0:00:31.008,0:00:33.610 Ik wil jullie een vraag stellen. 0:00:35.280,0:00:37.981 Er zijn hier Ierse gebarentolken. 0:00:39.411,0:00:41.181 Voor wie zijn zij hier? 0:00:41.951,0:00:43.399 Voor mij? 0:00:47.099,0:00:49.108 Ja, ze zijn hier voor mij. 0:00:50.598,0:00:53.977 Maar ze zijn hier vooral[br]voor jullie allemaal, 0:00:54.331,0:00:56.900 zodat jullie je thuis[br]kunnen voelen bij mijn taal. 0:00:58.140,0:01:00.067 De ISL-tolken, 0:01:00.557,0:01:01.623 wat doen ze eigenlijk? 0:01:01.623,0:01:02.899 Ik gebaar 0:01:02.899,0:01:06.731 en zij vertalen het naar het Engels[br]en doen een voice-over voor jullie. 0:01:09.981,0:01:12.000 Ik zal jullie een verhaal vertellen. 0:01:13.980,0:01:15.619 Ik ben doof geboren. 0:01:17.279,0:01:20.911 De doktoren constateerden dat ik doof was[br]toen ik zes maanden oud was. 0:01:23.061,0:01:24.729 Mijn vader en moeder, 0:01:25.459,0:01:27.556 kregen zij de steun die ze nodig hadden? 0:01:27.566,0:01:29.159 Nee, die kregen ze niet. 0:01:29.819,0:01:31.943 Kregen ze de informatie die er was 0:01:31.943,0:01:34.004 over de dovengemeenschap en hun taal 0:01:34.004,0:01:37.504 en hun cultuur en de mogelijkheden 0:01:37.504,0:01:38.919 die ik in mijn toekomst had? 0:01:38.919,0:01:40.319 Nee, die kregen ze niet. 0:01:41.489,0:01:46.567 Mijn leven was vanaf dat moment[br]gedoemd negatief te zijn. 0:01:48.847,0:01:51.292 Ik ging eerst naar[br]een kleuterschool voor horenden 0:01:51.302,0:01:52.757 met andere kinderen. 0:01:54.197,0:01:57.427 Ik herinner me dat ik een keer[br]in de kring zat 0:01:57.427,0:01:59.868 en twee leraren zaten vooraan. 0:02:00.628,0:02:04.665 Alle kinderen waren[br]een rijmpje aan het zingen. 0:02:05.265,0:02:07.587 De kinderen zongen maar. 0:02:08.787,0:02:10.120 Wat was ik aan het doen? 0:02:11.620,0:02:12.965 Niets. 0:02:13.861,0:02:17.257 Ik zat daar gewoon niets te doen. 0:02:17.257,0:02:18.787 Ik voelde me verloren. 0:02:19.867,0:02:22.012 De kinderen bleven zingen 0:02:24.342,0:02:25.573 en stonden toen op 0:02:25.573,0:02:27.815 als onderdeel van[br]de handelingen van het liedje 0:02:27.815,0:02:29.884 en ze vielen op de grond. 0:02:30.504,0:02:32.153 Wat was ik aan het doen? 0:02:32.493,0:02:34.966 Ik zat daar nog steeds en deed niets. 0:02:34.966,0:02:36.635 Ik zat daar maar: 0:02:36.635,0:02:38.036 verloren, 0:02:38.036,0:02:39.502 geïsoleerd, 0:02:39.932,0:02:41.264 buitengesloten. 0:02:43.514,0:02:45.866 Ik gebaarde naar een jongetje[br]dat op de grond zat: 0:02:45.866,0:02:47.638 "Kom. Kom bij me zitten." 0:02:49.345,0:02:52.005 Dat deed hij. Hij kwam naast me zitten. 0:02:52.995,0:02:55.039 Dat liet juist zien 0:02:55.039,0:02:58.656 hoe eenzaam ik me voelde[br]toen ik daar alleen zat. 0:02:58.656,0:03:02.461 Toen hij daar naast me zat[br]voelde ik eigenlijk meer van hetzelfde. 0:03:05.031,0:03:08.792 Later ging ik naar de lokale[br]openbare school voor horende kinderen. 0:03:08.792,0:03:10.740 Ik was daar ongeveer een jaar. 0:03:10.740,0:03:12.497 Dat is echt niets geworden. 0:03:14.317,0:03:18.041 Mijn ouders moesten de pijnlijke,[br]moeilijke beslissing nemen 0:03:18.041,0:03:21.486 om me naar Dublin te sturen, [br]naar een kostschool voor dove kinderen. 0:03:23.536,0:03:26.677 Ik herinner me mijn eerste dag daar. 0:03:27.417,0:03:29.464 Ik liep een klaslokaal binnen. 0:03:30.514,0:03:33.383 Er zat een groepje meisjes in een kring. 0:03:34.233,0:03:38.438 Die meisjes zijn na al die jaren[br]nog steeds mijn vriendinnen. 0:03:38.438,0:03:39.766 Een van hen 0:03:40.526,0:03:42.293 herinnert zich dat ze naar me zwaaide 0:03:42.293,0:03:44.846 en dat ze gebaarde[br]dat ik me bij hen moest aansluiten. 0:03:45.673,0:03:47.417 Ze waren aan het kleuren. 0:03:48.227,0:03:49.834 Ik ging er naartoe. 0:03:50.854,0:03:54.330 Ze maakten ruimte voor me,[br]duwden twee andere vriendjes uit de weg. 0:03:54.330,0:03:55.652 Ik ging erbij zitten. 0:03:57.102,0:04:01.668 Mijn vriendin gebaarde naar me[br]wat ze aan het doen waren. 0:04:02.853,0:04:04.046 Ze waren aan het kleuren. 0:04:04.046,0:04:06.029 Vanaf dat moment 0:04:06.189,0:04:09.990 herinner ik me niet[br]dat ik Ierse gebarentaal heb geleerd. 0:04:09.990,0:04:11.502 Ik weet niet hoe ik het leerde. 0:04:11.532,0:04:13.819 Ik weet niet hoe ik het oppikte, 0:04:13.819,0:04:14.909 hoe ik beïnvloed werd. 0:04:14.909,0:04:18.165 Ik weet niet meer[br]hoe het in de praktijk ging, 0:04:18.165,0:04:20.058 maar ik weet dat het mijn taal was 0:04:20.058,0:04:23.049 en de eerste vijf jaar[br]en negen maanden van mijn leven 0:04:23.049,0:04:25.352 was mij die taal onthouden. 0:04:28.072,0:04:29.633 Ierse gebarentaal, 0:04:29.633,0:04:30.939 wat is het? 0:04:31.789,0:04:33.464 Het is een taal. 0:04:33.894,0:04:37.157 Het is gelijk aan[br]de taal die jij gebruikt. 0:04:37.927,0:04:39.613 Het lijkt op gesproken talen -- 0:04:39.613,0:04:43.752 Frans, Spaans, Duits, Engels,[br]alle talen die er maar zijn. 0:04:44.482,0:04:47.368 Elk land heeft zijn eigen gebarentaal. 0:04:47.678,0:04:52.871 Ierse gebarentaal heeft zijn eigen[br]structuur, grammatica, syntaxis, 0:04:53.351,0:04:55.847 net als gesproken talen dat hebben. 0:04:57.467,0:04:58.825 Ierse gebarentaal 0:04:58.825,0:05:02.983 is de eerste oftewel voorkeurstaal[br]van de dovengemeenschap. 0:05:03.943,0:05:08.069 ISL is voor 80 procent gebaseerd[br]op lichaamstaal en gezichtsuitdrukking. 0:05:08.069,0:05:09.869 Het is een visuele taal. 0:05:11.479,0:05:13.249 Ik weet niet of jullie weten 0:05:13.249,0:05:16.851 dat ISL in dit land een erkende taal is, 0:05:16.851,0:05:21.800 sinds december 2017[br]de derde taal van dit land. 0:05:23.340,0:05:26.105 Ierse gebarentaal is voor iedereen. 0:05:26.475,0:05:29.009 Het is de sleutel tot integratie. 0:05:31.519,0:05:34.545 Ik wil dat jullie je iets voorstellen. 0:05:34.545,0:05:36.612 Stel je voor dat hier in Ierland 0:05:36.612,0:05:39.762 overal waar je ging,[br]in elk deel van het leven, 0:05:39.762,0:05:41.402 iedereen gebarentaal kende. 0:05:42.002,0:05:45.309 Stel je voor dat je op straat[br]tegen mensen aanloopt en gebaart, 0:05:45.309,0:05:47.218 dat je naar de bank gaat[br]en kunt gebaren, 0:05:47.218,0:05:49.104 dat je in de winkels kunt gebaren, 0:05:49.104,0:05:51.758 horenden en doven,[br]dat alle mensen kunnen gebaren. 0:05:51.758,0:05:53.167 Kan je je dat voorstellen? 0:05:53.167,0:05:55.767 Stel je je eens voor[br]dat het wereldwijd zo was -- 0:05:55.767,0:05:59.445 in alle andere landen[br]die gebarentaal kennen: 0:05:59.445,0:06:02.036 dat we overal gebarentaal gebruikten -- 0:06:02.036,0:06:04.516 dat iedereen kon communiceren[br]in gebarentaal. 0:06:04.516,0:06:05.939 Stel je dat eens voor. 0:06:08.179,0:06:10.424 Ik zal je nog een verhaal vertellen. 0:06:11.614,0:06:14.903 Dit gebeurde me zo'n drie weken geleden. 0:06:16.933,0:06:19.765 Ik stond te wachten bij de tramhalte. 0:06:20.085,0:06:22.905 Ik zag een vrouw naar me toekomen 0:06:22.905,0:06:26.702 en ik zag aan haar lichaamstaal[br]dat ze een beetje in de war was. 0:06:26.702,0:06:29.016 Ze kwam naar me toe en sprak tegen me 0:06:29.016,0:06:32.163 en ik probeerde met haar te communiceren, 0:06:32.163,0:06:33.166 maar zoals je weet, 0:06:33.166,0:06:37.004 kunnen dove mensen[br]heel hard proberen te liplezen, 0:06:37.004,0:06:39.844 maar 90 procent daarvan blijft giswerk. 0:06:42.304,0:06:45.160 Ik probeerde via liplezen[br]te begrijpen wat ze tegen me zei 0:06:45.440,0:06:47.951 en ze zei iets als: 0:06:48.714,0:06:52.173 "Is dit de ene of de andere halte?" 0:06:52.800,0:06:58.138 Ze vroeg me duidelijk[br]of ze bij de juiste halte stond. 0:06:58.508,0:06:59.606 Ik pakte mijn telefoon. 0:06:59.606,0:07:02.178 Ik dacht: oké, ik ga proberen[br]deze dame te helpen. 0:07:02.178,0:07:05.433 Dus typte ik een berichtje[br]op mijn telefoon: 0:07:05.433,0:07:07.087 'Hoe kan ik je helpen?' 0:07:07.087,0:07:08.805 en gaf haar mijn telefoon. 0:07:12.145,0:07:13.522 Ze typte. 0:07:13.802,0:07:14.843 Ik werd enthousiast. 0:07:14.843,0:07:18.948 Ik dacht: fantastisch! Ze gaat eindelijk[br]met me communiceren. 0:07:19.988,0:07:22.166 Ze geeft me mijn telefoon terug, 0:07:22.816,0:07:25.514 maar ze loopt weg[br]om iemand anders aan te spreken 0:07:25.514,0:07:27.280 en toen ik op mijn telefoon keek -- 0:07:27.280,0:07:28.952 weet je wat ze had getypt? 0:07:30.752,0:07:32.437 'Het is goed.' 0:07:35.527,0:07:37.146 Het is niet goed. 0:07:38.086,0:07:39.302 Nee. 0:07:40.402,0:07:44.290 Ik voelde me zo gekleineerd en vernederd. 0:07:44.800,0:07:49.838 Ik voelde me alsof ze me[br]als een tweederangs burger behandeld had. 0:07:55.198,0:07:58.508 De enige keer dat ik[br]als een gelijke behandeld ben, 0:07:58.508,0:08:01.541 was toen ik naar Maynooth University ging. 0:08:02.461,0:08:05.489 Ik studeerde daar drie jaar lang[br]voor een diploma. 0:08:05.489,0:08:08.037 Er werden steeds[br]tolken beschikbaar gesteld. 0:08:08.767,0:08:13.662 Ik werd door de studenten en docenten[br]volledig betrokken bij de les. 0:08:13.662,0:08:15.847 Ze herkenden me. Ze zagen me. 0:08:16.106,0:08:19.582 Ik heb ook drie beroepsstages gedaan 0:08:19.582,0:08:22.790 en alle collega's[br]die me ontmoetten waardeerden me. 0:08:23.948,0:08:28.534 Bij een bepaalde stage[br]werkte ik als jeugdwerker aan een project. 0:08:28.814,0:08:32.179 Ik kreeg gedurende die tijd[br]tolken toegewezen. 0:08:32.399,0:08:33.636 En tijdens die stage 0:08:33.636,0:08:36.322 betekende dit dat ik me[br]professioneel moest gedragen 0:08:36.322,0:08:37.910 en mijn rol moest uitvoeren 0:08:37.910,0:08:41.060 en dat kon ik doen via ISL[br]omdat ik tolken bij me had. 0:08:41.060,0:08:45.214 Ik kon connecties maken[br]en relaties met mensen opbouwen via ISL. 0:08:49.603,0:08:50.838 Dus toen me gevraagd werd 0:08:50.838,0:08:54.278 vorig jaar mei om deel te nemen[br]aan het programma 'London's Calling' 0:08:56.038,0:08:58.603 opende dat echt mijn ogen. 0:08:58.963,0:09:03.387 In het Verenigd Koninkrijk,[br]vooral in Londen, 0:09:03.387,0:09:07.467 bestaat er het 'Access to Work'-programma,[br]dat wordt gesubsidieerd door de overheid, 0:09:08.067,0:09:09.742 waar geld beschikbaar wordt gesteld 0:09:09.742,0:09:14.290 zodat dove mensen daar hun beroep[br]en hun werk kunnen uitoefenen, 0:09:14.290,0:09:17.270 vooruitgang en promotie[br]in hun werk kunnen boeken. 0:09:18.450,0:09:20.616 Zij zijn dove professionals. 0:09:23.096,0:09:27.137 Het is niet eerlijk dat Ierse dove mensen 0:09:27.767,0:09:31.905 gedwongen naar het VK moeten verhuizen[br]om hun droom te verwezenlijken 0:09:31.905,0:09:34.615 via dat 'Access to Work'-programma, 0:09:34.615,0:09:39.424 terwijl ze dat hier ook zouden kunnen doen[br]als we hier zo'n programma hadden -- 0:09:39.424,0:09:40.833 een goed programma. 0:09:42.913,0:09:46.025 Kan je je Ierland voorstellen 0:09:47.385,0:09:50.562 als we hier dat programma hadden? 0:09:51.372,0:09:54.748 Dat zou betekenen[br]dat we zichtbaar zouden zijn. 0:09:55.098,0:10:00.026 We zouden jouw collega's zijn[br]dankzij Ierse gebarentaal. 0:10:01.683,0:10:04.961 Kan je je net zo goed[br]een wereld voorstellen, ieder land, 0:10:04.961,0:10:08.419 dat als ze dat model van[br]het 'Access to Work-programma overnamen 0:10:08.419,0:10:10.615 dit zou betekenen[br]dat zoveel dove professionals 0:10:10.615,0:10:12.075 overal gezien zouden worden 0:10:12.075,0:10:14.778 en vooruitgang zouden[br]kunnen boeken in hun werkleven? 0:10:16.728,0:10:18.543 En wat zou dat betekenen? 0:10:18.903,0:10:20.370 Dat jonge dove mensen 0:10:20.370,0:10:24.179 die gemotiveerd zijn en dromen hebben[br]van wat ze graag willen doen 0:10:24.179,0:10:25.682 in de toekomst, 0:10:25.682,0:10:28.838 dat ze de mogelijkheden hebben,[br]dat ze die kunnen bereiken. 0:10:29.448,0:10:31.579 Zoals ik dat niet kon. 0:10:34.439,0:10:35.905 Integratie -- 0:10:36.825,0:10:39.630 iedereen is daar verantwoordelijk voor. 0:10:42.770,0:10:44.380 Integratie, 0:10:45.050,0:10:48.002 daar is iedereen verantwoordelijk voor. 0:10:51.012,0:10:56.931 Ik wil jullie uitnodigen om meer te leren[br]over de dovengemeenschap. 0:10:57.211,0:11:00.333 Ik heb een lange lijst met tips[br]over wat je kan doen, 0:11:00.333,0:11:02.009 maar ik heb er drie uitgekozen. 0:11:03.889,0:11:07.702 Een daarvan gaat over hoe je[br]kan communiceren met een doof persoon. 0:11:07.702,0:11:09.544 Er zijn veel verschillende manieren. 0:11:09.966,0:11:12.355 Je kan iets op een stuk papier schrijven, 0:11:12.355,0:11:14.186 over en weer schrijven. 0:11:14.896,0:11:17.809 Je kan je telefoon gebruiken,[br]zoals ik deed bij de tramhalte, 0:11:17.809,0:11:19.568 en dan iets op je telefoon typen. 0:11:19.568,0:11:21.527 De technologie is er. Het is fantastisch. 0:11:21.527,0:11:22.746 Gebruik het. 0:11:24.586,0:11:27.072 Je kan proberen met[br]een doof persoon te spreken, 0:11:27.072,0:11:29.815 maar spreek alsjeblieft[br]normaal en duidelijk. 0:11:29.815,0:11:32.168 Gebruik gewoon normale mondbewegingen. 0:11:32.648,0:11:33.712 De dovengemeenschap 0:11:33.712,0:11:37.383 stoort zich aan een bepaald iets[br]en dat doe ik ook, 0:11:37.993,0:11:41.517 dat is als mensen zo praten: 0:11:42.467,0:11:43.829 "Hallo ... 0:11:43.829,0:11:46.003 Hoe ... gaat ... het ...?" 0:11:46.613,0:11:47.963 Echt? 0:11:49.353,0:11:53.010 Praat normaal en duidelijk. 0:11:53.010,0:11:54.595 Dat is alles wat we willen. 0:11:55.995,0:11:57.776 Je kan zorgen dat je zeker weet, 0:11:57.776,0:11:59.778 gedurende het gesprek, 0:11:59.778,0:12:01.266 dat je goed begrepen wordt. 0:12:01.282,0:12:03.151 Wees zo flexibel 0:12:03.151,0:12:04.971 en het probleem is opgelost. 0:12:05.581,0:12:07.484 De tweede tip is: 0:12:09.514,0:12:12.499 waarom ga je geen Ierse gebarentaal leren? 0:12:12.499,0:12:14.092 Er zijn cursussen. 0:12:15.562,0:12:18.319 Als je het leert en er vloeiend in wordt, 0:12:18.319,0:12:22.756 dan ken je een tweede of derde[br]of zelfs vierde taal. 0:12:22.756,0:12:24.620 Dat zou gaaf zijn, toch? 0:12:24.620,0:12:26.243 Dan kan je met me praten. 0:12:26.243,0:12:27.384 Je kan mijn vriend zijn. 0:12:27.384,0:12:29.165 Je kan hun vriend zijn. 0:12:31.365,0:12:32.729 Ten derde: 0:12:33.179,0:12:35.427 wanneer je dove mensen beschrijft, 0:12:36.137,0:12:38.767 wat is dan de juiste terminologie? 0:12:39.287,0:12:41.483 De meest acceptabele termen 0:12:41.483,0:12:44.565 zijn 'doof' of 'slechthorend'. 0:12:46.395,0:12:49.014 Zeg niet 'auditief beperkt' 0:12:49.284,0:12:51.449 of 'problemen met het gehoor' 0:12:51.449,0:12:53.316 of 'handicap van het gehoor' 0:12:53.316,0:12:55.146 of 'doofstom'. 0:12:55.146,0:12:56.506 Deze zijn niet acceptabel. 0:12:56.506,0:12:59.425 Het is 'doof' of 'slechthorend'. 0:13:04.505,0:13:06.825 Ik ga jullie er nogmaals aan herinneren. 0:13:07.975,0:13:12.220 Iedereen is verantwoordelijk[br]voor integratie. 0:13:16.389,0:13:18.587 Ik ben Joanne Chester 0:13:18.939,0:13:21.090 en ik ben niet alleen maar doof. 0:13:22.650,0:13:24.025 Dank jullie wel. 0:13:24.025,0:13:27.019 (Applaus)