36,890 e o que o dono da oficina não percebe 58 00:02:36,890 --> 00:02:39,096 é que as pastilhas de freio falsificadas 59 00:02:39,096 --> 00:02:42,563 podem estar a encher os bolsos de uma quadrilha organizada 60 00:02:42,563 --> 00:02:45,439 envolvida em drogas e prostituição. 61 00:02:45,839 --> 00:02:48,565 Embora essas duas coisas sejam horríveis de imaginar, 62 00:02:48,565 --> 00:02:51,070 as coisas são muito piores, 63 00:02:51,070 --> 00:02:54,672 porque a falsificação está financiando até o terrorismo. 64 00:02:54,672 --> 00:02:57,148 Vamos pensar um pouco nisso. 65 00:02:57,148 --> 00:03:00,471 Terroristas estão a vender imitações para financiar ataques, 66 00:03:00,471 --> 00:03:04,266 ataques às nossas cidades que nos procuram vitimar a todos. 67 00:03:05,396 --> 00:03:07,799 Vocês não comprariam um escorpião vivo, 68 00:03:07,799 --> 00:03:10,311 porque ele poderia picar-vos a caminho de casa, 69 00:03:10,311 --> 00:03:12,839 mas seriam capazes de comprar uma carteira falsa 70 00:03:12,839 --> 00:03:16,190 se soubessem que o lucro permitiria que alguém comprasse munições 71 00:03:16,190 --> 00:03:19,733 que vos matasse e a outros inocentes seis meses depois? 72 00:03:20,133 --> 00:03:21,322 Talvez não. 73 00:03:22,182 --> 00:03:24,094 Ok, é altura de sermos honestos. 74 00:03:24,504 --> 00:03:26,434 Na minha juventude, 75 00:03:26,434 --> 00:03:28,579 — sim, pode parecer que ainda estou nessa fase — 76 00:03:28,579 --> 00:03:32,146 comprei relógios falsificados quando estava de férias nas Ilhas Canárias. 77 00:03:32,146 --> 00:03:33,898 Porque é que estou a contar isto? 78 00:03:33,898 --> 00:03:36,247 Bem, todos já fizemos isso, 79 00:03:36,247 --> 00:03:38,471 ou conhecemos alguém que já fez. 80 00:03:38,471 --> 00:03:41,420 Até agora, vocês talvez não tenham pensado muito nisso, 81 00:03:41,420 --> 00:03:43,127 eu também não tinha, 82 00:03:43,127 --> 00:03:45,717 até que respondi a um anúncio enigmático de 20 palavras 83 00:03:45,717 --> 00:03:48,508 para me tornar um investigador de propriedade intelectual. 84 00:03:49,888 --> 00:03:52,957 Dizia: "Formação completa e viagens internacionais." 85 00:03:52,957 --> 00:03:56,428 Numa semana, criei o primeiro de muitos pseudónimos, 86 00:03:56,428 --> 00:03:59,991 e nos dez anos seguintes, investiguei peças de carros falsificadas, 87 00:03:59,991 --> 00:04:02,373 rodas de liga, máquinas de barbear, 88 00:04:03,373 --> 00:04:04,721 peças de bicicleta falsas, 89 00:04:04,721 --> 00:04:06,816 e, obviamente, os preferidos dos falsificadores, 90 00:04:06,816 --> 00:04:10,487 produtos de couro de luxo, roupas e sapatos. 91 00:04:10,487 --> 00:04:13,921 O que aprendi nesses 10 anos a investigar falsificações 92 00:04:13,921 --> 00:04:16,461 é que, quando se começa a arranhar a superfície, 93 00:04:16,461 --> 00:04:18,306 descobrimos que está podre até ao miolo, 94 00:04:18,306 --> 00:04:22,462 como são as pessoas e as organizações que ganham dinheiro com isso, 95 00:04:23,562 --> 00:04:26,814 porque lucram numa escala gigantesca. 96 00:04:27,704 --> 00:04:30,305 Vocês só conseguem ter lucros entre 100 a 200% 97 00:04:30,305 --> 00:04:31,672 a vender droga nas ruas. 98 00:04:31,672 --> 00:04:35,506 Mas conseguem lucrar 2000% a vender falsificações online 99 00:04:35,506 --> 00:04:37,930 com menos risco e penalizações. 100 00:04:37,930 --> 00:04:40,185 Esse dinheiro fácil e rápido 101 00:04:40,185 --> 00:04:42,541 vai financiar crimes mais graves, 102 00:04:42,541 --> 00:04:46,149 e paga a conta para fazer com que essas organizações criminosas 103 00:04:46,149 --> 00:04:48,677 pareçam mais legítimas. 104 00:04:48,677 --> 00:04:51,022 Vou mostrar um caso real. 105 00:04:51,022 --> 00:04:54,044 Este ano, realizaram-se uma série de buscas 106 00:04:54,044 --> 00:04:56,469 numa das minhas investigações mais longas. 107 00:04:56,469 --> 00:04:59,904 Foram assaltados cinco armazéns na Turquia, 108 00:04:59,904 --> 00:05:03,243 e apreendidos mais de dois milhões de roupas falsificadas. 109 00:05:03,243 --> 00:05:07,350 Foram necessários 16 camiões para levar tudo. 110 00:05:07,350 --> 00:05:08,965 Mas essa quadrilha tinha sido esperta. 111 00:05:08,965 --> 00:05:11,268 Chegaram a criar as suas próprias marcas, 112 00:05:11,268 --> 00:05:13,380 com marca registada e tudo 113 00:05:13,380 --> 00:05:16,727 e até produziram fotografias publicitárias em iates na Itália. 114 00:05:19,227 --> 00:05:22,602 Usavam essas marcas totalmente desconhecidas e insuspeitas 115 00:05:22,602 --> 00:05:25,782 como forma de embarcar contentores cheios de falsificações 116 00:05:25,782 --> 00:05:28,808 para empresas fantasmas que tinham por toda a Europa. 117 00:05:28,808 --> 00:05:31,428 Os documentos encontrados durante essas apreensões 118 00:05:31,428 --> 00:05:33,896 mostraram que eles falsificavam documentos de transporte 119 00:05:33,896 --> 00:05:36,474 de forma que os oficiais da alfândega não faziam nenhuma ideia 120 00:05:36,474 --> 00:05:39,654 de quem havia enviado os produtos, originalmente. 121 00:05:39,654 --> 00:05:42,448 Quando a polícia teve acesso a apenas uma conta bancária, 122 00:05:42,448 --> 00:05:44,561 descobriram que quase três milhões de euros 123 00:05:44,561 --> 00:05:47,699 tinham sido lavados fora de Espanha em menos de dois anos. 124 00:05:47,699 --> 00:05:51,288 Apenas dois dias após essas apreensões, essa quadrilha tentou subornar 125 00:05:51,288 --> 00:05:54,561 um escritório de advocacia para recuperar a mercadoria. 126 00:05:54,561 --> 00:05:57,990 Até agora, não temos ideia para onde foi todo esse dinheiro, 127 00:05:57,990 --> 00:06:00,156 para quem foi, 128 00:06:00,156 --> 00:06:04,196 mas podem apostar que nunca nos irá beneficiar, nem a mim nem a vocês. 129 00:06:04,196 --> 00:06:06,613 Eles não são ladrões de rua de baixo nível. 130 00:06:06,613 --> 00:06:09,922 São profissionais de negócios, e viajam em primeira classe. 131 00:06:09,922 --> 00:06:12,276 Enganam negócios verdadeiros 132 00:06:12,276 --> 00:06:14,456 com convincentes documentos e faturas falsas, 133 00:06:14,456 --> 00:06:16,634 de forma que tudo parece verdadeiro, 134 00:06:16,634 --> 00:06:18,590 e criam contas no eBay e na Amazon 135 00:06:18,590 --> 00:06:22,470 para competir com pessoas a quem já venderam falsificações. 136 00:06:23,940 --> 00:06:25,987 Mas isso não acontece apenas online. 137 00:06:25,987 --> 00:06:30,322 Durante uns anos, eu também frequentei exibições do mercado automobilístico 138 00:06:30,322 --> 00:06:32,964 que ocorrem em enormes espaços de exposição, 139 00:06:32,984 --> 00:06:36,161 mas para além dos Ferraris e dos Bentleys e das luzes cintilantes, 140 00:06:36,161 --> 00:06:37,977 havia empresas vendendo falsificações: 141 00:06:37,977 --> 00:06:40,905 empresas com um catálogo sobre o balcão 142 00:06:40,905 --> 00:06:44,440 e outro catálogo por baixo dele, se fizermos as perguntas certas. 143 00:06:44,440 --> 00:06:47,730 Vendiam-me peças de carro falsificadas, defeituosas, 144 00:06:47,730 --> 00:06:52,281 que, estima-se, causam mais de 36 000 mortes, 145 00:06:52,281 --> 00:06:54,752 nas nossas estradas, todos os anos. 146 00:06:54,752 --> 00:07:01,367 A falsificação está a tornar-se numa economia clandestina de 2,3 biliões de dólares 147 00:07:01,367 --> 00:07:04,401 e os prejuízos que esse tipo de dinheiro pode causar, 148 00:07:04,401 --> 00:07:06,484 são muito assustadores... 149 00:07:06,494 --> 00:07:09,530 porque financiam o terrorismo. 150 00:07:09,530 --> 00:07:12,405 Ténis falsificados nas ruas de Paris, 151 00:07:12,405 --> 00:07:14,620 cigarros falsificados na África Ocidental, 152 00:07:14,620 --> 00:07:17,287 e CD de música pirata nos EUA 153 00:07:17,287 --> 00:07:20,136 todos financiaram viagens a campos de treino, 154 00:07:20,136 --> 00:07:23,984 compraram armas e munições ou ingredientes para explosivos. 155 00:07:23,984 --> 00:07:27,754 Em junho de 2014, os serviços de segurança de França 156 00:07:27,754 --> 00:07:33,590 deixaram de monitorar as comunicações entre Said e Cherif Kouachi, 157 00:07:33,590 --> 00:07:37,660 os dois irmãos que haviam estado numa lista de vigilância durante três anos. 158 00:07:37,660 --> 00:07:41,134 Mas naquele verão, só descobriram que Cherif estava a comprar 159 00:07:41,134 --> 00:07:43,302 ténis falsificados à China, 160 00:07:43,302 --> 00:07:45,785 o que sinalizava uma mudança do extremismo 161 00:07:45,785 --> 00:07:48,644 para o que era considerado um delito menor. 162 00:07:49,304 --> 00:07:51,312 A ameaça havia acabado. 163 00:07:51,482 --> 00:07:53,165 Sete meses depois, 164 00:07:53,185 --> 00:07:56,117 os dois irmãos entraram no escritório da revista Charlie Hebdo 165 00:07:56,117 --> 00:07:58,829 mataram 12 pessoas, feriram mais 11, 166 00:07:58,829 --> 00:08:02,138 com armas provenientes das receitas daquelas falsificações. 167 00:08:03,008 --> 00:08:06,088 Este não é um problema distante que acontece na China. 168 00:08:06,088 --> 00:08:08,535 Está a acontecer aqui mesmo. 169 00:08:09,485 --> 00:08:11,531 E não é exclusividade de Paris. 170 00:08:11,531 --> 00:08:15,845 Dez anos antes, em 2004, 191 pessoas perderam a vida 171 00:08:15,845 --> 00:08:18,394 quando uma bomba explodiu num comboio de Madrid. 172 00:08:18,394 --> 00:08:22,581 O ataque foi parcialmente custeado pela venda de CD de música pirata nos EUA. 173 00:08:22,581 --> 00:08:25,421 Dois anos antes disso, um manual de treino da Al Qaeda 174 00:08:25,421 --> 00:08:28,442 recomendou explicitamente a venda de falsificações 175 00:08:28,442 --> 00:08:31,296 como uma boa forma de apoiar células terroristas. 176 00:08:32,016 --> 00:08:37,211 Apesar disso, apesar das evidências ligando o terrorismo à falsificação, 177 00:08:37,211 --> 00:08:40,089 continuamos a comprá-las, aumentando a procura 178 00:08:40,089 --> 00:08:43,043 até ao ponto de haver uma loja na Turquia 179 00:08:43,043 --> 00:08:46,266 chamada "Adoro Imitações Verdadeiras." 180 00:08:47,236 --> 00:08:49,864 Os turistas posam para fotografias no TripAdvisor, 181 00:08:49,874 --> 00:08:51,967 dando-lhe a classificação de cinco estrelas. 182 00:08:51,997 --> 00:08:55,328 Mas seria que esses mesmos turistas iriam a uma loja chamada 183 00:08:55,328 --> 00:08:57,956 "Adoro Imitações de Viagra Verdadeiras' 184 00:08:57,956 --> 00:09:01,502 ou "Adoro Mesmo Financiar o Terrorismo"? 185 00:09:01,502 --> 00:09:03,840 Duvido. 186 00:09:03,840 --> 00:09:06,082 Muitos de nós pensamos que somos impotentes 187 00:09:06,082 --> 00:09:08,720 para combater o crime organizado e o terrorismo, 188 00:09:08,720 --> 00:09:11,360 que nada podemos fazer para impedir o próximo ataque, 189 00:09:11,360 --> 00:09:13,700 mas eu acredito que podemos. 190 00:09:13,700 --> 00:09:16,736 Vocês também podem tornar-se investigadores. 191 00:09:16,736 --> 00:09:20,879 Assim, paralisamos essas redes cortando-lhes o financiamento, 192 00:09:20,879 --> 00:09:23,056 e isso significa cortar a procura 193 00:09:23,056 --> 00:09:25,452 e mudar essa ideia de que é um crime sem vítimas. 194 00:09:25,452 --> 00:09:27,593 Vamos todos identificar os falsificadores, 195 00:09:27,593 --> 00:09:29,548 e não lhes dar o nosso dinheiro. 196 00:09:29,548 --> 00:09:32,441 Vou dar algumas dicas de um investigador para outro, 197 00:09:32,471 --> 00:09:34,426 para vocês começarem a investigar. 198 00:09:34,486 --> 00:09:35,584 Número um: 199 00:09:35,584 --> 00:09:38,960 Este é um típico website de falsificadores. 200 00:09:39,430 --> 00:09:41,353 Notem a URL. 201 00:09:41,353 --> 00:09:44,123 Se estiverem a comprar óculos de sol ou lentes de câmara, 202 00:09:44,123 --> 00:09:47,274 e caírem num website do tipo seguro-saúde-falência.com, 203 00:09:47,274 --> 00:09:49,614 comecem a desconfiar. 204 00:09:49,614 --> 00:09:50,803 (Risos) 205 00:09:50,823 --> 00:09:53,423 Os falsificadores registam nomes de domínios expirados 206 00:09:53,463 --> 00:09:56,689 para manterem o ranking da página antiga no Google. 207 00:09:57,229 --> 00:09:57,979 Número dois: 208 00:09:58,599 --> 00:10:01,712 o website está a gritar que tudo é 100% genuíno, 209 00:10:01,712 --> 00:10:06,219 mas ainda nos dão 75% de desconto na última coleção? 210 00:10:06,219 --> 00:10:08,550 Atenção com palavras como "exemplar original", 211 00:10:08,550 --> 00:10:11,351 "pequenos defeitos", "direto da fábrica". 212 00:10:11,351 --> 00:10:13,905 Eles escrevem tudo em Comic Sans, de tão cómico. 213 00:10:13,905 --> 00:10:15,171 (Risos) 214 00:10:15,691 --> 00:10:16,714 Número três: 215 00:10:17,244 --> 00:10:19,342 se vocês chegarem à página do pagamento, 216 00:10:19,342 --> 00:10:24,082 e não virem "https" ou o símbolo de cadeado ao lado da URL, 217 00:10:24,082 --> 00:10:26,729 podem considerar seriamente fechar a página, 218 00:10:26,729 --> 00:10:29,225 porque isso indica medidas de segurança ativas 219 00:10:29,225 --> 00:10:31,937 que protegerão os dados do seu cartão de crédito. 220 00:10:33,057 --> 00:10:34,626 Ok, a última: 221 00:10:34,626 --> 00:10:36,353 Procurem a página "Contatos". 222 00:10:36,353 --> 00:10:39,481 Se encontrarem apenas um formulário genérico, 223 00:10:39,481 --> 00:10:43,974 nenhum nome de empresa, telefone, email, endereço postal, 224 00:10:43,974 --> 00:10:45,763 é isso, caso encerrado. 225 00:10:45,763 --> 00:10:47,737 Encontraram um falsificador. 226 00:10:47,737 --> 00:10:50,438 Infelizmente, terão que voltar ao Google 227 00:10:50,438 --> 00:10:52,483 e iniciar novamente a pesquisa 228 00:10:52,483 --> 00:10:54,691 mas não foram enganados, e isso é bom. 229 00:10:57,141 --> 00:10:59,955 Como diria o detetive fictício mais famoso do mundo, 230 00:10:59,955 --> 00:11:02,803 "Watson, começou o jogo". 231 00:11:02,803 --> 00:11:04,955 Mas desta vez, meus amigos investigadores, 232 00:11:04,955 --> 00:11:07,538 o jogo é dolorosamente real. 233 00:11:08,118 --> 00:11:10,672 Então, da próxima vez que fizerem compras online, 234 00:11:10,672 --> 00:11:12,619 ou onde quer que seja, 235 00:11:12,619 --> 00:11:15,766 fiquem atentos, questionem mais e perguntem a vocês mesmos 236 00:11:15,766 --> 00:11:19,092 antes de entregar o dinheiro ou clicar em "Comprar", 237 00:11:19,092 --> 00:11:21,607 "Tenho a certeza que isto é real?" 238 00:11:21,607 --> 00:11:25,039 Digam ao vosso amigo que costumava comprar relógios falsificados 239 00:11:25,039 --> 00:11:28,638 que ele pode ter ajudado a antecipar o próximo ataque. 240 00:11:28,638 --> 00:11:31,586 Se vocês virem um anúncio de falsificações no Instagram , 241 00:11:31,586 --> 00:11:33,040 não o ignorem, 242 00:11:33,040 --> 00:11:35,174 denunciem-no à plataforma. 243 00:11:35,174 --> 00:11:37,991 Vamos iluminar as forças escuras da falsificação 244 00:11:37,991 --> 00:11:40,167 que se escondem sob as nossas vistas. 245 00:11:40,167 --> 00:11:42,266 Por favor, divulguem 246 00:11:42,266 --> 00:11:44,175 e não parem de investigar. 247 00:11:44,175 --> 00:11:45,130 Obrigado. 248 00:11:45,130 --> 00:11:46,986 (Aplausos)