WEBVTT 00:00:00.758 --> 00:00:05.001 2012 року, коли я розписував мінарет мечеті Джара 00:00:05.025 --> 00:00:07.956 у рідному місті Ґабес на півдні Тунісу, 00:00:07.980 --> 00:00:13.247 я навіть не міг подумати, що моє графіті приверне стільки уваги до міста. NOTE Paragraph 00:00:13.271 --> 00:00:17.197 Спочатку я шукав стіну в місті. 00:00:17.221 --> 00:00:20.731 Так сталося, що мінарет збудували 1994 року. 00:00:21.102 --> 00:00:25.719 Протягом 18 років ці 57 метри бетону залишалися сірими. 00:00:26.617 --> 00:00:30.218 Зустрівши імама вперше, я сказав, що хочу зробити. 00:00:30.242 --> 00:00:32.686 Він зрадів: "Дякувати Богу! Ти нарешті з’явився". 00:00:32.710 --> 00:00:35.517 Він сказав, що роками чекав, 00:00:35.541 --> 00:00:37.184 щоб хтось зробив щось зі стіною. 00:00:37.422 --> 00:00:41.508 Найдивовижніше те, що імам не запитав у мене нічого - 00:00:41.532 --> 00:00:44.942 про ескіз чи те, що я хочу написати. NOTE Paragraph 00:00:45.959 --> 00:00:48.832 У кожній роботі, яку я створюю, я пишу повідомлення 00:00:48.856 --> 00:00:52.979 у власному стилі каліграфіті - міксові каліграфії та графіті. 00:00:53.622 --> 00:00:55.613 Я використовую цитати чи поезію. 00:00:55.613 --> 00:00:58.860 Мені здавалося, що для мінарету доречніше вибрати повідомлення, 00:00:58.884 --> 00:01:01.500 яке буде на мечеті, з Корану. 00:01:01.524 --> 00:01:03.135 Я обрав цю строфу: 00:01:03.159 --> 00:01:06.399 "О, людство, ми створили вас чоловіками та жінками, 00:01:06.423 --> 00:01:09.838 зробили вас народом і плем’ям, щоб ви пізнавали одне одного". 00:01:09.862 --> 00:01:13.179 Це всесвітній заклик до миру, терпимості та прийняття, 00:01:13.203 --> 00:01:17.172 який висвітлюється у медіа в інший спосіб. NOTE Paragraph 00:01:17.661 --> 00:01:21.429 Мене вразило, як місцеві жителі відреагували на малюнок. 00:01:21.453 --> 00:01:25.760 Вони пишалися тим, що мінарет отримує так багато уваги 00:01:25.784 --> 00:01:28.489 від міжнародної преси. 00:01:29.346 --> 00:01:31.514 Для імама це був не лише малюнок. 00:01:31.538 --> 00:01:33.403 Все має глибше значення. 00:01:33.427 --> 00:01:36.864 Він сподівався, що мінарет стане пам’яткою міста 00:01:36.888 --> 00:01:39.759 і привабить людей до цього забутого міста Тунісу. 00:01:40.759 --> 00:01:42.909 Універсальність цього повідомлення - 00:01:42.933 --> 00:01:45.179 це сучасний політичний контекст Тунісу, 00:01:45.203 --> 00:01:48.687 і той факт, що моє відображення Корану у вигляді графіті 00:01:48.711 --> 00:01:50.353 було важливе. 00:01:50.377 --> 00:01:52.431 Це возз’єднало громади. NOTE Paragraph 00:01:53.559 --> 00:01:56.573 Об’єднання людей, майбутніх поколінь, 00:01:56.573 --> 00:01:59.573 через арабську каліграфію - 00:01:59.573 --> 00:02:01.058 те, чим я займаюся. 00:02:01.082 --> 00:02:04.087 Написання повідомлення - це суть моєї творчої діяльності. NOTE Paragraph 00:02:04.896 --> 00:02:08.047 Кумедно, що навіть арабомовним людям 00:02:08.071 --> 00:02:11.906 треба зосередитися, щоб зрозуміти, що я написав. 00:02:11.938 --> 00:02:14.462 Не обов’язково знати значення, щоб відчути суть. 00:02:14.512 --> 00:02:19.062 Я думаю, що арабське письмо дістається вашої душі швидше, аніж очей. 00:02:19.062 --> 00:02:22.167 У ньому присутня краса, яку непотрібно перекладати. 00:02:22.167 --> 00:02:24.757 Я впевнений, що арабське письмо говорить до кожного: 00:02:24.757 --> 00:02:28.366 до вас, до вас, до вас, до будь-кого, 00:02:28.756 --> 00:02:30.817 зрозумівши значення, 00:02:30.817 --> 00:02:32.411 ви відчуваєте зв’язок. 00:02:32.411 --> 00:02:34.425 Я завжди переконуюся, що повідомлення 00:02:34.425 --> 00:02:37.852 завжди доречні до місця, де я малюю, 00:02:37.902 --> 00:02:40.847 але й мають універсальне значення, 00:02:40.847 --> 00:02:43.542 аби кожен у світі міг знайти зв’язок з ним. 00:02:43.542 --> 00:02:46.709 Я народився та виріс у Парижі, Франція. NOTE Paragraph 00:02:47.063 --> 00:02:50.630 Я почав вчити, як писати і читати арабською у 18 років. 00:02:50.665 --> 00:02:54.235 Сьогодні я лише пишу повідомлення арабською. 00:02:54.259 --> 00:02:57.894 Одна з причин, чому це так важливо для мене - 00:02:58.007 --> 00:03:02.084 це реакція, яку я бачу у всьому світі. 00:03:03.264 --> 00:03:06.670 У Ріо-де-Жанейро я переклав португальський вірш NOTE Paragraph 00:03:06.670 --> 00:03:08.876 Габріеля Торреса Барбоса, 00:03:08.876 --> 00:03:12.112 який давав прихисток бідним людям з фавели, 00:03:12.136 --> 00:03:14.580 а потім намалював його на даху. 00:03:14.580 --> 00:03:17.328 Місцеві жителі були заінтриґовані тим, що я роблю, 00:03:17.902 --> 00:03:21.084 коли я сказав їм значення каліграфії, 00:03:21.084 --> 00:03:24.657 вони були вдячні за приналежність до миру. 00:03:25.607 --> 00:03:27.753 У Південній Африці, Кейп Таун, NOTE Paragraph 00:03:28.053 --> 00:03:31.033 місцеве населення Філіпі 00:03:31.233 --> 00:03:34.356 запропонували мені лише одну бетонну стіну нетрів. 00:03:34.356 --> 00:03:36.007 Це була школа. 00:03:36.021 --> 00:03:38.508 Я написав на ній цитату Нельсона Мандели, 00:03:38.508 --> 00:03:40.926 у якій йдеться [арабською]: 00:03:41.203 --> 00:03:44.316 "Це здається неможливим до моменту, коли це зроблено". 00:03:44.316 --> 00:03:46.373 Потім прийшов хлопець і сказав мені: 00:03:46.373 --> 00:03:48.503 "Чоловіче, чому ти не зробив це англійською?" 00:03:48.503 --> 00:03:51.768 Я відповів: "Я вважав би ваш коментар виправданим, якби ви запитали, 00:03:51.768 --> 00:03:54.408 чому я не написав це на мові Зулу". 00:03:54.468 --> 00:03:57.022 У Парижі колись сталося наступне: хтось дав розмалювати свою стіну. NOTE Paragraph 00:04:01.910 --> 00:04:04.386 Коли він побачив, що я малюю арабською, 00:04:04.386 --> 00:04:08.153 то так гнівався, ба навіть істерив, що навіть вимагав почистити стіну. 00:04:08.183 --> 00:04:10.291 Я був злий та розчарований. 00:04:10.379 --> 00:04:14.286 Тиждень потому, організатор події попросив мене повернутися 00:04:14.680 --> 00:04:18.107 і сказав, що є стіна якраз навпроти будинку того чоловіка. 00:04:18.485 --> 00:04:19.973 Отже, цей чоловік 00:04:20.063 --> 00:04:21.125 (Сміх) 00:04:21.479 --> 00:04:23.918 був змушений бачити це щодня. 00:04:23.962 --> 00:04:26.687 Спочатку я хотів написати [арабською], 00:04:26.711 --> 00:04:28.355 що означає "У твоє обличчя", але 00:04:28.355 --> 00:04:30.526 (Сміх) 00:04:30.586 --> 00:04:34.357 я вирішив бути мудрішим і написав: "[арабською]", 00:04:34.537 --> 00:04:36.430 що означає: "Відкрий своє серце". 00:04:36.521 --> 00:04:39.115 Я справді пишаюся своєю культурою NOTE Paragraph 00:04:39.795 --> 00:04:45.641 і намагаюся бути послом через моє мистецтво. 00:04:46.171 --> 00:04:49.900 Я думаю, що можу знищити стереотипи, які ми всі знаємо, 00:04:49.940 --> 00:04:53.100 завдяки арабському письму. 00:04:53.380 --> 00:04:58.077 Сьогодні я більше не пишу переклад повідомлення на стіні. 00:04:58.570 --> 00:05:02.798 Я не хочу руйнувати красу каліграфії, 00:05:02.922 --> 00:05:05.779 адже це мистецтво і ти маєш цінувати це, не знаючи значення, 00:05:05.969 --> 00:05:09.140 так само, як ви можете насолоджуватися музикою інших країн. 00:05:09.340 --> 00:05:13.420 Деякі люди розцінюють це, як відмову чи зачинені двері, 00:05:13.420 --> 00:05:16.165 але для мене це запрошення 00:05:16.369 --> 00:05:18.968 до моєї мови, моєї культури, мого мистецтва. 00:05:19.128 --> 00:05:20.261 Дякую. 00:05:20.261 --> 00:05:22.711 (Оплески)