1 00:00:00,816 --> 00:00:03,388 Мы все ходим к врачам. 2 00:00:04,968 --> 00:00:09,306 И делаем это с доверием и слепой верой в то, 3 00:00:09,306 --> 00:00:13,164 что анализы, которые они назначают, и лекарства, которые они выписывают, 4 00:00:13,168 --> 00:00:16,347 основаны на фактических данных 5 00:00:16,347 --> 00:00:19,314 и были разработаны, чтобы помочь нам. 6 00:00:20,338 --> 00:00:26,181 Однако в действительности это не для всех так. 7 00:00:27,086 --> 00:00:28,401 Что, если я скажу вам, 8 00:00:28,405 --> 00:00:32,381 что открытия медицины за последний век 9 00:00:32,381 --> 00:00:36,052 были основаны на изучении только половины населения? 10 00:00:36,066 --> 00:00:38,360 Я врач неотложной помощи. 11 00:00:38,749 --> 00:00:42,400 Меня учили оказывать помощь при неотложных состояниях. 12 00:00:42,940 --> 00:00:47,389 Это связано со спасением жизней. Здорово, правда? 13 00:00:48,492 --> 00:00:51,792 Конечно, многие приходят с банальной простудой или ушибленным пальцем, 14 00:00:51,792 --> 00:00:55,325 но независимо от того, кто к нам обращается, 15 00:00:55,325 --> 00:00:57,817 мы назначаем одни и те же исследования, 16 00:00:57,821 --> 00:00:59,975 выписываем одни и те же лекарства, 17 00:00:59,979 --> 00:01:04,401 даже не задумываясь о том, мужчина или женщина наш пациент. 18 00:01:05,370 --> 00:01:06,624 А зачем? 19 00:01:07,053 --> 00:01:10,794 Ведь нас не учили, что здесь между мужчинами и женщинами есть разница. 20 00:01:10,798 --> 00:01:15,391 Недавнее исследование Счётной палаты показало, что 80% лекарств 21 00:01:15,391 --> 00:01:17,582 были отозваны с рынка 22 00:01:17,582 --> 00:01:19,969 из-за побочных эффектов у женщин. 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,421 Давайте задумаемся об этом. 24 00:01:23,421 --> 00:01:27,299 Почему мы обнаруживаем побочные эффекты у женщин 25 00:01:27,299 --> 00:01:30,599 только после того, как лекарство было выпущено на рынок? 26 00:01:31,496 --> 00:01:37,186 Знаете ли вы, что проходят годы с замысла о новом лекарстве 27 00:01:37,186 --> 00:01:40,357 до его тестирования на клетках в лаборатории, 28 00:01:40,357 --> 00:01:42,359 затем исследований на животных 29 00:01:42,359 --> 00:01:44,480 и клинических исследований у людей, 30 00:01:44,504 --> 00:01:48,375 чтобы в итоге оно было одобрено регулирующими органами? 31 00:01:48,399 --> 00:01:52,735 Лишь после этого врач может назначить его вам. 32 00:01:54,170 --> 00:01:57,650 Не говоря уже о том, что тратятся миллионы и миллиарды долларов, 33 00:01:57,650 --> 00:01:59,946 чтобы лекарство прошло через этот процесс. 34 00:02:01,597 --> 00:02:04,659 Так почему же тогда мы обнаруживаем неприемлемые побочные эффекты 35 00:02:04,659 --> 00:02:09,024 у половины населения уже после этого процесса? 36 00:02:11,163 --> 00:02:12,427 Что происходит? 37 00:02:12,777 --> 00:02:16,881 Оказывается, клетки, использованные в лабораториях, 38 00:02:16,885 --> 00:02:18,865 были мужскими, 39 00:02:18,865 --> 00:02:22,255 подопытные животные были особями мужского пола, 40 00:02:22,255 --> 00:02:27,375 а в клинических исследованиях участвовали почти одни мужчины. 41 00:02:29,200 --> 00:02:34,324 Как же получилось, что мужская модель стала основой в медицинских исследованиях? 42 00:02:34,324 --> 00:02:38,665 Давайте рассмотрим пример, о котором рассказывали СМИ. 43 00:02:38,665 --> 00:02:41,849 Он касается средства от бессонницы под названием «Амбиен». 44 00:02:41,849 --> 00:02:46,637 «Амбиен» был выпущен на рынок более 20 лет назад, 45 00:02:46,637 --> 00:02:51,480 и с тех пор сотни миллионов рецептов были выписаны 46 00:02:51,484 --> 00:02:55,952 преимущественно женщинам, так как мужчины меньше страдают от бессонницы. 47 00:02:57,047 --> 00:02:58,613 Но лишь в прошлом году 48 00:02:58,613 --> 00:03:02,197 Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных средств 49 00:03:02,197 --> 00:03:05,138 рекомендовало снизить дозу для женщин в 2 раза, 50 00:03:05,138 --> 00:03:08,317 потому что стало известно, что у женщин усвоение лекарства 51 00:03:08,317 --> 00:03:11,374 происходит медленнее, чем у мужчин, 52 00:03:11,374 --> 00:03:13,483 и после утреннего пробуждения 53 00:03:13,483 --> 00:03:16,701 лекарство ещё воздействует на них. 54 00:03:16,701 --> 00:03:20,645 А потом женщины ходят сонные и садятся за руль, 55 00:03:20,645 --> 00:03:23,606 подвергая себя риску попасть в аварию. 56 00:03:24,955 --> 00:03:28,929 Как врачу неотложной помощи, мне сложно не задумываться о том, 57 00:03:28,929 --> 00:03:33,746 сколько моих пациенток, которых я лечила в течение этих лет, 58 00:03:33,746 --> 00:03:36,546 попадали в аварии, 59 00:03:36,550 --> 00:03:40,022 которые можно было предотвратить, 60 00:03:40,026 --> 00:03:45,191 если бы соответствующие исследования были проведены 20 лет назад, 61 00:03:45,191 --> 00:03:47,193 когда это лекарство было впервые выпущено. 62 00:03:49,089 --> 00:03:52,954 Что ещё необходимо проанализировать с учётом пола? 63 00:03:53,197 --> 00:03:55,149 Что ещё мы упускаем? 64 00:03:57,555 --> 00:04:01,171 Вторая мировая война изменила многое, 65 00:04:01,171 --> 00:04:04,446 например, привела к пониманию необходимости защиты людей 66 00:04:04,446 --> 00:04:08,500 от использования в медицинских исследованиях без их согласия. 67 00:04:09,467 --> 00:04:13,183 Для этого были созданы необходимые руководства и установлены правила, 68 00:04:13,183 --> 00:04:18,219 в том числе продиктованные желанием защитить женщин репродуктивного возраста 69 00:04:18,219 --> 00:04:21,164 от участия в любых медицинских исследованиях. 70 00:04:22,016 --> 00:04:26,579 Было опасение: вдруг что-нибудь случится с плодом во время исследования? 71 00:04:27,366 --> 00:04:29,165 Кто будет за это отвечать? 72 00:04:29,999 --> 00:04:32,528 Поэтому учёные в то время решили, 73 00:04:32,528 --> 00:04:35,148 что так будет лучше, 74 00:04:35,152 --> 00:04:40,365 ведь надо признать: мужской организм довольно постоянен. 75 00:04:40,867 --> 00:04:44,297 В нём не происходит периодических колебаний уровня гормонов, 76 00:04:44,297 --> 00:04:48,081 что может повлиять на достоверность получаемых данных. 77 00:04:49,210 --> 00:04:51,920 Так было проще. Так было дешевле. 78 00:04:53,541 --> 00:04:57,054 Не говоря уже о том, что в то время предполагалось, 79 00:04:57,054 --> 00:05:00,763 что мужчины и женщины сходны во всём, 80 00:05:00,763 --> 00:05:04,200 кроме репродуктивных органов и половых гормонов. 81 00:05:05,211 --> 00:05:09,138 И было решено: 82 00:05:09,138 --> 00:05:12,663 в медицинских исследованиях участвовали мужчины, 83 00:05:12,663 --> 00:05:15,674 а полученные результаты потом применяли к женщинам. 84 00:05:17,203 --> 00:05:20,774 К чему это привело в понимании женского здоровья? 85 00:05:20,774 --> 00:05:25,024 Женское здоровье приравняли к репродуктивной функции: 86 00:05:25,028 --> 00:05:29,593 грудь, яичники, матка, беременность. 87 00:05:30,355 --> 00:05:33,387 Сейчас мы это называем «бикини-медициной». 88 00:05:34,461 --> 00:05:37,125 И такое положение дел сохранялось до 1980-х годов, 89 00:05:37,129 --> 00:05:40,654 когда эта модель подверглась сомнению со стороны медицинского сообщества 90 00:05:40,654 --> 00:05:44,763 и руководителей здравоохранения, осознавших, 91 00:05:44,763 --> 00:05:49,106 что исключение женщин из всех медицинских исследований 92 00:05:49,110 --> 00:05:52,613 нарушает их интересы. 93 00:05:52,613 --> 00:05:54,975 Ведь помимо деторождения, 94 00:05:54,979 --> 00:05:57,557 практически ничего больше не было известно о том, 95 00:05:57,557 --> 00:06:00,045 что из себя представляет пациент-женщина. 96 00:06:00,999 --> 00:06:06,487 С тех пор появилось огромное число доказательств того, 97 00:06:06,487 --> 00:06:12,048 что мужчины и женщины во всём различаются. 98 00:06:17,297 --> 00:06:20,100 Знаете, у медиков есть поговорка: 99 00:06:20,100 --> 00:06:23,022 «Дети — это не просто маленькие взрослые». 100 00:06:24,810 --> 00:06:26,767 Мы это говорим, чтобы помнить о том, 101 00:06:26,771 --> 00:06:31,448 что у детей совсем другая физиология, чем у взрослых. 102 00:06:32,678 --> 00:06:37,629 Именно поэтому возникла такая специальность, как педиатрия. 103 00:06:37,629 --> 00:06:43,905 И мы проводим исследования с участием детей, чтобы улучшить их качество жизни. 104 00:06:45,039 --> 00:06:47,930 Я знаю, что то же самое можно сказать и о женщинах. 105 00:06:47,930 --> 00:06:53,021 Женщина — это не просто мужчина с бюстом и маткой. 106 00:06:54,561 --> 00:06:58,101 У женщин своя анатомия и физиология, 107 00:06:58,101 --> 00:07:01,671 заслуживающие такого же глубокого изучения. 108 00:07:03,381 --> 00:07:06,312 Возьмём для примера сердечно-сосудистую систему. 109 00:07:06,999 --> 00:07:10,706 В этой области медицины приложены огромные усилия для понимания того, 110 00:07:10,710 --> 00:07:14,879 почему сердечный приступ у мужчин и женщин происходит совершенно по-разному. 111 00:07:15,999 --> 00:07:21,073 Болезни сердца лидируют в списке причин смерти среди обоих полов, 112 00:07:21,073 --> 00:07:25,549 но женщины чаще, чем мужчины, умирают в течение года после сердечного приступа. 113 00:07:27,049 --> 00:07:31,057 Мужчины обычно жалуются на появление давящей боли в груди — 114 00:07:31,057 --> 00:07:33,569 ощущение, как будто слон на груди сидит. 115 00:07:34,455 --> 00:07:37,355 И это считается типичным симптомом. 116 00:07:37,622 --> 00:07:40,706 У женщин тоже бывает боль в груди. 117 00:07:40,706 --> 00:07:47,433 Но у женщин жалобы чаще другие: «Я себя нехорошо чувствую», 118 00:07:48,898 --> 00:07:51,761 «Не могу дышать полной грудью», 119 00:07:51,761 --> 00:07:53,835 «Я просто устала в последнее время». 120 00:07:55,000 --> 00:07:57,933 Подобные жалобы почему-то считаются нетипичными, 121 00:07:57,933 --> 00:08:01,854 хотя, как я уже упомянула, женщины составляют половину населения. 122 00:08:03,537 --> 00:08:09,308 Как же можно объяснить эти различия? 123 00:08:10,023 --> 00:08:12,554 С анатомической точки зрения, 124 00:08:12,554 --> 00:08:18,569 размер питающих сердце кровеносных сосудов у женщин меньше, чем у мужчин, 125 00:08:18,573 --> 00:08:23,067 поэтому болезни в этих сосудах у женщин и у мужчин развиваются 126 00:08:23,067 --> 00:08:25,152 по-разному. 127 00:08:25,875 --> 00:08:31,021 При этом тест для диагностики риска сердечного приступа 128 00:08:31,021 --> 00:08:35,617 был изначально разработан и изучен у мужчин, 129 00:08:35,617 --> 00:08:39,101 а потому он хуже определяет этот риск у женщин. 130 00:08:40,305 --> 00:08:43,226 Давайте поговорим о лекарствах, 131 00:08:43,226 --> 00:08:46,513 которые мы часто используем, например аспирин. 132 00:08:47,767 --> 00:08:52,278 Мы назначаем аспирин здоровым мужчинам для профилактики сердечного приступа, 133 00:08:52,278 --> 00:08:56,552 но знаете ли вы, что если дать аспирин здоровой женщине для этой же цели, 134 00:08:56,556 --> 00:08:58,162 то он нанесёт ей вред? 135 00:09:00,376 --> 00:09:02,758 Этот факт говорит о том, 136 00:09:02,762 --> 00:09:05,754 что мы всё ещё блуждаем в потёмках. 137 00:09:07,145 --> 00:09:10,571 Медицина неотложных состояний развивается очень быстро. 138 00:09:11,563 --> 00:09:14,966 В скольких ещё спасающих жизнь областях медицины, 139 00:09:14,966 --> 00:09:18,910 таких как лечение рака или инсульта, 140 00:09:18,910 --> 00:09:23,073 играют роль различия между полами, которые мы могли бы использовать во благо? 141 00:09:24,252 --> 00:09:29,040 И насколько важны эти различия в том, что некоторые люди болеют простудой 142 00:09:29,040 --> 00:09:31,259 чаще, чем другие, 143 00:09:31,259 --> 00:09:34,600 а в случае ушибленных пальцев 144 00:09:34,600 --> 00:09:37,845 обезболивающее кому-то помогает, а кому-то нет? 145 00:09:41,288 --> 00:09:46,518 Национальный институт медицины утверждает, что у каждой клетки есть пол. 146 00:09:47,820 --> 00:09:49,233 Что это значит? 147 00:09:50,532 --> 00:09:52,960 Пол человека закладывается в его ДНК. 148 00:09:52,960 --> 00:09:57,295 Есть ещё гендер — это социальный пол, то, как человек ведёт себя в обществе. 149 00:09:57,763 --> 00:10:00,427 Биологический пол и социальный пол не всегда совпадают, 150 00:10:00,427 --> 00:10:03,613 судя по трансгендерной части населения. 151 00:10:04,740 --> 00:10:09,685 Но очень важно понимать, что с момента зачатия ребёнка 152 00:10:09,685 --> 00:10:11,831 каждая клетка в его теле, 153 00:10:11,831 --> 00:10:15,156 будь то клетка кожи, волос, сердца или лёгких, 154 00:10:15,156 --> 00:10:18,457 содержит его уникальную ДНК 155 00:10:18,461 --> 00:10:21,716 в форме хромосом, 156 00:10:21,716 --> 00:10:27,297 которые определяют, родится ли девочка или мальчик. 157 00:10:28,400 --> 00:10:30,008 Раньше считалось, 158 00:10:30,012 --> 00:10:34,360 что половые хромосомы, показанные на этом изображении, — 159 00:10:34,364 --> 00:10:37,737 ХY для мужчин, ХХ для женщин — 160 00:10:37,761 --> 00:10:42,975 просто определяют, родится ли ребёнок с яичниками или с яичками, 161 00:10:42,979 --> 00:10:46,754 и именно половые гормоны, вырабатываемые этими органами, 162 00:10:46,754 --> 00:10:51,329 отвечают за различия между противоположными полами. 163 00:10:52,757 --> 00:10:57,585 Но сейчас нам известно, что эта теория была ошибочной 164 00:10:57,585 --> 00:11:00,054 или как минимум недостаточно полной. 165 00:11:00,054 --> 00:11:04,756 Исследования таких учёных, как доктор Пейдж из Института Уайтхед, 166 00:11:04,756 --> 00:11:06,664 который изучает Y-хромосому, 167 00:11:06,664 --> 00:11:09,555 и доктор Янг из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, 168 00:11:09,555 --> 00:11:14,718 показали, что эти хромосомы, определяющие пол, 169 00:11:14,718 --> 00:11:17,339 которые находятся в каждой клетке нашего тела, 170 00:11:17,339 --> 00:11:22,738 остаются активными в течение всей нашей жизни 171 00:11:24,517 --> 00:11:28,112 и могут быть причиной тех различий, которые мы наблюдаем 172 00:11:28,116 --> 00:11:30,351 среди мужчин и женщин 173 00:11:30,355 --> 00:11:33,341 в дозировке лекарств, а также различий 174 00:11:33,345 --> 00:11:36,861 в восприимчивости к болезням и в степени их тяжести. 175 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 Эти новые знания всё меняют. 176 00:11:45,425 --> 00:11:48,793 Дело учёных — продолжать работу над поиском других доказательств, 177 00:11:48,793 --> 00:11:52,970 а задача врачей состоит в том, чтобы использовать эти новые знания 178 00:11:52,970 --> 00:11:55,999 при лечении пациентов уже сегодня, 179 00:11:57,008 --> 00:11:58,324 уже сейчас. 180 00:12:01,450 --> 00:12:04,824 Чтобы внести свой вклад, я стала соучредителем национальной организации 181 00:12:04,824 --> 00:12:07,701 «Пол и гендер: сотрудничество в области женского здоровья», 182 00:12:07,701 --> 00:12:12,155 и мы собираем все эти данные для использования в обучении 183 00:12:12,155 --> 00:12:14,484 и при лечении пациентов. 184 00:12:14,484 --> 00:12:18,748 Мы также работаем над объединением усилий всех медицинских преподавателей. 185 00:12:19,756 --> 00:12:21,224 Это серьёзная работа. 186 00:12:22,162 --> 00:12:27,301 Это меняет доселе неизменный процесс медицинского обучения. 187 00:12:29,039 --> 00:12:31,112 Но я верю в успех. 188 00:12:31,882 --> 00:12:37,509 Я уверена, они увидят ценность внедрения новых знаний о гендерных различиях 189 00:12:37,509 --> 00:12:39,555 в современные учебные программы. 190 00:12:40,598 --> 00:12:45,216 Ведь речь идёт о грамотном обучении будущих специалистов-медиков. 191 00:12:48,147 --> 00:12:49,608 А на региональном уровне 192 00:12:49,612 --> 00:12:53,457 я являюсь одним из создателей нового курса на кафедре неотложной медицины 193 00:12:53,457 --> 00:12:55,237 в Университете Брауна 194 00:12:55,241 --> 00:12:57,891 под названием «Пол и гендер в неотложной медицине». 195 00:12:57,891 --> 00:13:02,501 Мы проводим исследования для выявления различий между полами 196 00:13:02,515 --> 00:13:04,713 в экстренных ситуациях, 197 00:13:04,713 --> 00:13:09,975 таких как инфаркт, инсульт, сепсис, наркотическое или алкогольное отравление. 198 00:13:09,979 --> 00:13:14,376 Но мы убеждены, что образование имеет важнейшее значение. 199 00:13:15,304 --> 00:13:19,305 Мы разработали всеобъемлющую модель обучения. 200 00:13:19,309 --> 00:13:25,271 Она включает курсы для врачей, медсестёр, студентов 201 00:13:25,271 --> 00:13:27,017 и самих пациентов. 202 00:13:27,511 --> 00:13:31,569 Ведь нельзя оставить решение этой проблемы только людям в белых халатах. 203 00:13:32,315 --> 00:13:35,792 Результат зависит от каждого из нас. 204 00:13:36,650 --> 00:13:40,507 Но я должна предупредить вас: это непросто. 205 00:13:41,840 --> 00:13:43,812 На самом деле, это очень сложно. 206 00:13:45,146 --> 00:13:49,768 Это в корне меняет наше представление о медицине, 207 00:13:49,768 --> 00:13:52,559 здоровье и научных исследованиях. 208 00:13:53,711 --> 00:13:56,847 И это меняет наше отношение к системе здравоохранения. 209 00:13:57,760 --> 00:14:00,648 Но пути назад нет. 210 00:14:01,339 --> 00:14:05,022 У нас уже достаточно знаний, 211 00:14:05,022 --> 00:14:08,618 чтобы осознать, что нынешний подход требует изменений. 212 00:14:09,452 --> 00:14:11,990 Как сказал Мартин Лютер Кинг-младший: 213 00:14:12,014 --> 00:14:16,647 «Перемены не приходят сами по себе, 214 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 а становятся результатом долгих усилий». 215 00:14:20,314 --> 00:14:23,764 Первый шаг на пути к изменениям — это осознание их нужности. 216 00:14:24,116 --> 00:14:28,194 И речь идёт не просто об улучшении медицинской помощи для женщин, 217 00:14:28,702 --> 00:14:33,661 а о персональном, индивидуальном подходе к каждому пациенту. 218 00:14:35,090 --> 00:14:41,192 Понимание этого поможет преобразовать здравоохранение для мужчин и женщин. 219 00:14:42,827 --> 00:14:48,509 И впредь я прошу вас интересоваться у своих врачей, 220 00:14:48,509 --> 00:14:52,816 получаете ли вы лечение с учётом ваших пола и гендера. 221 00:14:54,246 --> 00:14:56,929 Возможно, ваш врач не найдётся, что ответить, — 222 00:14:56,929 --> 00:14:58,125 до поры до времени. 223 00:14:59,101 --> 00:15:02,963 Но диалог начнётся, и мы можем учиться все вместе. 224 00:15:03,797 --> 00:15:08,204 Помните, что для меня и моих коллег в этой области 225 00:15:08,204 --> 00:15:11,035 ваш пол и гендер имеют значение. 226 00:15:11,379 --> 00:15:12,601 Спасибо. 227 00:15:12,601 --> 00:15:16,999 (Аплодисменты)