0:00:00.816,0:00:03.388 Mindannyian járunk orvoshoz. 0:00:04.944,0:00:09.282 Tesszük ezt teljes bizalommal, [br]és vakon hiszünk benne, 0:00:09.306,0:00:13.164 hogy a vizsgálatok, [br]és a gyógyszerek, amelyeket felírnak, 0:00:13.188,0:00:16.363 biztonságosak, 0:00:16.387,0:00:19.314 hiszen bizonyítottan [br]a gyógyulásunkat szolgálják. 0:00:20.338,0:00:26.181 Azonban a helyzet az, [br]hogy ez nem minden esetben igaz. 0:00:27.086,0:00:28.901 Mit szólnának hozzá, ha azt mondanám, 0:00:28.901,0:00:32.351 hogy az orvostudomány [br]múlt századi felfedezései 0:00:32.375,0:00:36.042 csupán a népesség felére igazak? 0:00:36.066,0:00:38.360 Mentőorvos vagyok, 0:00:38.749,0:00:42.400 a sürgősségi ellátásban dolgozom. 0:00:42.940,0:00:47.389 Ez a szakterületem, az életmentés. [br]Milyen menő, nem? 0:00:48.492,0:00:51.782 Na jó, szóval van egy csomó orrfolyásos [br]esetünk, meg bevert lábujjak, 0:00:51.782,0:00:55.341 de nem számít, ki esik be [br]a sürgősségi ellátás ajtaján, 0:00:55.365,0:00:57.817 mi ugyanúgy járunk el, 0:00:57.841,0:00:59.975 és ugyanazt a gyógyszert írjuk fel, 0:00:59.999,0:01:04.401 anélkül, hogy figyelembe vennénk [br]a beteg nemét. 0:01:05.370,0:01:06.624 Miért is tennénk? 0:01:07.053,0:01:11.334 Hiszen sosem tanultunk arról, hogy[br]különbség lenne a férfiak és a nők között. 0:01:11.334,0:01:15.377 Nemrégiben egy a kormány által elrendelt [br]tanulmány feltárta, hogy a kereskedelemből 0:01:15.401,0:01:17.552 kivont gyógyszerek 80%-ánál 0:01:17.576,0:01:19.969 a fő ok a nőkre gyakoroltmellékhatás volt. 0:01:21.080,0:01:23.391 Gondolkozzunk csak el ezen egy kicsit. 0:01:23.415,0:01:27.449 Miért csak a forgalomba hozásuk után [br]fedezzük fel ezeknek a gyógyszereknek 0:01:27.449,0:01:30.599 a nőkre gyakorolt mellékhatásait? 0:01:31.496,0:01:37.156 Tudták, hogy éveket vesz igénybe, [br]amíg egy gyógyszer az ötletből kiindulva 0:01:37.180,0:01:40.337 a laboratóriumi sejteken való kipróbálás, 0:01:40.361,0:01:42.329 majd az állatkísérleteken 0:01:42.353,0:01:44.480 és a klinikai teszteken keresztül, 0:01:44.504,0:01:48.375 végül egy tökéletesen szabályozott [br]engedélyezési eljárás után 0:01:48.399,0:01:52.735 egyáltalán lehetővé válik az orvosok [br]számára, hogy felírják nekünk? 0:01:54.170,0:01:57.540 Nem is beszélve arról a rengeteg pénzről, 0:01:57.564,0:01:59.946 amit felemészt ez a folyamat. 0:02:01.597,0:02:04.549 Akkor hát miért fordulhatnak elő mégis 0:02:04.573,0:02:09.024 ezek az elfogadhatatlan mellékhatások [br]a lakosság felén? 0:02:11.163,0:02:12.427 Hogy történhet ez meg? 0:02:12.777,0:02:16.881 Nos, a laboratóriumi tesztek 0:02:16.905,0:02:18.835 hím sejteken történnek, 0:02:18.859,0:02:22.261 és az állatkísérletek során használt [br]állatok szintén hím állatok, 0:02:22.285,0:02:27.375 valamint, hogy a klinikai teszteket szinte[br]kizárólag férfiakon szokták elvégezni. 0:02:29.176,0:02:34.530 Vajon miért van az, hogy a hímneműek [br]váltak az orvosi kutatások alanyaivá? 0:02:34.554,0:02:38.625 Nézzünk egy példát, ami a médiában is [br]nagy népszerűségre tett szert, 0:02:38.649,0:02:41.855 és ez pedig az Ambien nevű altatószer. 0:02:41.879,0:02:46.643 Ez a gyógyszer 20 éve a piacon van, 0:02:46.667,0:02:51.480 és azóta több százmilliónyi esetben [br]felírták már, 0:02:51.504,0:02:55.952 elsősorban nők számára, mivel nők körében[br]gyakoribb az alvászavar, mint férfiaknál. 0:02:57.047,0:02:59.223 De csak a múlt évben született meg 0:02:59.247,0:03:02.671 az a szakmai ajánlás, [br]mely szerint a nők számára 0:03:02.695,0:03:05.582 felezni kell az adagot, 0:03:05.606,0:03:08.843 mert csak ekkor döbbentek rá, [br]hogy a nők szervezete sokkal lassabban 0:03:08.843,0:03:11.380 bontja le ezt az anyagot, mint a férfiaké, 0:03:11.404,0:03:13.443 és emiatt másnap reggel 0:03:13.467,0:03:16.661 még mindig bennük van a gyógyszer. 0:03:16.685,0:03:20.615 Így aztán ezek a nők kábultan ülnek be [br]az autójuk volánja mögé, 0:03:20.639,0:03:23.606 kockáztatva ezáltal akár [br]egy komoly balesetet is. 0:03:24.955,0:03:28.899 És, nem tehetek róla, de mentőorvosként [br]nem tudok nem gondolni rá, 0:03:28.923,0:03:33.716 hogy vajon hány olyan betegem volt [br]az elmúlt évek során, 0:03:33.740,0:03:36.546 akik valamilyen autóbalesetben [br]voltak érintettek, 0:03:36.570,0:03:40.022 ami elkerülhető lett volna, 0:03:40.046,0:03:45.161 ha ez az elemzés húsz évvel ezelőtt,[br]a gyógyszer első forgalomba hozásakor 0:03:45.185,0:03:47.193 megtörtént volna. 0:03:49.089,0:03:52.284 Vajon hány egyéb tesztet kellene [br]elvégezni nemi alapon? 0:03:53.197,0:03:54.879 És hányat mulasztottunk el eddig? 0:03:57.555,0:04:01.231 A második világháború [br]sok változást hozott, 0:04:01.255,0:04:04.396 és ezek egyike annak az igénye volt, [br]hogy senki ne válhasson többé 0:04:04.396,0:04:08.500 az orvosi kutatások áldozatává [br]a tájékoztatása és a beleegyezése nélkül. 0:04:09.467,0:04:13.143 Így megszületett néhány [br]várva-várt szabályozás, 0:04:13.167,0:04:18.189 és ennek részeként a gyermekvállalás [br]korában lévő nőket 0:04:18.213,0:04:21.164 kivonták a kutatások köréből. 0:04:22.016,0:04:26.579 Féltek tőle: mi lesz, ha történik[br]valami a magzattal a kísérlet során? 0:04:27.366,0:04:28.915 Ki lesz a felelős? 0:04:29.999,0:04:32.488 És a tudósok úgy voltak vele, 0:04:32.512,0:04:35.128 hogy ez tulajdonképpen inkább áldás, 0:04:35.152,0:04:40.365 hiszen, lássuk be, [br]a férfiak teste sokkal homogénebb. 0:04:40.867,0:04:44.603 Az ő esetükben ugyanis nem beszélhetünk [br]a hormonszintek állandó hullámzásáról, 0:04:44.603,0:04:48.081 amelyek bizony összezavarhatják [br]a mérések adatait. 0:04:49.210,0:04:51.920 Ez így sokkal egyszerűbb volt. [br]És olcsóbb. 0:04:53.481,0:04:56.794 Nem beszélve arról, hogy ez idő tájt [br]az volt az általános vélekedés, 0:04:56.794,0:05:00.733 hogy a férfiak és a nők szervezete között[br]nincs komoly különbség, 0:05:00.757,0:05:04.200 leszámítva a nemi szerveket [br]és a hormonokat. 0:05:05.211,0:05:08.028 Így megszületett a döntés: 0:05:09.117,0:05:12.633 az orvosi kutatásokat [br]férfiakon végezték el, 0:05:12.637,0:05:15.794 és ezeket az eredményeket használták fel [br]később a nők esetében is. 0:05:17.203,0:05:20.744 Hogyan alakította ez [br]a női egészség fogalmát? 0:05:20.768,0:05:25.024 A nők egészsége egyenlővé vált [br]a szaporodással: 0:05:25.048,0:05:29.593 mell, petefészek, méh, terhesség. 0:05:30.355,0:05:33.387 Innen ered a kifejezés: [br]"bikini orvostudomány". 0:05:34.461,0:05:37.105 És ez így is maradt egészen [br]a nyolcvanas évekig, 0:05:37.129,0:05:40.614 amikor is a közegészségügyben dolgozók 0:05:40.638,0:05:44.779 és a törvényhozók végre belátták, 0:05:44.803,0:05:49.106 hogy azzal, hogy kizárjuk a nőket [br]ezekből a kutatásokból, 0:05:49.130,0:05:52.619 tulajdonképpen inkább kárt okozunk nekik, 0:05:52.643,0:05:54.975 hiszen a szaporodás kérdéskörétől [br]eltekintve, 0:05:54.999,0:05:57.563 lényegében semmit sem lehetett tudni 0:05:57.587,0:05:59.305 a női betegek egyedi igényeiről. 0:06:00.999,0:06:06.513 Azóta bizonyítékok garmadája [br]látott napvilágot, 0:06:06.537,0:06:12.048 amelyek mind azt igazolják, hogy [br]a férfiak és a nők teljesen különbözőek. 0:06:17.297,0:06:20.050 Bizonyára ismerik azt a mondást, 0:06:20.074,0:06:23.022 hogy a gyerekek nem csupán [br]kicsi felnőttek. 0:06:24.810,0:06:26.747 Valójában a gyerekek 0:06:26.771,0:06:31.448 élettanilag teljesen mások, [br]mint a normális felnőttek. 0:06:32.678,0:06:37.635 És ez elsősorban a gyermekgyógyászat [br]előtérbe kerülése miatt vált ismertté. 0:06:37.659,0:06:43.905 Így ma már, a gyermekek életének javítása [br]érdekében, rajtuk is végzünk kísérleteket. 0:06:45.039,0:06:47.936 És én pontosan tudom, [br]hogy ugyanez a helyzet a nőkkel is. 0:06:47.960,0:06:53.021 A nők nem pusztán [br]mellekkel rendelkező férfiak. 0:06:54.561,0:06:58.117 Saját anatómiájuk van, [br]és élettanilag annyira mások, 0:06:58.141,0:07:01.671 hogy fontos lenne ugyanazzal [br]az intenzitással tanulmányozni őket. 0:07:03.381,0:07:06.312 Vegyük például a szív- és érrendszert. 0:07:06.999,0:07:10.786 Ezen a területen történt a legtöbb [br]próbálkozás azért, hogy rájöjjünk, 0:07:10.786,0:07:14.879 vajon miért teljesen mások a szívroham [br]tünetei férfiak és nők esetében. 0:07:15.999,0:07:21.089 A szívbetegségek szedik a legtöbb[br]áldozatot férfiak és nők körében egyaránt, 0:07:21.113,0:07:25.549 de több nő hal meg a szívinfarktustól [br]számított egy éven belül, mint férfi. 0:07:27.049,0:07:31.063 A férfiak általában erős mellkasi [br]fájdalomra panaszkodnak -- 0:07:31.087,0:07:33.569 mintha egy elefánt ülne rájuk. 0:07:34.455,0:07:35.995 Ez tipikusnak mondható. 0:07:37.622,0:07:40.712 A nőknek is vannak mellkasi fájdalmaik, 0:07:40.736,0:07:47.433 de az ő panaszaikban többször fordul elő, [br]hogy "csak nem érzik jól magukat", 0:07:48.898,0:07:51.767 "nem kapnak elég levegőt", 0:07:51.791,0:07:53.765 vagy "csak olyan fáradtak mostanában". 0:07:55.000,0:07:57.903 De valamilyen okból ezt nem mondjuk [br]tipikusnak, 0:07:57.927,0:08:01.854 holott a lakosság fele nő. 0:08:03.537,0:08:09.308 Vajon létezik olyan bizonyíték, [br]ami megmagyarázza ezeket a különbségeket? 0:08:09.999,0:08:12.530 Nos, anatómiailag nézve, 0:08:12.554,0:08:18.569 a szívet körülvevő erek sokkal kisebbek [br]a nőknél, mint a férfiaknál, 0:08:18.593,0:08:23.073 és így az érbetegségek is nagyban eltérnek 0:08:23.097,0:08:25.152 a két nem esetén. 0:08:25.875,0:08:31.027 A szívroham kockázatának meghatározásához [br]használt vizsgálataink pedig 0:08:31.051,0:08:35.623 eredetileg férfiakra voltak tervezve, [br]majd később tökéletesítve, 0:08:35.647,0:08:38.781 így azok nők esetén [br]nem annyira használhatóak. 0:08:40.305,0:08:43.242 De elég ha csak a gyógyszerekre [br]gondolunk -- 0:08:43.266,0:08:46.513 olyan általánosan használt gyógyszerekre, [br]mint például az aszpirin. 0:08:47.767,0:08:52.294 A szívinfarktust megelőzendő, szokás [br]aszpirint adni egészséges férfiaknak, 0:08:52.318,0:08:56.552 de tudják azt önök, hogy ugyanez [br]az aszpirin az egészséges nők számára 0:08:56.576,0:08:58.162 valójában inkább ártalmas? 0:09:00.376,0:09:02.758 És mindez azt jelzi, 0:09:02.782,0:09:05.534 hogy ez csupán a jéghegy csúcsa. 0:09:07.145,0:09:10.571 A sürgősségi ellátás [br]egy nagyon pörgő szektor. 0:09:11.563,0:09:14.916 Vajon az orvostudomány [br]hány életmentő területén, 0:09:14.940,0:09:18.916 mint például a rák vagy az agyvérzés, 0:09:18.940,0:09:23.073 van fontos különbség a férfiak [br]és a nők között, ami hasznosítható lenne? 0:09:24.252,0:09:29.056 Vagy még inkább, [br]miért tapasztalnak egyesek orrfolyást 0:09:29.080,0:09:31.265 míg mások nem, 0:09:31.289,0:09:34.616 vagy miért hatnak azok a bevert [br]lábujjakra felírt fájdalomcsillapítók 0:09:34.640,0:09:37.845 egyesekre jobban, mint másokra? 0:09:41.288,0:09:46.518 Az Orvostudományi Intézet már kimondta: [br]minden sejtnek van neme. 0:09:47.820,0:09:49.233 Mit jelent ez? 0:09:50.532,0:09:52.930 A DNS kódolja a nemet. 0:09:52.954,0:09:57.295 A nemi identitás a társadalomban [br]való nemi megjelenés. 0:09:57.883,0:10:00.423 És ez a kettő nem mindig egyezik meg, 0:10:00.447,0:10:03.613 ahogy ez a transzszexuálisok [br]esetén látható. 0:10:04.740,0:10:09.655 De fontos belátni, [br]hogy a fogantatás pillanatától kezdve 0:10:09.679,0:10:11.801 a testünk minden egyes sejtje -- 0:10:11.825,0:10:15.126 a bőr, a haj, a szív és a tüdő -- 0:10:15.150,0:10:18.437 tartalmazza a saját egyedi DNS-ünket, 0:10:18.461,0:10:22.212 és ez a DNS tartalmazza a kromoszómákat, [br]amelyek meghatározzák, 0:10:22.236,0:10:27.297 hogy hímmé vagy nősténnyé, [br]férfivá vagy nővé válunk-e. 0:10:28.400,0:10:29.988 Régen úgy gondolták, 0:10:30.012,0:10:34.340 hogy a nemiséget meghatározó [br]kromoszómák -- 0:10:34.364,0:10:37.737 XY hímnemű esetén, XX nőnemű esetén -- 0:10:37.761,0:10:42.975 csupán csak azt határozzák meg, hogy [br]petefészekkel vagy herével születünk meg, 0:10:42.999,0:10:46.740 és valójában a nemi hormonok, [br]amelyeket ezek a szervek termelnek, 0:10:46.764,0:10:51.329 a felelősek a látható [br]nemi különbségekért. 0:10:52.757,0:10:57.591 Ma már tudjuk, [br]hogy ez az elmélet téves volt -- 0:10:57.615,0:11:00.060 vagy legalábbis nem volt teljes. 0:11:00.084,0:11:04.786 Szerencsére olyan tudósok, mint Dr. Page [br]a Whitehead Intézettől, 0:11:04.786,0:11:06.860 akinek az Y kromoszóma [br]a kutatási területe, 0:11:06.884,0:11:09.051 és Dr. Yang az UCLA-ról, 0:11:09.075,0:11:14.734 találtak bizonyítékot arra nézve, [br]hogy a nemiséget meghatározó kromoszómák, 0:11:14.758,0:11:17.355 amelyek ott vannak a testünk [br]minden sejtjében, 0:11:17.379,0:11:22.738 egész életünk során aktívak maradnak, 0:11:24.517,0:11:28.092 és talán ezek a felelősek [br]azokért a különbségekért, 0:11:28.116,0:11:30.331 amiket a gyógyszeradagolásokban láttunk, 0:11:30.355,0:11:33.321 illetve a férfiak és nők közötti [br]különbségekért 0:11:33.345,0:11:36.861 a betegségekre való hajlam [br]és azok súlyosságát illetően. 0:11:39.032,0:11:41.952 Ez az új ismeret mindent megváltoztat, 0:11:45.425,0:11:49.049 és ez azokon a tudósokon múlik, akik [br]folytatják a bizonyítékok felkutatását, 0:11:49.049,0:11:52.976 de azokon a klinikai orvosokon is, akik [br]elkezdik a gyakorlatban alkalmazni 0:11:53.000,0:11:55.999 ezeket az eredményeket már ma. 0:11:57.168,0:11:58.324 Most is. 0:12:01.450,0:12:04.474 Ezt elősegítendő, társalapítója vagyok 0:12:04.498,0:12:07.481 egy a nők egészségéért [br]munkálkodó szervezetnek, 0:12:07.505,0:12:12.125 amelyben összegyűjtjük ezeket az adatokat [br]és hozzáférhetővé tesszük a tanítás 0:12:12.149,0:12:13.554 és a betegellátás számára. 0:12:14.380,0:12:18.748 És azon vagyunk, hogy egy közös [br]asztal köré leültessük őket. 0:12:19.756,0:12:21.224 Ez bizony elég nagy munka, 0:12:22.162,0:12:27.301 ugyanis alapjaiban változtatja meg [br]a teljes egészségügyi képzést. 0:12:29.039,0:12:30.882 De én hiszek bennük. 0:12:31.882,0:12:37.479 Tudom, hogy látni fogják annak [br]a fontosságát, hogy a nemi szempont 0:12:37.503,0:12:39.225 bekerüljön az aktuális tananyagba. 0:12:40.598,0:12:45.216 Ennek az a lényege, hogy jól képezzük ki [br]a jövő egészségügyi szolgáltatóit. 0:12:48.437,0:12:49.588 Helyileg pedig, 0:12:49.612,0:12:53.523 létrehoztunk egy alosztályt [br]a Sürgősségi Ellátáson belül, 0:12:53.523,0:12:55.241 itt a Brown Egyetemen, 0:12:55.241,0:12:57.851 amelynek a neve Nemiség [br]a Sürgősségi Ellátásban, 0:12:57.875,0:13:02.501 és mi végezzük azt a kutatást, amelyik [br]meghatározza a különbségeket a férfiak 0:13:02.525,0:13:04.683 és a nők között sürgősségi esetekben, 0:13:04.707,0:13:09.975 mint pl. a szívbetegségek, az agyvérzés, [br]a vérmérgezés vagy a kábítószer-használat, 0:13:09.999,0:13:14.376 de hisszük, hogy az egésznek [br]az oktatás a sarokköve. 0:13:15.304,0:13:19.305 Elkészítettük az oktatás [br]360 fokos modelljét. 0:13:19.329,0:13:25.287 Vannak programjaink az orvosoknak, [br]a nővéreknek, a tanulóknak, 0:13:25.311,0:13:27.017 és a betegeknek. 0:13:27.511,0:13:31.569 Mert nem lehet mindent csak [br]az egészségügyi vezetőkre hagyni. 0:13:32.315,0:13:35.792 Mindannyiunknak szerepe van [br]a változtatásban. 0:13:36.650,0:13:40.507 De figyelmeztetnem kell önöket: [br]ez nem könnyű. 0:13:41.840,0:13:43.432 Valójában nehéz. 0:13:45.146,0:13:49.538 Alapvetően megváltoztatja [br]az egészségügyről 0:13:49.562,0:13:52.559 és a kutatásról alkotott képünket. 0:13:53.711,0:13:56.847 És megváltoztatja az egészségügyi [br]rendszerrel való kapcsolatunkat. 0:13:57.760,0:14:00.648 De nincs visszaút. 0:14:01.339,0:14:05.038 Most már eleget tudunk ahhoz, 0:14:05.062,0:14:07.418 hogy kijelenthessük, nem jól csináltuk. 0:14:09.672,0:14:11.990 Ifj. Martin Luther King azt mondta, 0:14:12.014,0:14:16.663 "A változás nem gördül magától [br]az elkerülhetetlenség kerekein, 0:14:16.687,0:14:18.861 csak folytonos küzdelemmel [br]lehet elérni azt." 0:14:20.314,0:14:23.044 És ehhez az első lépés a tudatosság. 0:14:24.116,0:14:28.194 És ez nem csak a nők számára nyújtott [br]egészségügyi ellátás javításáról szól. 0:14:28.702,0:14:33.661 Sokkal inkább a mindenki számára nyújtott,[br]egyénre szabott ellátásról. 0:14:35.090,0:14:41.192 Ez a tudatosság képes mélyreható [br]változásokat előidézni az egészségügyben. 0:14:42.827,0:14:48.515 Úgyhogy, ha legközelebb orvoshoz mennek,[br]kérdezzék meg, 0:14:48.539,0:14:52.816 hogy az adott ellátás [br]figyelembe veszi-e a nemüket. 0:14:54.246,0:14:56.935 Lehet, hogy az orvos nem fog tudni [br]válaszolni -- 0:14:56.959,0:14:58.125 még. 0:14:59.101,0:15:02.963 De a párbeszéd elkezdődött, [br]és együtt képesek vagyunk tanulni. 0:15:03.797,0:15:08.174 Ne feledjék, nekem és a kollégáimnak 0:15:08.198,0:15:10.475 igenis számít az önök neme. 0:15:11.379,0:15:12.531 Köszönöm. 0:15:12.555,0:15:16.999 (Taps)