WEBVTT 00:00:00.816 --> 00:00:03.388 Mindannyian járunk orvoshoz. 00:00:04.944 --> 00:00:09.282 Tesszük ezt teljes bizalommal, és vakon hiszünk benne, 00:00:09.306 --> 00:00:13.164 hogy a vizsgálatok, és a gyógyszerek, amelyeket felírnak, 00:00:13.188 --> 00:00:16.363 biztonságosak, 00:00:16.387 --> 00:00:19.314 hiszen bizonyítottan a gyógyulásunkat szolgálják. 00:00:20.338 --> 00:00:26.181 Azonban a helyzet az, hogy ez nem minden esetben igaz. 00:00:27.086 --> 00:00:28.901 Mit szólnának hozzá, ha azt mondanám, 00:00:28.901 --> 00:00:32.351 hogy az orvostudomány múlt századi felfedezései 00:00:32.375 --> 00:00:36.042 csupán a népesség felére igazak? NOTE Paragraph 00:00:36.066 --> 00:00:38.360 Mentőorvos vagyok, 00:00:38.749 --> 00:00:42.400 a sürgősségi ellátásban dolgozom. 00:00:42.940 --> 00:00:47.389 Ez a szakterületem, az életmentés. Milyen menő, nem? 00:00:48.492 --> 00:00:51.782 Na jó, szóval van egy csomó orrfolyásos esetünk, meg bevert lábujjak, 00:00:51.782 --> 00:00:55.341 de nem számít, ki esik be a sürgősségi ellátás ajtaján, 00:00:55.365 --> 00:00:57.817 mi ugyanúgy járunk el, 00:00:57.841 --> 00:00:59.975 és ugyanazt a gyógyszert írjuk fel, 00:00:59.999 --> 00:01:04.401 anélkül, hogy figyelembe vennénk a beteg nemét. 00:01:05.370 --> 00:01:06.624 Miért is tennénk? 00:01:07.053 --> 00:01:11.334 Hiszen sosem tanultunk arról, hogy különbség lenne a férfiak és a nők között. NOTE Paragraph 00:01:11.334 --> 00:01:15.377 Nemrégiben egy a kormány által elrendelt tanulmány feltárta, hogy a kereskedelemből 00:01:15.401 --> 00:01:17.552 kivont gyógyszerek 80%-ánál 00:01:17.576 --> 00:01:19.969 a fő ok a nőkre gyakoroltmellékhatás volt. 00:01:21.080 --> 00:01:23.391 Gondolkozzunk csak el ezen egy kicsit. 00:01:23.415 --> 00:01:27.449 Miért csak a forgalomba hozásuk után fedezzük fel ezeknek a gyógyszereknek 00:01:27.449 --> 00:01:30.599 a nőkre gyakorolt mellékhatásait? 00:01:31.496 --> 00:01:37.156 Tudták, hogy éveket vesz igénybe, amíg egy gyógyszer az ötletből kiindulva 00:01:37.180 --> 00:01:40.337 a laboratóriumi sejteken való kipróbálás, 00:01:40.361 --> 00:01:42.329 majd az állatkísérleteken 00:01:42.353 --> 00:01:44.480 és a klinikai teszteken keresztül, 00:01:44.504 --> 00:01:48.375 végül egy tökéletesen szabályozott engedélyezési eljárás után 00:01:48.399 --> 00:01:52.735 egyáltalán lehetővé válik az orvosok számára, hogy felírják nekünk? 00:01:54.170 --> 00:01:57.540 Nem is beszélve arról a rengeteg pénzről, 00:01:57.564 --> 00:01:59.946 amit felemészt ez a folyamat. 00:02:01.597 --> 00:02:04.549 Akkor hát miért fordulhatnak elő mégis 00:02:04.573 --> 00:02:09.024 ezek az elfogadhatatlan mellékhatások a lakosság felén? 00:02:11.163 --> 00:02:12.427 Hogy történhet ez meg? NOTE Paragraph 00:02:12.777 --> 00:02:16.881 Nos, a laboratóriumi tesztek 00:02:16.905 --> 00:02:18.835 hím sejteken történnek, 00:02:18.859 --> 00:02:22.261 és az állatkísérletek során használt állatok szintén hím állatok, 00:02:22.285 --> 00:02:27.375 valamint, hogy a klinikai teszteket szinte kizárólag férfiakon szokták elvégezni. NOTE Paragraph 00:02:29.176 --> 00:02:34.530 Vajon miért van az, hogy a hímneműek váltak az orvosi kutatások alanyaivá? 00:02:34.554 --> 00:02:38.625 Nézzünk egy példát, ami a médiában is nagy népszerűségre tett szert, 00:02:38.649 --> 00:02:41.855 és ez pedig az Ambien nevű altatószer. 00:02:41.879 --> 00:02:46.643 Ez a gyógyszer 20 éve a piacon van, 00:02:46.667 --> 00:02:51.480 és azóta több százmilliónyi esetben felírták már, 00:02:51.504 --> 00:02:55.952 elsősorban nők számára, mivel nők körében gyakoribb az alvászavar, mint férfiaknál. 00:02:57.047 --> 00:02:59.223 De csak a múlt évben született meg 00:02:59.247 --> 00:03:02.671 az a szakmai ajánlás, mely szerint a nők számára 00:03:02.695 --> 00:03:05.582 felezni kell az adagot, 00:03:05.606 --> 00:03:08.843 mert csak ekkor döbbentek rá, hogy a nők szervezete sokkal lassabban 00:03:08.843 --> 00:03:11.380 bontja le ezt az anyagot, mint a férfiaké, 00:03:11.404 --> 00:03:13.443 és emiatt másnap reggel 00:03:13.467 --> 00:03:16.661 még mindig bennük van a gyógyszer. 00:03:16.685 --> 00:03:20.615 Így aztán ezek a nők kábultan ülnek be az autójuk volánja mögé, 00:03:20.639 --> 00:03:23.606 kockáztatva ezáltal akár egy komoly balesetet is. 00:03:24.955 --> 00:03:28.899 És, nem tehetek róla, de mentőorvosként nem tudok nem gondolni rá, 00:03:28.923 --> 00:03:33.716 hogy vajon hány olyan betegem volt az elmúlt évek során, 00:03:33.740 --> 00:03:36.546 akik valamilyen autóbalesetben voltak érintettek, 00:03:36.570 --> 00:03:40.022 ami elkerülhető lett volna, 00:03:40.046 --> 00:03:45.161 ha ez az elemzés húsz évvel ezelőtt, a gyógyszer első forgalomba hozásakor 00:03:45.185 --> 00:03:47.193 megtörtént volna. 00:03:49.089 --> 00:03:52.284 Vajon hány egyéb tesztet kellene elvégezni nemi alapon? 00:03:53.197 --> 00:03:54.879 És hányat mulasztottunk el eddig? NOTE Paragraph 00:03:57.555 --> 00:04:01.231 A második világháború sok változást hozott, 00:04:01.255 --> 00:04:04.396 és ezek egyike annak az igénye volt, hogy senki ne válhasson többé 00:04:04.396 --> 00:04:08.500 az orvosi kutatások áldozatává a tájékoztatása és a beleegyezése nélkül. 00:04:09.467 --> 00:04:13.143 Így megszületett néhány várva-várt szabályozás, 00:04:13.167 --> 00:04:18.189 és ennek részeként a gyermekvállalás korában lévő nőket 00:04:18.213 --> 00:04:21.164 kivonták a kutatások köréből. 00:04:22.016 --> 00:04:26.579 Féltek tőle: mi lesz, ha történik valami a magzattal a kísérlet során? 00:04:27.366 --> 00:04:28.915 Ki lesz a felelős? 00:04:29.999 --> 00:04:32.488 És a tudósok úgy voltak vele, 00:04:32.512 --> 00:04:35.128 hogy ez tulajdonképpen inkább áldás, 00:04:35.152 --> 00:04:40.365 hiszen, lássuk be, a férfiak teste sokkal homogénebb. 00:04:40.867 --> 00:04:44.603 Az ő esetükben ugyanis nem beszélhetünk a hormonszintek állandó hullámzásáról, 00:04:44.603 --> 00:04:48.081 amelyek bizony összezavarhatják a mérések adatait. 00:04:49.210 --> 00:04:51.920 Ez így sokkal egyszerűbb volt. És olcsóbb. 00:04:53.481 --> 00:04:56.794 Nem beszélve arról, hogy ez idő tájt az volt az általános vélekedés, 00:04:56.794 --> 00:05:00.733 hogy a férfiak és a nők szervezete között nincs komoly különbség, 00:05:00.757 --> 00:05:04.200 leszámítva a nemi szerveket és a hormonokat. 00:05:05.211 --> 00:05:08.028 Így megszületett a döntés: 00:05:09.117 --> 00:05:12.633 az orvosi kutatásokat férfiakon végezték el, 00:05:12.637 --> 00:05:15.794 és ezeket az eredményeket használták fel később a nők esetében is. NOTE Paragraph 00:05:17.203 --> 00:05:20.744 Hogyan alakította ez a női egészség fogalmát? 00:05:20.768 --> 00:05:25.024 A nők egészsége egyenlővé vált a szaporodással: 00:05:25.048 --> 00:05:29.593 mell, petefészek, méh, terhesség. 00:05:30.355 --> 00:05:33.387 Innen ered a kifejezés: "bikini orvostudomány". 00:05:34.461 --> 00:05:37.105 És ez így is maradt egészen a nyolcvanas évekig, 00:05:37.129 --> 00:05:40.614 amikor is a közegészségügyben dolgozók 00:05:40.638 --> 00:05:44.779 és a törvényhozók végre belátták, 00:05:44.803 --> 00:05:49.106 hogy azzal, hogy kizárjuk a nőket ezekből a kutatásokból, 00:05:49.130 --> 00:05:52.619 tulajdonképpen inkább kárt okozunk nekik, 00:05:52.643 --> 00:05:54.975 hiszen a szaporodás kérdéskörétől eltekintve, 00:05:54.999 --> 00:05:57.563 lényegében semmit sem lehetett tudni 00:05:57.587 --> 00:05:59.305 a női betegek egyedi igényeiről. NOTE Paragraph 00:06:00.999 --> 00:06:06.513 Azóta bizonyítékok garmadája látott napvilágot, 00:06:06.537 --> 00:06:12.048 amelyek mind azt igazolják, hogy a férfiak és a nők teljesen különbözőek. 00:06:17.297 --> 00:06:20.050 Bizonyára ismerik azt a mondást, 00:06:20.074 --> 00:06:23.022 hogy a gyerekek nem csupán kicsi felnőttek. 00:06:24.810 --> 00:06:26.747 Valójában a gyerekek 00:06:26.771 --> 00:06:31.448 élettanilag teljesen mások, mint a normális felnőttek. 00:06:32.678 --> 00:06:37.635 És ez elsősorban a gyermekgyógyászat előtérbe kerülése miatt vált ismertté. 00:06:37.659 --> 00:06:43.905 Így ma már, a gyermekek életének javítása érdekében, rajtuk is végzünk kísérleteket. 00:06:45.039 --> 00:06:47.936 És én pontosan tudom, hogy ugyanez a helyzet a nőkkel is. 00:06:47.960 --> 00:06:53.021 A nők nem pusztán mellekkel rendelkező férfiak. 00:06:54.561 --> 00:06:58.117 Saját anatómiájuk van, és élettanilag annyira mások, 00:06:58.141 --> 00:07:01.671 hogy fontos lenne ugyanazzal az intenzitással tanulmányozni őket. NOTE Paragraph 00:07:03.381 --> 00:07:06.312 Vegyük például a szív- és érrendszert. 00:07:06.999 --> 00:07:10.786 Ezen a területen történt a legtöbb próbálkozás azért, hogy rájöjjünk, 00:07:10.786 --> 00:07:14.879 vajon miért teljesen mások a szívroham tünetei férfiak és nők esetében. 00:07:15.999 --> 00:07:21.089 A szívbetegségek szedik a legtöbb áldozatot férfiak és nők körében egyaránt, 00:07:21.113 --> 00:07:25.549 de több nő hal meg a szívinfarktustól számított egy éven belül, mint férfi. 00:07:27.049 --> 00:07:31.063 A férfiak általában erős mellkasi fájdalomra panaszkodnak -- 00:07:31.087 --> 00:07:33.569 mintha egy elefánt ülne rájuk. 00:07:34.455 --> 00:07:35.995 Ez tipikusnak mondható. 00:07:37.622 --> 00:07:40.712 A nőknek is vannak mellkasi fájdalmaik, 00:07:40.736 --> 00:07:47.433 de az ő panaszaikban többször fordul elő, hogy "csak nem érzik jól magukat", 00:07:48.898 --> 00:07:51.767 "nem kapnak elég levegőt", 00:07:51.791 --> 00:07:53.765 vagy "csak olyan fáradtak mostanában". 00:07:55.000 --> 00:07:57.903 De valamilyen okból ezt nem mondjuk tipikusnak, 00:07:57.927 --> 00:08:01.854 holott a lakosság fele nő. NOTE Paragraph 00:08:03.537 --> 00:08:09.308 Vajon létezik olyan bizonyíték, ami megmagyarázza ezeket a különbségeket? 00:08:09.999 --> 00:08:12.530 Nos, anatómiailag nézve, 00:08:12.554 --> 00:08:18.569 a szívet körülvevő erek sokkal kisebbek a nőknél, mint a férfiaknál, 00:08:18.593 --> 00:08:23.073 és így az érbetegségek is nagyban eltérnek 00:08:23.097 --> 00:08:25.152 a két nem esetén. 00:08:25.875 --> 00:08:31.027 A szívroham kockázatának meghatározásához használt vizsgálataink pedig 00:08:31.051 --> 00:08:35.623 eredetileg férfiakra voltak tervezve, majd később tökéletesítve, 00:08:35.647 --> 00:08:38.781 így azok nők esetén nem annyira használhatóak. 00:08:40.305 --> 00:08:43.242 De elég ha csak a gyógyszerekre gondolunk -- 00:08:43.266 --> 00:08:46.513 olyan általánosan használt gyógyszerekre, mint például az aszpirin. 00:08:47.767 --> 00:08:52.294 A szívinfarktust megelőzendő, szokás aszpirint adni egészséges férfiaknak, 00:08:52.318 --> 00:08:56.552 de tudják azt önök, hogy ugyanez az aszpirin az egészséges nők számára 00:08:56.576 --> 00:08:58.162 valójában inkább ártalmas? NOTE Paragraph 00:09:00.376 --> 00:09:02.758 És mindez azt jelzi, 00:09:02.782 --> 00:09:05.534 hogy ez csupán a jéghegy csúcsa. 00:09:07.145 --> 00:09:10.571 A sürgősségi ellátás egy nagyon pörgő szektor. 00:09:11.563 --> 00:09:14.916 Vajon az orvostudomány hány életmentő területén, 00:09:14.940 --> 00:09:18.916 mint például a rák vagy az agyvérzés, 00:09:18.940 --> 00:09:23.073 van fontos különbség a férfiak és a nők között, ami hasznosítható lenne? 00:09:24.252 --> 00:09:29.056 Vagy még inkább, miért tapasztalnak egyesek orrfolyást 00:09:29.080 --> 00:09:31.265 míg mások nem, 00:09:31.289 --> 00:09:34.616 vagy miért hatnak azok a bevert lábujjakra felírt fájdalomcsillapítók 00:09:34.640 --> 00:09:37.845 egyesekre jobban, mint másokra? NOTE Paragraph 00:09:41.288 --> 00:09:46.518 Az Orvostudományi Intézet már kimondta: minden sejtnek van neme. 00:09:47.820 --> 00:09:49.233 Mit jelent ez? 00:09:50.532 --> 00:09:52.930 A DNS kódolja a nemet. 00:09:52.954 --> 00:09:57.295 A nemi identitás a társadalomban való nemi megjelenés. 00:09:57.883 --> 00:10:00.423 És ez a kettő nem mindig egyezik meg, 00:10:00.447 --> 00:10:03.613 ahogy ez a transzszexuálisok esetén látható. 00:10:04.740 --> 00:10:09.655 De fontos belátni, hogy a fogantatás pillanatától kezdve 00:10:09.679 --> 00:10:11.801 a testünk minden egyes sejtje -- 00:10:11.825 --> 00:10:15.126 a bőr, a haj, a szív és a tüdő -- 00:10:15.150 --> 00:10:18.437 tartalmazza a saját egyedi DNS-ünket, 00:10:18.461 --> 00:10:22.212 és ez a DNS tartalmazza a kromoszómákat, amelyek meghatározzák, 00:10:22.236 --> 00:10:27.297 hogy hímmé vagy nősténnyé, férfivá vagy nővé válunk-e. NOTE Paragraph 00:10:28.400 --> 00:10:29.988 Régen úgy gondolták, 00:10:30.012 --> 00:10:34.340 hogy a nemiséget meghatározó kromoszómák -- 00:10:34.364 --> 00:10:37.737 XY hímnemű esetén, XX nőnemű esetén -- 00:10:37.761 --> 00:10:42.975 csupán csak azt határozzák meg, hogy petefészekkel vagy herével születünk meg, 00:10:42.999 --> 00:10:46.740 és valójában a nemi hormonok, amelyeket ezek a szervek termelnek, 00:10:46.764 --> 00:10:51.329 a felelősek a látható nemi különbségekért. 00:10:52.757 --> 00:10:57.591 Ma már tudjuk, hogy ez az elmélet téves volt -- 00:10:57.615 --> 00:11:00.060 vagy legalábbis nem volt teljes. 00:11:00.084 --> 00:11:04.786 Szerencsére olyan tudósok, mint Dr. Page a Whitehead Intézettől, 00:11:04.786 --> 00:11:06.860 akinek az Y kromoszóma a kutatási területe, 00:11:06.884 --> 00:11:09.051 és Dr. Yang az UCLA-ról, 00:11:09.075 --> 00:11:14.734 találtak bizonyítékot arra nézve, hogy a nemiséget meghatározó kromoszómák, 00:11:14.758 --> 00:11:17.355 amelyek ott vannak a testünk minden sejtjében, 00:11:17.379 --> 00:11:22.738 egész életünk során aktívak maradnak, 00:11:24.517 --> 00:11:28.092 és talán ezek a felelősek azokért a különbségekért, 00:11:28.116 --> 00:11:30.331 amiket a gyógyszeradagolásokban láttunk, 00:11:30.355 --> 00:11:33.321 illetve a férfiak és nők közötti különbségekért 00:11:33.345 --> 00:11:36.861 a betegségekre való hajlam és azok súlyosságát illetően. 00:11:39.032 --> 00:11:41.952 Ez az új ismeret mindent megváltoztat, 00:11:45.425 --> 00:11:49.049 és ez azokon a tudósokon múlik, akik folytatják a bizonyítékok felkutatását, 00:11:49.049 --> 00:11:52.976 de azokon a klinikai orvosokon is, akik elkezdik a gyakorlatban alkalmazni 00:11:53.000 --> 00:11:55.999 ezeket az eredményeket már ma. 00:11:57.168 --> 00:11:58.324 Most is. 00:12:01.450 --> 00:12:04.474 Ezt elősegítendő, társalapítója vagyok 00:12:04.498 --> 00:12:07.481 egy a nők egészségéért munkálkodó szervezetnek, 00:12:07.505 --> 00:12:12.125 amelyben összegyűjtjük ezeket az adatokat és hozzáférhetővé tesszük a tanítás 00:12:12.149 --> 00:12:13.554 és a betegellátás számára. 00:12:14.380 --> 00:12:18.748 És azon vagyunk, hogy egy közös asztal köré leültessük őket. 00:12:19.756 --> 00:12:21.224 Ez bizony elég nagy munka, 00:12:22.162 --> 00:12:27.301 ugyanis alapjaiban változtatja meg a teljes egészségügyi képzést. NOTE Paragraph 00:12:29.039 --> 00:12:30.882 De én hiszek bennük. 00:12:31.882 --> 00:12:37.479 Tudom, hogy látni fogják annak a fontosságát, hogy a nemi szempont 00:12:37.503 --> 00:12:39.225 bekerüljön az aktuális tananyagba. 00:12:40.598 --> 00:12:45.216 Ennek az a lényege, hogy jól képezzük ki a jövő egészségügyi szolgáltatóit. 00:12:48.437 --> 00:12:49.588 Helyileg pedig, 00:12:49.612 --> 00:12:53.523 létrehoztunk egy alosztályt a Sürgősségi Ellátáson belül, 00:12:53.523 --> 00:12:55.241 itt a Brown Egyetemen, 00:12:55.241 --> 00:12:57.851 amelynek a neve Nemiség a Sürgősségi Ellátásban, 00:12:57.875 --> 00:13:02.501 és mi végezzük azt a kutatást, amelyik meghatározza a különbségeket a férfiak 00:13:02.525 --> 00:13:04.683 és a nők között sürgősségi esetekben, 00:13:04.707 --> 00:13:09.975 mint pl. a szívbetegségek, az agyvérzés, a vérmérgezés vagy a kábítószer-használat, 00:13:09.999 --> 00:13:14.376 de hisszük, hogy az egésznek az oktatás a sarokköve. NOTE Paragraph 00:13:15.304 --> 00:13:19.305 Elkészítettük az oktatás 360 fokos modelljét. 00:13:19.329 --> 00:13:25.287 Vannak programjaink az orvosoknak, a nővéreknek, a tanulóknak, 00:13:25.311 --> 00:13:27.017 és a betegeknek. 00:13:27.511 --> 00:13:31.569 Mert nem lehet mindent csak az egészségügyi vezetőkre hagyni. 00:13:32.315 --> 00:13:35.792 Mindannyiunknak szerepe van a változtatásban. 00:13:36.650 --> 00:13:40.507 De figyelmeztetnem kell önöket: ez nem könnyű. 00:13:41.840 --> 00:13:43.432 Valójában nehéz. 00:13:45.146 --> 00:13:49.538 Alapvetően megváltoztatja az egészségügyről 00:13:49.562 --> 00:13:52.559 és a kutatásról alkotott képünket. 00:13:53.711 --> 00:13:56.847 És megváltoztatja az egészségügyi rendszerrel való kapcsolatunkat. 00:13:57.760 --> 00:14:00.648 De nincs visszaút. 00:14:01.339 --> 00:14:05.038 Most már eleget tudunk ahhoz, 00:14:05.062 --> 00:14:07.418 hogy kijelenthessük, nem jól csináltuk. NOTE Paragraph 00:14:09.672 --> 00:14:11.990 Ifj. Martin Luther King azt mondta, 00:14:12.014 --> 00:14:16.663 "A változás nem gördül magától az elkerülhetetlenség kerekein, 00:14:16.687 --> 00:14:18.861 csak folytonos küzdelemmel lehet elérni azt." NOTE Paragraph 00:14:20.314 --> 00:14:23.044 És ehhez az első lépés a tudatosság. 00:14:24.116 --> 00:14:28.194 És ez nem csak a nők számára nyújtott egészségügyi ellátás javításáról szól. 00:14:28.702 --> 00:14:33.661 Sokkal inkább a mindenki számára nyújtott, egyénre szabott ellátásról. 00:14:35.090 --> 00:14:41.192 Ez a tudatosság képes mélyreható változásokat előidézni az egészségügyben. 00:14:42.827 --> 00:14:48.515 Úgyhogy, ha legközelebb orvoshoz mennek, kérdezzék meg, 00:14:48.539 --> 00:14:52.816 hogy az adott ellátás figyelembe veszi-e a nemüket. 00:14:54.246 --> 00:14:56.935 Lehet, hogy az orvos nem fog tudni válaszolni -- 00:14:56.959 --> 00:14:58.125 még. 00:14:59.101 --> 00:15:02.963 De a párbeszéd elkezdődött, és együtt képesek vagyunk tanulni. 00:15:03.797 --> 00:15:08.174 Ne feledjék, nekem és a kollégáimnak 00:15:08.198 --> 00:15:10.475 igenis számít az önök neme. NOTE Paragraph 00:15:11.379 --> 00:15:12.531 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:15:12.555 --> 00:15:16.999 (Taps)