0:00:00.816,0:00:03.388 Všetci chodíme k lekárovi. 0:00:04.944,0:00:09.282 A ideme k nemu s dôverou a slepou vierou, 0:00:09.306,0:00:13.164 že test, na ktorý nás objednáva, [br]a lieky, ktoré nám predpisuje, 0:00:13.188,0:00:16.347 sú založené na dôkazoch, 0:00:16.347,0:00:19.314 dôkazoch, ktoré nám majú pomôcť. 0:00:20.338,0:00:26.181 Skutočnosť je však taká, že to [br]vždy neplatilo pre každého. 0:00:27.086,0:00:28.381 Čo ak vám poviem, 0:00:28.405,0:00:32.351 že medicína objavená od minulého storočia 0:00:32.375,0:00:36.042 bola založená iba na polovici populácie? 0:00:36.066,0:00:38.360 Som lekárka a pracujem na pohotovosti. 0:00:38.749,0:00:42.400 Učila som sa byť pripravená [br]v prípade lekárskej pohotovosti. 0:00:42.940,0:00:47.389 Je to o zachraňovaní života.[br]Nie je to skvelé? 0:00:48.492,0:00:51.626 Jasné, máme mnoho upchatých nosov [br]a vytknutých malíčkov, 0:00:51.626,0:00:55.341 ale nezáleží na tom, kto príde [br]k nám na pohotovosť, 0:00:55.345,0:00:57.811 vždy objednáme rovnaké testy, 0:00:57.811,0:00:59.959 predpíšeme tie isté lieky, 0:00:59.959,0:01:04.401 a to bez toho, aby sme sa zamysleli [br]nad pohlavím našich pacientov. 0:01:05.370,0:01:06.624 Prečo by sme mali? 0:01:07.053,0:01:10.788 Nikdy nás nikto neučil, že medzi [br]mužmi a ženami sú nejaké rozdiely. 0:01:10.788,0:01:15.421 Najnovšia štúdia Vládnej zodpovednosti [br]zistila, že 80 % liekov 0:01:15.421,0:01:17.602 stiahnutých z trhu bolo stiahnutých 0:01:17.602,0:01:19.969 kvôli vedľajších účinkom na ženy. 0:01:21.080,0:01:23.395 Takže sa nad tým na minútku zamyslime. 0:01:23.395,0:01:27.253 Prečo objavujeme vedľajšie účinky[br]na ženách 0:01:27.253,0:01:30.599 až potom, ako bol liek uvedený na trh? 0:01:31.496,0:01:37.156 Viete, že lieku trvá roky, [br]kým sa z myšlienky 0:01:37.160,0:01:40.331 dostaneme k otestovaniu[br]na bunkách v laboratóriách 0:01:40.331,0:01:42.369 k výskumu na zvieratách, 0:01:42.369,0:01:44.474 a potom ku klinickým testom na ľuďoch, 0:01:44.474,0:01:48.369 a nakoniec k procesu schválenia, 0:01:48.369,0:01:52.735 aby vám ho mohol lekár predpísať? 0:01:54.170,0:01:57.540 Nehovoriac už o tých [br]miliónoch a miliardách dolárov, 0:01:57.544,0:01:59.946 ktoré sú v tomto procese potrebné. 0:02:01.597,0:02:04.589 Takže prečo zisťujeme [br]neprijateľné vedľajšie účinky 0:02:04.589,0:02:09.024 na polovici populácie [br]po celom tomto procese? 0:02:11.163,0:02:12.427 Čo sa deje? 0:02:12.777,0:02:16.931 No, vychádza najavo, že bunky [br]používané v tých laboratóriách 0:02:16.931,0:02:18.865 sú mužské, 0:02:18.865,0:02:22.255 zvieratá používané vo výskumoch [br]na zvieratá boli samce, 0:02:22.255,0:02:27.375 a klinické testy sa takmer [br]výlučne robili na mužoch. 0:02:29.176,0:02:34.550 Ako je možné, že mužský model sa stal [br]naším základom pre medicínsky výskum? 0:02:34.554,0:02:38.619 Pozrime sa na príklad,[br]ktorý spopularizovali médiá, 0:02:38.619,0:02:41.849 a ktorý má do činenia s prostriedkom [br]na spanie s názvom Ambien. 0:02:41.849,0:02:46.627 Ambien sa na trh dostal pred 20 rokmi, 0:02:46.627,0:02:51.474 odvtedy sa vypísali stovky [br]miliónov receptov, 0:02:51.474,0:02:57.092 a to hlavne ženám, lebo tie[br]poruchami spánku trpia častejšie ako muži. 0:02:57.092,0:02:59.197 Ale len minulý rok 0:02:59.197,0:03:02.655 Správa potravín a liečiv v USA[br]odporučila zmenšiť dávky na polovicu 0:03:02.655,0:03:05.576 len pre ženy, 0:03:05.576,0:03:08.693 lebo práve zistili, [br]že ženy toto liečivo metabolizujú 0:03:08.693,0:03:11.354 pomalšie ako muži, 0:03:11.354,0:03:13.473 čo spôsobuje, že sa ráno budia 0:03:13.473,0:03:16.645 s väčším množstvom aktívneho [br]lieku v organizme. 0:03:16.645,0:03:20.625 A sú ospalé, sadnú si za volant auta, 0:03:20.629,0:03:23.606 a hrozia im dopravné nehody. 0:03:24.955,0:03:28.939 Ale nemôžem si pomôcť nemyslieť,[br]ako lekár z pohotovosti, 0:03:28.939,0:03:33.660 koľko z tých pacientov, [br]ktorých som za tie roky ošetrila, 0:03:33.660,0:03:36.540 boli obeťami dopravných nehôd, 0:03:36.540,0:03:39.966 ktorým sa možno dalo zabrániť, 0:03:39.966,0:03:45.135 ak by sa takáto analýza vykonala[br]a reagovalo sa na ňu pred 20 rokmi, 0:03:45.135,0:03:47.193 keď sa tento liek prvý raz dostal na trh. 0:03:49.089,0:03:52.284 Koľko iných vecí sa musí zanalyzovať [br]s ohľadom na pohlavie? 0:03:53.197,0:03:54.879 Na čo iné sme ešte zabudli? 0:03:57.555,0:04:01.271 Druhá svetová vojna zmenila mnoho vecí, 0:04:01.271,0:04:04.186 a jednou z nich je aj táto [br]potreba chrániť ľudí, 0:04:04.186,0:04:08.500 aby sa nestali obeťami výskumu [br]bez ich informovaného súhlasu. 0:04:09.467,0:04:13.183 Takže niektoré z prepotrebných smerníc [br]alebo pravidiel sa už uskutočňujú 0:04:13.183,0:04:18.229 a jednou z týchto túžob bolo [br]chrániť ženy v plodnom veku, 0:04:18.229,0:04:21.164 aby sa nezúčastňovali na žiadnych [br]medicínskych výskumoch. 0:04:22.016,0:04:26.579 Boli tu obavy: čo ak by sa niečo stalo [br]plodu počas výskumu? 0:04:27.366,0:04:28.915 Kto by bol za to zodpovedný? 0:04:29.999,0:04:32.462 A tak si vedci v tomto čase pomysleli, 0:04:32.462,0:04:35.148 že toto bolo skryté požehnanie, 0:04:35.152,0:04:40.365 lebo – povedzme si otvorene – mužské telá [br]sú dosť homogénne. 0:04:40.867,0:04:44.297 Muži nemajú neustále kolíšuce [br]hladiny hormónov, 0:04:44.297,0:04:48.081 ktoré by mohli kaziť čisté údaje, ktoré by[br]mohli dostať na výskumoch s mužmi. 0:04:49.210,0:04:51.920 Bolo to ľahšie. Bolo to lacnejšie. 0:04:53.651,0:04:56.514 Nehovoriac o tom, že v tom čase[br]sa všeobecne predpokladalo, 0:04:56.514,0:05:00.763 že muži a ženy sú si podobní[br]v každom ohľade, 0:05:00.763,0:05:04.200 odhliadnuc od ich rozmnožovacích [br]orgánov a pohlavných hormónov. 0:05:05.211,0:05:08.028 Takže bolo rozhodnuté: 0:05:09.117,0:05:12.673 medicínsky výskum sa robil na mužoch, 0:05:12.673,0:05:15.414 a výsledky sa neskôr aplikovali na ženy. 0:05:17.203,0:05:20.764 Čo to urobilo s pohľadom [br]na ženské zdravie? 0:05:20.768,0:05:25.054 Zdravie žien sa zúžilo len na reprodukciu: 0:05:25.054,0:05:29.593 prsníky, vaječníky, [br]maternica, tehotenstvo. 0:05:30.355,0:05:33.387 Tomuto termínu dnes hovoríme[br]bikini medicína. 0:05:34.461,0:05:37.135 A takto to bolo až do 80. rokov, 0:05:37.135,0:05:40.644 keď tento koncept kritizovala[br]komunita lekárov 0:05:40.644,0:05:44.799 a ľudí pôsobiacich vo verejnom[br]zdravotníctve, keď zistili, 0:05:44.799,0:05:49.126 že vylúčením žien zo všetkých štúdií [br]medicínskeho výskumu 0:05:49.130,0:05:52.639 sme im vlastne urobili medvediu službu, 0:05:52.639,0:05:54.995 a to v tom, že okrem rozmnožovania 0:05:54.999,0:05:57.583 v podstate nič nevieme [br]o jedinečných potrebách 0:05:57.587,0:05:59.305 ženského pacienta. 0:06:00.999,0:06:06.543 Odvtedy vyšlo na svetlo [br]obrovské množstvo dôkazov, 0:06:06.543,0:06:12.048 čo nám ukazuje, akí rozdielni sú [br]muži a ženy v každom ohľade. 0:06:17.297,0:06:20.070 Viete, v medicíne máme túto frázu: 0:06:20.070,0:06:23.022 deti nie sú len malí dospelí. 0:06:24.810,0:06:26.767 Hovoríme si to, aby sme si pripomenuli, 0:06:26.767,0:06:31.448 že deti majú vlastne inú fyziológiu[br]než normálni dospelí. 0:06:32.678,0:06:37.635 A preto sa objavila [br]špecializácia pediatria. 0:06:37.659,0:06:43.905 A teraz môžeme skúmať deti,[br]aby sme im zlepšili život. 0:06:45.039,0:06:47.936 A viem, že to isté sa dá povedať o ženách. 0:06:47.960,0:06:53.021 Ženy nie sú len muži [br]s prsiami a potrubiami. 0:06:54.561,0:06:58.117 Ale majú svoju anatómiu a fyziológiu, 0:06:58.141,0:07:01.671 ktorá si zaslúži, aby sa skúmala [br]s rovnakou intenzitou. 0:07:03.381,0:07:06.312 Ako príklad si zoberme [br]kardiovaskulárny systém. 0:07:06.999,0:07:10.706 Táto oblasť medicíny urobila [br]najviac pre to, aby zistila, 0:07:10.730,0:07:14.879 prečo sa zdá, že muži a ženy [br]majú úplne iné infarkty. 0:07:15.999,0:07:21.089 Srdcové choroby sú príčinou [br]smrti číslo 1 u mužov aj u žien, 0:07:21.113,0:07:25.549 ale po prvom roku od infarktu[br]zomrie viac žien ako mužov. 0:07:27.049,0:07:31.063 Muži sa sťažujú na dláviacu [br]bolesť v hrudníku, 0:07:31.087,0:07:33.569 akoby im na hrudi sedel slon. 0:07:34.455,0:07:35.995 A toto nazývame typickým. 0:07:37.622,0:07:40.712 Ženy majú tiež bolesť v hrudi. 0:07:40.736,0:07:47.433 Ale viac žien sa sťažuje na to, [br]že sa „jednoducho necítia dobre“, 0:07:48.898,0:07:51.767 „akoby sa nevedeli dobre nadýchnuť“, 0:07:51.791,0:07:53.765 či „v poslednom čase príliš unavene“. 0:07:55.000,0:07:57.903 A z nejakého dôvodu[br]toto nazývame netypické, 0:07:57.927,0:08:01.854 hoci, ako som spomenula, ženy [br]naozaj tvoria polovicu populácie. 0:08:03.537,0:08:09.308 A aké sú teda dôkazy, ktoré pomáhajú [br]vysvetliť niektoré tieto rozdiely? 0:08:09.999,0:08:12.530 Ak sa pozrieme na anatómiu, 0:08:12.554,0:08:17.839 ženy majú menšie krvné [br]cievy vedúce do srdca, 0:08:18.593,0:08:23.073 a v týchto cievach sa choroba rozvíja inak 0:08:23.097,0:08:25.152 u žien než u mužov. 0:08:25.875,0:08:31.027 A testy, ktoré používame na určenie, [br]či má niekto riziko infarktu, 0:08:31.051,0:08:35.623 sú v prvom rade navrhnuté mužmi,[br]a testované a zdokonaľované na mužoch, 0:08:35.647,0:08:38.781 a preto nie sú také dobré [br]pri detekovaní rizika u žien. 0:08:40.305,0:08:43.242 A potom, keď myslíme na liečbu, 0:08:43.266,0:08:46.513 bežnú liečbu liekmi, ktoré užívame, [br]napríklad aspirín. 0:08:47.767,0:08:52.294 Aspirín podávame zdravým mužom, [br]aby sme im pomohli predísť infarktu, 0:08:52.318,0:08:56.552 ale viete o tom, že ak podáte [br]aspirín zdravým ženám, 0:08:56.576,0:08:58.162 je to pre ne vlastne škodlivé? 0:09:00.376,0:09:02.758 Toto nám len potvrdzuje, 0:09:02.782,0:09:05.534 že sa stále pohybujeme len po povrchu. 0:09:07.145,0:09:10.571 Pohotovostná medicína je rýchly biznis. 0:09:11.563,0:09:14.916 V koľkých oblastiach medicíny,[br]ktoré môžu zachrániť život, 0:09:14.940,0:09:17.570 ako rakovina a infarkt, 0:09:17.570,0:09:23.423 sú dôležité rozdiely medzi mužmi a ženami,[br]ktoré by sme mohli využívať? 0:09:24.293,0:09:29.056 Alebo dokonca, prečo niektorým [br]ľuďom tečie z nosa 0:09:29.080,0:09:31.265 viac než iným, 0:09:31.289,0:09:34.616 či prečo lieky proti bolesti, ktoré [br]dávame tým so zlomenými malíčkami 0:09:34.640,0:09:37.845 u niektorých účinkujú, a u iných nie? 0:09:41.288,0:09:46.518 Inštitút medicíny tvrdí, [br]že každá bunka má pohlavie. 0:09:47.820,0:09:49.233 Čo to znamená? 0:09:50.532,0:09:52.930 Pohlavie (sex) je DNA. 0:09:52.954,0:09:57.295 Rod (gender) je to, ako sa niekto [br]prezentuje v spoločnosti. 0:09:57.883,0:10:00.423 A tieto dva pojmy sa vždy nestretávajú, 0:10:00.447,0:10:03.613 ako vidíme u populácie, [br]ktorá je transgender. 0:10:04.740,0:10:09.655 Ale je dôležité pochopiť,[br]že od momentu počatia 0:10:09.679,0:10:11.801 každá bunka v našom tele, 0:10:11.825,0:10:15.126 bunka pokožky, vlasov, srdca a pľúc, 0:10:15.150,0:10:18.437 obsahuje našu jedinečnú DNA, 0:10:18.461,0:10:22.212 a tá DNA obsahuje chromozómy, [br]ktoré určujú, 0:10:22.236,0:10:27.297 či sa staneme mužom alebo ženou. 0:10:28.400,0:10:29.988 Kedysi sme si mysleli, 0:10:30.012,0:10:34.340 že tie chromozómy určujúce [br]pohlavie, ktoré vidíme tu, 0:10:34.364,0:10:37.737 XY sú mužské, XX sú ženské, 0:10:37.761,0:10:42.975 sotva určovali, či sa narodíte [br]s vaječníkmi, alebo semenníkmi, 0:10:42.999,0:10:46.740 a že to boli práve pohlavné hormóny [br]produkované týmito orgánmi, 0:10:46.764,0:10:51.329 ktoré sú zodpovedné za rozdiely, [br]ktoré vidíme v opačnom pohlaví. 0:10:52.757,0:10:57.591 Ale teraz vieme, že táto [br]teória bola nesprávna, 0:10:57.615,0:11:00.060 alebo aspoň trochu nekompletná. 0:11:00.084,0:11:04.862 A našťastie vedci ako [br]Dr. Page z Whitehead Institute, 0:11:04.886,0:11:06.860 ktorý pracuje na chromozóme Y, 0:11:06.884,0:11:09.051 a doktor Yang z UCLA, 0:11:09.075,0:11:14.764 našli dôkazy, ktoré nám hovoria,[br]že tieto chromozómy určujúce pohlavie, 0:11:14.764,0:11:17.355 ktoré sú v každej bunke nášho tela 0:11:17.379,0:11:22.738 sú neustále aktívne [br]počas nášho celého života 0:11:24.517,0:11:28.092 a mohli by byť tým, čo je zodpovedné [br]za rozdiely, ktoré vidíme 0:11:28.116,0:11:30.331 v dávkovaní liekov, 0:11:30.355,0:11:33.321 alebo za príčinu rozdielov [br]medzi mužmi a ženami 0:11:33.345,0:11:36.861 v citlivosti a vážnosti chorôb. 0:11:39.032,0:11:41.952 Tieto nové vedomosti menia pravidlá hry, 0:11:45.425,0:11:48.799 a je na tých vedcoch, [br]ktorí stále hľadajú dôkazy, 0:11:48.823,0:11:52.976 ale je na klinických lekároch,[br]aby začali vykladať tieto údaje 0:11:53.000,0:11:55.999 pri lôžku, a to už dnes. 0:11:57.168,0:11:58.324 Hneď teraz. 0:12:01.450,0:12:04.564 Aby sme tomu pomohli, som [br]spoluzakladateľkou národnej organizácie 0:12:04.564,0:12:07.481 s názvom Sex and Gender [br]Women's Health Collaborative, 0:12:07.505,0:12:12.125 a my zbierame všetky tieto údaje,[br]aby boli prístupné pri učení 0:12:12.149,0:12:13.554 a starostlivosti o pacientov. 0:12:14.380,0:12:18.748 A pracujeme na tom, aby sa [br]vďaka nám stretli medicínski učitelia. 0:12:19.756,0:12:21.224 To je veľa práce. 0:12:22.162,0:12:27.301 Mení to spôsob, akým sa medicínsky [br]tréning robil od svojho počiatku. 0:12:29.039,0:12:30.882 Ale ja tomu verím. 0:12:31.882,0:12:37.479 Viem, že uvidia hodnotu [br]začlenenia pohľadu pohlavia 0:12:37.503,0:12:39.225 do súčasných učebných osnov. 0:12:40.598,0:12:45.216 Je to o správnom školení poskytovateľov [br]zdravotnej starostlivosti. 0:12:48.437,0:12:49.588 A na regionálnej úrovni 0:12:49.612,0:12:53.473 som spolutvorkyňou divízie[br]Oddelenia pohotovostnej medicíny 0:12:53.497,0:12:55.217 tu na Brown University, 0:12:55.241,0:12:57.851 s názvom Pohlavie a rod[br]v pohotovostnej medicíne, 0:12:57.875,0:13:02.501 a vykonávame výskum na určenie [br]rozdielov medzi mužmi a ženami 0:13:02.525,0:13:04.683 v pohotovostných podmienkach, 0:13:04.707,0:13:09.975 ako srdcové choroby a infarkty, [br]otravy krvi a zneužívanie liekov, 0:13:09.999,0:13:14.376 ale veríme, že v popredí je vzdelanie. 0:13:15.304,0:13:19.305 Vytvorili sme 360-stupňový[br]model vzdelávania. 0:13:19.329,0:13:25.287 Máme programy pre lekárov,[br]pre sestričky, študentov 0:13:25.311,0:13:27.017 a pre pacientov. 0:13:27.511,0:13:31.569 Pretože toto sa nesmie nechať len [br]na lídrov v zdravotnej starostlivosti. 0:13:32.315,0:13:35.792 My všetci hráme úlohu pri zmenách. 0:13:36.650,0:13:40.507 Ale musím vás varovať: toto nie je ľahké. 0:13:41.840,0:13:43.432 Vlastne, je to ťažké. 0:13:45.146,0:13:49.538 Od základov to mení spôsob, [br]akým premýšľame o medicíne, 0:13:49.562,0:13:52.559 zdraví a výskume. 0:13:53.711,0:13:56.847 Mení to náš vzťah k systému [br]zdravotnej starostlivosti. 0:13:57.760,0:14:00.648 Ale niet cesty späť. 0:14:01.339,0:14:05.038 Teraz vieme práve dosť na to, 0:14:05.062,0:14:07.418 aby sme vedeli, že sme [br]to nerobili správne. 0:14:09.672,0:14:11.990 Martin Luther King Jr povedal: 0:14:12.014,0:14:16.663 „Zmena nepríde [br]na kolieskach nevyhnutnosti, 0:14:16.687,0:14:18.861 prichádza neustálym bojom.“ 0:14:20.314,0:14:23.044 A prvý krok k zmene je povedomie. 0:14:24.116,0:14:28.194 Nie je to len o zlepšení [br]medicínskej starostlivosti pre ženy. 0:14:28.702,0:14:33.661 Je to o personalizovanej, individuálnej [br]zdravotnej starostlivosti pre každého. 0:14:35.090,0:14:41.192 Toto povedomie má silu transformovať [br]zdravotnú starostlivosť pre mužov a ženy. 0:14:42.827,0:14:48.515 A odteraz chcem, [br]aby ste sa pýtali lekárov, 0:14:48.539,0:14:53.696 či liečba, ktorú dostávate,[br]je prispôsobená vášmu pohlaviu a rodu. 0:14:54.246,0:14:56.935 Možno nepoznajú odpoveď, 0:14:56.959,0:14:58.125 zatiaľ. 0:14:59.101,0:15:02.963 Ale diskusia sa už začala a spoločne [br]sa môžeme všetci učiť. 0:15:03.797,0:15:08.174 Pamätajte, že pre mňa a mojich [br]kolegov v tejto branži 0:15:08.198,0:15:10.475 je vaše pohlavie a rod dôležité. 0:15:11.379,0:15:12.531 Ďakujem. 0:15:12.555,0:15:16.999 (potlesk)