0:00:00.855,0:00:04.321 Aqui há dois anos, apanhei[br]o metro no centro de Londres 0:00:04.345,0:00:06.643 e fui a um lugar no leste da cidade, 0:00:06.667,0:00:08.580 um depósito de armazenagem, 0:00:08.604,0:00:12.199 para encontrar um tipo que tinha[br]2000 camisas polo de luxo à venda. 0:00:13.180,0:00:15.105 À medida que eu percorria o corredor, 0:00:15.129,0:00:18.122 a luz fraca e intermitente fazia aquilo[br]parecer uma cena cliché 0:00:18.146,0:00:19.343 de um filme de gangsters. 0:00:20.462,0:00:22.644 O tipo já lá estava, à minha espera 0:00:22.668,0:00:25.525 em frente a um armário protegido[br]com quatro cadeados. 0:00:26.043,0:00:27.580 As nossas primeiras frases foram 0:00:27.604,0:00:28.736 como uma luta verbal 0:00:28.736,0:00:31.188 em que ele golpeou primeiro. 0:00:31.188,0:00:33.391 Quem era eu?[br]Tinha cartão de visita? 0:00:33.391,0:00:35.265 Onde ia vender? 0:00:35.265,0:00:37.622 Então, ele começou a abrir-se 0:00:37.622,0:00:39.406 e foi a minha vez. 0:00:40.246,0:00:41.880 De onde vinham as camisas? 0:00:41.880,0:00:43.619 Que documentos ele tinha? 0:00:43.619,0:00:46.444 E quando iria chegar[br]o próximo pedido? 0:00:46.444,0:00:47.922 Eu ia seguindo a linha ténue 0:00:47.922,0:00:50.820 entre fazer as perguntas[br]para obter o que eu queria 0:00:50.820,0:00:54.429 e perguntar só o suficiente[br]para que ele não desconfiasse, 0:00:54.429,0:00:57.910 porque o que ele não sabia era que[br]sou um investigador de falsificações. 0:00:57.910,0:00:58.834 (Risos) 0:00:59.674,0:01:02.521 Após 20 minutos a conferir o produto 0:01:02.521,0:01:06.288 e a procurar sinais indicando[br]a produção de imitações 0:01:06.318,0:01:09.257 — como etiquetas mal costuradas[br]ou o logotipo enorme da marca 0:01:09.257,0:01:11.207 que cobria toda a frente da embalagem — 0:01:11.207,0:01:12.946 eu finalmente dirigi-me para a saída 0:01:12.946,0:01:15.256 mas não antes de ele insistir[br] 0:01:15.256,0:01:17.461 em me acompanhar[br]a pé até a estação. 0:01:19.081,0:01:22.101 A sensação após esses encontros[br]é sempre a mesma, 0:01:22.101,0:01:23.845 o meu coração bate como um tambor, 0:01:23.845,0:01:26.509 porque nunca se sabe se eles[br]engoliram a nossa história, 0:01:26.529,0:01:29.258 ou se nos vão seguir para saberem[br]quem realmente somos. 0:01:29.258,0:01:32.130 Só fico aliviado quando [br]viro a primeira esquina, 0:01:32.130,0:01:34.464 olho para trás,[br]e eles não estão lá. 0:01:35.834,0:01:38.932 Mas o que nosso vendedor [br]de camisas falsificadas não percebeu 0:01:38.932,0:01:42.302 é que tudo o que vi e ouvi[br]resultaria numa busca à casa dele, 0:01:42.302,0:01:45.627 e ele ia ser acordado na cama[br]por oito homens 0:01:45.627,0:01:47.928 e todos os produtos seriam apreendidos. 0:01:48.328,0:01:51.882 Mas isso mostraria [br]que ele era apenas um peão 0:01:51.882,0:01:55.160 no final da rede de falsificação[br]que engloba três continentes, 0:01:55.160,0:01:58.932 e ele era apenas a primeira ponta solta[br]que eu começara a puxar 0:01:58.932,0:02:01.428 na esperança de que desemaranharia tudo. 0:02:01.428,0:02:04.315 Porque passar por tudo isso? 0:02:04.315,0:02:07.464 Bem, será que a falsificação[br]é um crime sem vítimas? 0:02:07.464,0:02:09.899 Essas empresas enormes,[br]ganham muito dinheiro, 0:02:09.899,0:02:10.895 então, quando muito, 0:02:10.895,0:02:14.080 a falsificação é apenas uma forma [br]de propaganda gratuita, certo? 0:02:14.080,0:02:16.820 E os consumidores acreditam 0:02:16.820,0:02:19.446 que comprar e vender falsificações[br]não tem nada demais. 0:02:19.446,0:02:23.317 Mas estou aqui para dizer[br]que isso não é verdade. 0:02:23.647,0:02:28.139 O que o turista de férias não vê[br]é que as carteiras falsificadas 0:02:28.139,0:02:30.507 podem ter sido costuradas 0:02:30.507,0:02:33.857 por uma criança traficada, [br]roubada à sua família, 0:02:33.877,0:02:36.890 e o que o dono da oficina não percebe 0:02:36.890,0:02:39.096 é que as pastilhas de freio falsificadas 0:02:39.096,0:02:42.563 podem estar a encher os bolsos [br]de uma quadrilha organizada 0:02:42.563,0:02:45.439 envolvida em drogas e prostituição. 0:02:45.839,0:02:48.565 Embora essas duas coisas [br]sejam horríveis de imaginar, 0:02:48.565,0:02:51.070 as coisas são muito piores, 0:02:51.070,0:02:54.672 porque a falsificação[br]está financiando até o terrorismo. 0:02:54.672,0:02:57.148 Vamos pensar um pouco nisso. 0:02:57.148,0:03:00.471 Terroristas estão a vender imitações[br]para financiar ataques, 0:03:00.471,0:03:04.266 ataques às nossas cidades[br]que nos procuram vitimar a todos. 0:03:05.396,0:03:07.799 Vocês não comprariam um escorpião vivo, 0:03:07.799,0:03:10.311 porque ele poderia picar-vos[br]a caminho de casa, 0:03:10.311,0:03:12.839 mas seriam capazes[br]de comprar uma carteira falsa 0:03:12.839,0:03:16.190 se soubessem que o lucro permitiria[br]que alguém comprasse munições 0:03:16.190,0:03:19.733 que vos matasse e a outros [br]inocentes seis meses depois? 0:03:20.133,0:03:21.322 Talvez não. 0:03:22.182,0:03:24.094 Ok, é altura de sermos honestos. 0:03:24.504,0:03:26.434 Na minha juventude, 0:03:26.434,0:03:28.579 — sim, pode parecer que ainda [br]estou nessa fase — 0:03:28.579,0:03:32.146 comprei relógios falsificados quando [br]estava de férias nas Ilhas Canárias. 0:03:32.146,0:03:33.898 Porque é que estou a contar isto? 0:03:33.898,0:03:36.247 Bem, todos já fizemos isso, 0:03:36.247,0:03:38.471 ou conhecemos alguém que já fez. 0:03:38.471,0:03:41.420 Até agora, vocês talvez [br]não tenham pensado muito nisso, 0:03:41.420,0:03:43.127 eu também não tinha, 0:03:43.127,0:03:45.717 até que respondi a um anúncio[br]enigmático de 20 palavras 0:03:45.717,0:03:48.508 para me tornar um investigador [br]de propriedade intelectual. 0:03:49.888,0:03:52.957 Dizia: "Formação completa[br]e viagens internacionais." 0:03:52.957,0:03:56.428 Numa semana, criei o primeiro[br]de muitos pseudónimos, 0:03:56.428,0:03:59.991 e nos dez anos seguintes, [br]investiguei peças de carros falsificadas, 0:03:59.991,0:04:02.373 rodas de liga, máquinas de barbear, 0:04:03.373,0:04:04.721 peças de bicicleta falsas, 0:04:04.721,0:04:06.816 e, obviamente,[br]os preferidos dos falsificadores, 0:04:06.816,0:04:10.487 produtos de couro de luxo,[br]roupas e sapatos. 0:04:10.487,0:04:13.921 O que aprendi nesses 10 anos[br]a investigar falsificações 0:04:13.921,0:04:16.461 é que, quando se começa[br]a arranhar a superfície, 0:04:16.461,0:04:18.306 descobrimos que está podre até ao miolo, 0:04:18.306,0:04:22.462 como são as pessoas e as organizações[br]que ganham dinheiro com isso, 0:04:23.562,0:04:26.814 porque lucram numa escala gigantesca. 0:04:27.704,0:04:30.305 Vocês só conseguem ter lucros[br]entre 100 a 200% 0:04:30.305,0:04:31.672 a vender droga nas ruas. 0:04:31.672,0:04:35.506 Mas conseguem lucrar 2000%[br]a vender falsificações online 0:04:35.506,0:04:37.930 com menos risco e penalizações. 0:04:37.930,0:04:40.185 Esse dinheiro fácil e rápido 0:04:40.185,0:04:42.541 vai financiar crimes mais graves, 0:04:42.541,0:04:46.149 e paga a conta para fazer[br]com que essas organizações criminosas 0:04:46.149,0:04:48.677 pareçam mais legítimas. 0:04:48.677,0:04:51.022 Vou mostrar um caso real. 0:04:51.022,0:04:54.044 Este ano, realizaram-se uma série de buscas 0:04:54.044,0:04:56.469 numa das minhas [br]investigações mais longas. 0:04:56.469,0:04:59.904 Foram assaltados cinco armazéns na Turquia, 0:04:59.904,0:05:03.243 e apreendidos mais de dois milhões[br]de roupas falsificadas. 0:05:03.243,0:05:07.350 Foram necessários 16 camiões[br]para levar tudo. 0:05:07.350,0:05:08.965 Mas essa quadrilha tinha sido esperta. 0:05:08.965,0:05:11.268 Chegaram a criar as suas próprias marcas, 0:05:11.268,0:05:13.380 com marca registada e tudo 0:05:13.380,0:05:16.727 e até produziram fotografias[br]publicitárias em iates na Itália. 0:05:19.227,0:05:22.602 Usavam essas marcas totalmente[br]desconhecidas e insuspeitas 0:05:22.602,0:05:25.782 como forma de embarcar contentores[br]cheios de falsificações 0:05:25.782,0:05:28.808 para empresas fantasmas[br]que tinham por toda a Europa. 0:05:28.808,0:05:31.428 Os documentos encontrados [br]durante essas apreensões 0:05:31.428,0:05:33.896 mostraram que eles falsificavam [br]documentos de transporte 0:05:33.896,0:05:36.474 de forma que os oficiais da alfândega[br]não faziam nenhuma ideia 0:05:36.474,0:05:39.654 de quem havia enviado[br]os produtos, originalmente. 0:05:39.654,0:05:42.448 Quando a polícia teve acesso [br]a apenas uma conta bancária, 0:05:42.448,0:05:44.561 descobriram que quase [br]três milhões de euros 0:05:44.561,0:05:47.699 tinham sido lavados fora de Espanha [br]em menos de dois anos. 0:05:47.699,0:05:51.288 Apenas dois dias após essas apreensões,[br]essa quadrilha tentou subornar 0:05:51.288,0:05:54.561 um escritório de advocacia [br]para recuperar a mercadoria. 0:05:54.561,0:05:57.990 Até agora, não temos ideia[br]para onde foi todo esse dinheiro, 0:05:57.990,0:06:00.156 para quem foi, 0:06:00.156,0:06:04.196 mas podem apostar que nunca [br]nos irá beneficiar, nem a mim nem a vocês. 0:06:04.196,0:06:06.613 Eles não são ladrões de rua [br]de baixo nível. 0:06:06.613,0:06:09.922 São profissionais de negócios,[br]e viajam em primeira classe. 0:06:09.922,0:06:12.276 Enganam negócios verdadeiros 0:06:12.276,0:06:14.456 com convincentes documentos [br]e faturas falsas, 0:06:14.456,0:06:16.634 de forma que tudo parece verdadeiro, 0:06:16.634,0:06:18.590 e criam contas no eBay e na Amazon 0:06:18.590,0:06:22.470 para competir com pessoas a quem[br]já venderam falsificações. 0:06:23.940,0:06:25.987 Mas isso não acontece apenas online. 0:06:25.987,0:06:30.322 Durante uns anos, eu também frequentei[br]exibições do mercado automobilístico 0:06:30.322,0:06:32.964 que ocorrem em enormes[br]espaços de exposição, 0:06:32.984,0:06:36.161 mas para além dos Ferraris e dos Bentleys [br]e das luzes cintilantes, 0:06:36.161,0:06:37.977 havia empresas vendendo falsificações: 0:06:37.977,0:06:40.905 empresas com um catálogo sobre o balcão 0:06:40.905,0:06:44.440 e outro catálogo por baixo dele,[br]se fizermos as perguntas certas. 0:06:44.440,0:06:47.730 Vendiam-me peças de carro [br]falsificadas, defeituosas, 0:06:47.730,0:06:52.281 que, estima-se, causam[br]mais de 36 000 mortes, 0:06:52.281,0:06:54.752 nas nossas estradas, todos os anos. 0:06:54.752,0:07:01.367 A falsificação está a tornar-se numa [br]economia clandestina de 2,3 biliões de dólares 0:07:01.367,0:07:04.401 e os prejuízos que esse tipo [br]de dinheiro pode causar, 0:07:04.401,0:07:06.484 são muito assustadores... 0:07:06.494,0:07:09.530 porque financiam o terrorismo. 0:07:09.530,0:07:12.405 Ténis falsificados nas ruas de Paris, 0:07:12.405,0:07:14.620 cigarros falsificados na África Ocidental, 0:07:14.620,0:07:17.287 e CD de música pirata nos EUA 0:07:17.287,0:07:20.136 todos financiaram viagens[br]a campos de treino, 0:07:20.136,0:07:23.984 compraram armas e munições[br]ou ingredientes para explosivos. 0:07:23.984,0:07:27.754 Em junho de 2014, [br]os serviços de segurança de França 0:07:27.754,0:07:33.590 deixaram de monitorar as comunicações [br]entre Said e Cherif Kouachi, 0:07:33.590,0:07:37.660 os dois irmãos que haviam estado[br]numa lista de vigilância durante três anos. 0:07:37.660,0:07:41.134 Mas naquele verão, só descobriram[br]que Cherif estava a comprar 0:07:41.134,0:07:43.302 ténis falsificados à China, 0:07:43.302,0:07:45.785 o que sinalizava[br]uma mudança do extremismo 0:07:45.785,0:07:48.644 para o que era considerado [br]um delito menor. 0:07:49.304,0:07:51.312 A ameaça havia acabado. 0:07:51.482,0:07:53.165 Sete meses depois, 0:07:53.185,0:07:56.117 os dois irmãos entraram no escritório[br]da revista Charlie Hebdo 0:07:56.117,0:07:58.829 mataram 12 pessoas, feriram mais 11, 0:07:58.829,0:08:02.138 com armas provenientes[br]das receitas daquelas falsificações. 0:08:03.008,0:08:06.088 Este não é um problema distante [br]que acontece na China. 0:08:06.088,0:08:08.535 Está a acontecer aqui mesmo. 0:08:09.485,0:08:11.531 E não é exclusividade de Paris. 0:08:11.531,0:08:15.845 Dez anos antes, em 2004, [br]191 pessoas perderam a vida 0:08:15.845,0:08:18.394 quando uma bomba explodiu [br]num comboio de Madrid. 0:08:18.394,0:08:22.581 O ataque foi parcialmente custeado pela[br]venda de CD de música pirata nos EUA. 0:08:22.581,0:08:25.421 Dois anos antes disso,[br]um manual de treino da Al Qaeda 0:08:25.421,0:08:28.442 recomendou explicitamente [br]a venda de falsificações 0:08:28.442,0:08:31.296 como uma boa forma[br]de apoiar células terroristas. 0:08:32.016,0:08:37.211 Apesar disso, apesar das evidências[br]ligando o terrorismo à falsificação, 0:08:37.211,0:08:40.089 continuamos a comprá-las, [br]aumentando a procura 0:08:40.089,0:08:43.043 até ao ponto de haver uma loja na Turquia 0:08:43.043,0:08:46.266 chamada "Adoro Imitações Verdadeiras." 0:08:47.236,0:08:49.864 Os turistas posam para fotografias[br]no TripAdvisor, 0:08:49.874,0:08:51.967 dando-lhe a classificação[br]de cinco estrelas. 0:08:51.997,0:08:55.328 Mas seria que esses mesmos turistas[br]iriam a uma loja chamada 0:08:55.328,0:08:57.956 "Adoro Imitações de Viagra Verdadeiras' 0:08:57.956,0:09:01.502 ou "Adoro Mesmo Financiar o Terrorismo"? 0:09:01.502,0:09:03.840 Duvido. 0:09:03.840,0:09:06.082 Muitos de nós pensamos [br]que somos impotentes 0:09:06.082,0:09:08.720 para combater o crime organizado [br]e o terrorismo, 0:09:08.720,0:09:11.360 que nada podemos fazer[br]para impedir o próximo ataque, 0:09:11.360,0:09:13.700 mas eu acredito que podemos. 0:09:13.700,0:09:16.736 Vocês também podem[br]tornar-se investigadores. 0:09:16.736,0:09:20.879 Assim, paralisamos essas redes[br]cortando-lhes o financiamento, 0:09:20.879,0:09:23.056 e isso significa cortar a procura 0:09:23.056,0:09:25.452 e mudar essa ideia de que[br]é um crime sem vítimas. 0:09:25.452,0:09:27.593 Vamos todos identificar os falsificadores, 0:09:27.593,0:09:29.548 e não lhes dar o nosso dinheiro. 0:09:29.548,0:09:32.441 Vou dar algumas dicas[br]de um investigador para outro, 0:09:32.471,0:09:34.426 para vocês começarem a investigar. 0:09:34.486,0:09:35.584 Número um: 0:09:35.584,0:09:38.960 Este é um típico website[br]de falsificadores. 0:09:39.430,0:09:41.353 Notem a URL. 0:09:41.353,0:09:44.123 Se estiverem a comprar óculos de sol[br]ou lentes de câmara, 0:09:44.123,0:09:47.274 e caírem num website do tipo[br]seguro-saúde-falência.com, 0:09:47.274,0:09:49.614 comecem a desconfiar. 0:09:49.614,0:09:50.803 (Risos) 0:09:50.823,0:09:53.423 Os falsificadores registam [br]nomes de domínios expirados 0:09:53.463,0:09:56.689 para manterem o ranking [br]da página antiga no Google. 0:09:57.229,0:09:57.979 Número dois: 0:09:58.599,0:10:01.712 o website está a gritar que [br]tudo é 100% genuíno, 0:10:01.712,0:10:06.219 mas ainda nos dão 75%[br]de desconto na última coleção? 0:10:06.219,0:10:08.550 Atenção com palavras como [br]"exemplar original", 0:10:08.550,0:10:11.351 "pequenos defeitos", "direto da fábrica". 0:10:11.351,0:10:13.905 Eles escrevem tudo em Comic Sans,[br]de tão cómico. 0:10:13.905,0:10:15.171 (Risos) 0:10:15.691,0:10:16.714 Número três: 0:10:17.244,0:10:19.342 se vocês chegarem à página[br]do pagamento, 0:10:19.342,0:10:24.082 e não virem "https" ou o símbolo [br]de cadeado ao lado da URL, 0:10:24.082,0:10:26.729 podem considerar seriamente[br]fechar a página, 0:10:26.729,0:10:29.225 porque isso indica medidas[br]de segurança ativas 0:10:29.225,0:10:31.937 que protegerão os dados [br]do seu cartão de crédito. 0:10:33.057,0:10:34.626 Ok, a última: 0:10:34.626,0:10:36.353 Procurem a página "Contatos". 0:10:36.353,0:10:39.481 Se encontrarem apenas [br]um formulário genérico, 0:10:39.481,0:10:43.974 nenhum nome de empresa,[br]telefone, email, endereço postal, 0:10:43.974,0:10:45.763 é isso, caso encerrado. 0:10:45.763,0:10:47.737 Encontraram um falsificador. 0:10:47.737,0:10:50.438 Infelizmente, terão que voltar ao Google 0:10:50.438,0:10:52.483 e iniciar novamente a pesquisa 0:10:52.483,0:10:54.691 mas não foram enganados,[br]e isso é bom. 0:10:57.141,0:10:59.955 Como diria o detetive fictício[br]mais famoso do mundo, 0:10:59.955,0:11:02.803 "Watson, começou o jogo". 0:11:02.803,0:11:04.955 Mas desta vez, meus amigos investigadores, 0:11:04.955,0:11:07.538 o jogo é dolorosamente real. 0:11:08.118,0:11:10.672 Então, da próxima vez que[br]fizerem compras online, 0:11:10.672,0:11:12.619 ou onde quer que seja, 0:11:12.619,0:11:15.766 fiquem atentos, questionem mais[br]e perguntem a vocês mesmos 0:11:15.766,0:11:19.092 antes de entregar o dinheiro [br]ou clicar em "Comprar", 0:11:19.092,0:11:21.607 "Tenho a certeza que isto é real?" 0:11:21.607,0:11:25.039 Digam ao vosso amigo que costumava[br]comprar relógios falsificados 0:11:25.039,0:11:28.638 que ele pode ter ajudado[br]a antecipar o próximo ataque. 0:11:28.638,0:11:31.586 Se vocês virem um anúncio [br]de falsificações no Instagram , 0:11:31.586,0:11:33.040 não o ignorem, 0:11:33.040,0:11:35.174 denunciem-no à plataforma. 0:11:35.174,0:11:37.991 Vamos iluminar as forças escuras[br]da falsificação 0:11:37.991,0:11:40.167 que se escondem sob as nossas vistas. 0:11:40.167,0:11:42.266 Por favor, divulguem 0:11:42.266,0:11:44.175 e não parem de investigar. 0:11:44.175,0:11:45.130 Obrigado. 0:11:45.130,0:11:46.986 (Aplausos)