WEBVTT 00:00:00.816 --> 00:00:03.388 Svi mi idemo doktorima, 00:00:04.944 --> 00:00:09.282 i to s povjerenjem i slijepo vjerujući 00:00:09.306 --> 00:00:13.164 da su pretrage na koje nas šalju i lijekovi koje nam prepisuju 00:00:13.188 --> 00:00:16.363 utemeljeni na dokazima - 00:00:16.387 --> 00:00:19.314 dokazima koji su zamišljeni s ciljem da nam pomognu. 00:00:20.338 --> 00:00:26.181 No, to nije uvijek bilo tako za sve. 00:00:27.086 --> 00:00:28.381 Što kad bih vam rekla 00:00:28.405 --> 00:00:32.351 da je zdravstvena znanost otkrivena tijekom prošlog stoljeća 00:00:32.375 --> 00:00:36.042 temeljena na samo polovici populacije? NOTE Paragraph 00:00:36.066 --> 00:00:38.360 Ja sam liječnik hitne pomoći. 00:00:38.749 --> 00:00:42.400 Obučena sam za nošenje s hitnim slučajevima. 00:00:42.940 --> 00:00:47.389 Spašavanje života je najvažnije. Nije li to cool? 00:00:48.492 --> 00:00:51.652 Dobro, ima tu i puno prehlada i udarenih nožnih prstiju, 00:00:51.676 --> 00:00:55.341 ali bez obzira na to tko prolazi kroz vrata do sobe za pružanje hitne pomoći, 00:00:55.365 --> 00:00:57.817 pošaljemo ih na iste pretrage, 00:00:57.841 --> 00:00:59.975 prepišemo im iste lijekove 00:00:59.999 --> 00:01:04.401 ne razmišljajući o spolu i rodu naših pacijenata. 00:01:05.370 --> 00:01:06.624 Zašto bismo? 00:01:07.053 --> 00:01:10.794 Nikad nas nisu učili da postoje ikakve razlike između muškaraca i žena. NOTE Paragraph 00:01:10.818 --> 00:01:15.377 Nedavno istraživanje o odgovornosti Vlade otkrilo je da je 80 % lijekova 00:01:15.401 --> 00:01:17.552 maknuto s tržišta 00:01:17.576 --> 00:01:19.969 jer je izazivalo određene nuspojave kod žena. 00:01:21.080 --> 00:01:23.391 Razmislimo o tome na trenutak. 00:01:23.415 --> 00:01:27.289 Zašto nuspojave kod žena otkrivamo 00:01:27.313 --> 00:01:30.599 tek nakon što je lijek pušten u prodaju? 00:01:31.496 --> 00:01:37.156 Znate li da su potrebne godine da se lijek pretvori iz ideje 00:01:37.180 --> 00:01:40.337 u nešto što se testira na stanicama u laboratoriju, 00:01:40.361 --> 00:01:42.329 kasnije na životinjama, 00:01:42.353 --> 00:01:44.480 pa se rade klinička ispitivanja na ljudima 00:01:44.504 --> 00:01:48.375 sve dok se ne dođe do postupka odobravanja 00:01:48.399 --> 00:01:52.735 kako bi vam ga vaš liječnik mogao prepisati? 00:01:54.170 --> 00:01:57.540 A da ne spominjemo milijune i milijarde dolara uloženih 00:01:57.564 --> 00:01:59.946 u sam proces. 00:02:01.597 --> 00:02:04.549 Zašto onda neželjene nuspojave otkrivamo 00:02:04.573 --> 00:02:09.024 na polovici populacije nakon što je lijek prošao sve to? 00:02:11.163 --> 00:02:12.427 Što se događa? NOTE Paragraph 00:02:12.777 --> 00:02:16.881 Ispostavilo se da su stanice korištene u laboratoriju 00:02:16.905 --> 00:02:18.835 zapravo muške stanice, 00:02:18.859 --> 00:02:22.261 a životinje na kojima se lijek testirao također su mužjaci, 00:02:22.285 --> 00:02:27.375 a klinička ispitivanja provode se gotovo isključivo na muškarcima. NOTE Paragraph 00:02:29.176 --> 00:02:34.530 Kako to da nam je muškarac postao okvir rada za medicinska istraživanja? 00:02:34.554 --> 00:02:38.625 Proučimo primjer populariziran u medijima. 00:02:38.649 --> 00:02:41.855 a vezan je uz Ambien, lijek za spavanje. 00:02:41.879 --> 00:02:46.643 Ambien se na tržištu pojavio prije više od 20 godina, 00:02:46.667 --> 00:02:51.480 a otada je pacijentima prepisan stotine milijuna puta, 00:02:51.504 --> 00:02:55.952 najčešće ženama jer žene češće pate od poremećaja spavanja od muškaraca. 00:02:57.047 --> 00:02:59.223 No, prošle godine 00:02:59.247 --> 00:03:02.671 FDA je preporučila da se njegovo doziranje prepolovi 00:03:02.695 --> 00:03:05.582 samo za žene 00:03:05.606 --> 00:03:08.443 jer su shvatili da žene sporije probavljaju lijek 00:03:08.467 --> 00:03:11.380 od muškaraca, 00:03:11.404 --> 00:03:13.443 zbog čega se one ujutro probude 00:03:13.467 --> 00:03:16.661 s više aktivne droge u organizmu 00:03:16.685 --> 00:03:20.615 pa postanu pospane, sjednu za volan 00:03:20.639 --> 00:03:23.606 i riskiraju izazivanje prometnih nesreća. 00:03:24.955 --> 00:03:28.899 Kao liječnica prve pomoći, ne mogu ne pomisliti 00:03:28.923 --> 00:03:33.716 koliko je mojih pacijenata koje sam liječila tijekom godina 00:03:33.740 --> 00:03:36.546 sudjelovalo u automobilskoj nesreći 00:03:36.570 --> 00:03:40.022 koja se mogla spriječiti 00:03:40.046 --> 00:03:45.161 da se ovakva analiza provela i da su se ti zaključci primijenili prije 20 godina 00:03:45.185 --> 00:03:47.193 kad se ovaj lijek tek pojavio na tržištu. 00:03:49.089 --> 00:03:52.284 Koje se još stvari trebaju analizirati po spolovima? 00:03:53.197 --> 00:03:54.879 Što nam je još promaklo? NOTE Paragraph 00:03:57.555 --> 00:04:01.231 Drugi svjetski rat promijenio je puno toga, 00:04:01.255 --> 00:04:04.136 a jedna od tih stvari bila je potreba za zaštitom ljudi 00:04:04.160 --> 00:04:08.500 od toga da budu žrtve medicinskih istraživanja bez informiranog pristanka. 00:04:09.467 --> 00:04:13.143 Postavljene su neke nužne smjernice i pravila, 00:04:13.167 --> 00:04:18.189 a dio toga bila je ta želja da se zaštiti žene koje su u reprodukcijskoj dobi 00:04:18.213 --> 00:04:21.164 od sudjelovanja u bilo kakvim medicinskim istraživanjima. 00:04:22.016 --> 00:04:26.579 Strahovalo se od toga da se fetusu nešto ne dogodi tijekom istraživanja. 00:04:27.366 --> 00:04:28.915 Tko bi bio odgovoran? 00:04:29.999 --> 00:04:32.488 Znanstvenici su u to vrijeme zaista mislili 00:04:32.512 --> 00:04:35.128 da je to bila sreća u nesreći 00:04:35.152 --> 00:04:40.365 jer su tijela muškaraca prilično homogena. 00:04:40.867 --> 00:04:44.313 Nemaju stalne promjene u razinama hormona 00:04:44.337 --> 00:04:48.081 koje bi ometale čiste podatke koje su dobivali istraživanjima s muškarcima. 00:04:49.210 --> 00:04:51.920 Bilo je lakše, jeftinije, 00:04:53.651 --> 00:04:56.484 a da ni ne pričamo o tome kako se vjerovalo 00:04:56.508 --> 00:05:00.733 da su muškarci i žene potpuno isti u svakom pogledu, 00:05:00.757 --> 00:05:04.200 osim njihovih reproduktivnih organa i spolnih hormona. 00:05:05.211 --> 00:05:08.028 Donesena je odluka: 00:05:09.117 --> 00:05:12.633 medicinska istraživanja provodila su se na muškarcima, 00:05:12.657 --> 00:05:15.414 a njihovi rezultati kasnije su primijenjeni na žene. NOTE Paragraph 00:05:17.203 --> 00:05:20.744 Što je to učinilo za žensko zdravlje? 00:05:20.768 --> 00:05:25.024 Žensko zdravlje postalo je sinonim za reprodukciju: 00:05:25.048 --> 00:05:29.593 grudi, jajnici, maternica, trudnoća. 00:05:30.355 --> 00:05:33.387 To je pojam koji sada nazivamo medicinom bikini-zone, 00:05:34.461 --> 00:05:37.105 a tako je i ostalo do 1980-ih 00:05:37.129 --> 00:05:40.614 kad je taj koncept pokušalo osporiti medicinsko društvo 00:05:40.638 --> 00:05:44.779 i tvorci zdravstvene politike kad su shvatili 00:05:44.803 --> 00:05:49.106 da smo ženama, isključivši ih iz formalnih medicinskih istraživanjima, 00:05:49.130 --> 00:05:52.619 učinili medvjeđu uslugu 00:05:52.643 --> 00:05:54.975 jer se osim reproduktivnih pitanja 00:05:54.999 --> 00:05:57.563 gotovo ništa nije znalo o jedinstvenim potrebama 00:05:57.587 --> 00:05:59.305 pacijentica. NOTE Paragraph 00:06:00.999 --> 00:06:06.513 Otada je ogromna količina dokaza izašla na vidjelo 00:06:06.537 --> 00:06:12.048 koji pokazuju kako su muškarci i žene potpuno drugačiji. 00:06:17.297 --> 00:06:20.050 U medicini koristimo ovu izreku: 00:06:20.074 --> 00:06:23.022 djeca nisu samo odrasli u malom. 00:06:24.810 --> 00:06:26.747 To si govorimo da se podsjetimo 00:06:26.771 --> 00:06:31.448 da djeca zapravo imaju drugačiju fiziologiju od normalnih odraslih ljudi. 00:06:32.678 --> 00:06:37.635 Zbog toga se rodila pedijatrija. 00:06:37.659 --> 00:06:43.905 Sad možemo provoditi istraživanja na djeci kako bismo im poboljšali živote. 00:06:45.039 --> 00:06:47.936 Isto se može reći i za žene. 00:06:47.960 --> 00:06:53.021 Žene nisu samo muškarci s grudima i jajovodom - 00:06:54.561 --> 00:06:58.117 one imaju vlastitu anatomiju i fiziologiju 00:06:58.141 --> 00:07:01.671 koja zaslužuje biti proučavana istim intenzitetom. NOTE Paragraph 00:07:03.381 --> 00:07:06.312 Npr. promotrimo kardiovaskularni sustav. 00:07:06.999 --> 00:07:10.706 Ovo područje medicine potrudilo se saznati 00:07:10.730 --> 00:07:14.879 zašto muškarci i žene doživljavaju potpuno različite srčane udare. 00:07:15.999 --> 00:07:21.089 Bolesti srca vodeći su uzročnik smrti i muškaraca i žena, 00:07:21.113 --> 00:07:25.549 ali više žena umire tijekom godine dana nakon doživljenog srčanog udara. 00:07:27.049 --> 00:07:31.063 Muškarci se žale na teške bolove u prsima - 00:07:31.087 --> 00:07:33.569 kao da im slon sjedi na prsima. 00:07:34.455 --> 00:07:35.995 To je za njih tipično. 00:07:37.622 --> 00:07:40.712 I žene pate od bolova u prsima, 00:07:40.736 --> 00:07:47.433 ali žene se žale na to da se "jednostavno ne osjećaju dobro", 00:07:48.898 --> 00:07:51.767 "nemaju dovoljno zraka u plućima", 00:07:51.791 --> 00:07:53.765 "u zadnje vrijeme su umorne". 00:07:55.000 --> 00:07:57.903 Iz nekog razloga to je netipično 00:07:57.927 --> 00:08:01.854 iako, kao što već spomenuh, žene čine polovicu populacije. NOTE Paragraph 00:08:03.537 --> 00:08:09.308 Kojim dokazima možemo objasniti neke od ovih razlika? 00:08:09.999 --> 00:08:12.530 Promotrimo anatomiju: 00:08:12.554 --> 00:08:18.569 krvne žile koje okružuju srce kod žena su manje nego kod muškaraca, 00:08:18.593 --> 00:08:23.073 a drugačiji je i način na koji te krvne žile razvijaju bolesti 00:08:23.097 --> 00:08:25.152 kod žena i muškaraca. 00:08:25.875 --> 00:08:31.027 Test kojim ispitujemo prijeti li nekome opasnost od srčanog udara 00:08:31.051 --> 00:08:35.623 osmišljen je, ispitan i usavršen na muškarcima, 00:08:35.647 --> 00:08:38.781 stoga nije toliko dobar u utvrđivanju opasnosti kod žena. 00:08:40.305 --> 00:08:43.242 Zatim lijekovi - 00:08:43.266 --> 00:08:46.513 uobičajeni lijekovi koje koristimo, lijekovi poput aspirina. 00:08:47.767 --> 00:08:52.294 Aspirin dajemo zdravim muškarcima u svrhu prevencije srčanog udara, 00:08:52.318 --> 00:08:56.552 ali jeste li znali da ukoliko aspirin date zdravoj ženi, 00:08:56.576 --> 00:08:58.162 to zapravo može biti štetno? NOTE Paragraph 00:09:00.376 --> 00:09:02.758 To nam govori 00:09:02.782 --> 00:09:05.534 da smo tek zagrebali ispod površine. 00:09:07.145 --> 00:09:10.571 Medicina prve pomoći ubrzan je posao. 00:09:11.563 --> 00:09:14.916 U koliko područja medicine koji se bave spašavanjem života, 00:09:14.940 --> 00:09:18.916 poput raka i moždanog udara, 00:09:18.940 --> 00:09:23.073 postoje važne razlike između muškaraca i žena koje bismo mogli koristiti? 00:09:24.252 --> 00:09:29.056 Ili zašto nekim ljudima curi nos 00:09:29.080 --> 00:09:31.265 više nego drugima 00:09:31.289 --> 00:09:34.616 ili zašto lijekovi protiv bolova koje dajemo za udarene nožne prste 00:09:34.640 --> 00:09:37.845 na neke djeluje, a na druge ne djeluju? NOTE Paragraph 00:09:41.288 --> 00:09:46.518 Institut medicine tvrdi da svaka stanica ima spol. 00:09:47.820 --> 00:09:49.233 Što to znači? 00:09:50.532 --> 00:09:52.930 Spol je DNK. 00:09:52.954 --> 00:09:57.295 Rod je način na koji se netko predstavlja u društvu, 00:09:57.883 --> 00:10:00.423 a to dvoje ne podudara se baš uvijek, 00:10:00.447 --> 00:10:03.613 kao što možemo primijetiti kod transrodnih pojedinaca. 00:10:04.740 --> 00:10:09.655 Kako bilo, važno je shvatiti da od trenutka začeća 00:10:09.679 --> 00:10:11.801 svaka stanica u našim tijelima - 00:10:11.825 --> 00:10:15.126 koža, kosa, srce i pluća - 00:10:15.150 --> 00:10:18.437 sadrži naš jedinstveni DNK, 00:10:18.461 --> 00:10:22.212 a taj DNK sadrži kromosome koji određuju 00:10:22.236 --> 00:10:27.297 hoćemo li postati muško ili žensko, muškarac ili žena. NOTE Paragraph 00:10:28.400 --> 00:10:29.988 Nekoć se smatralo 00:10:30.012 --> 00:10:34.340 da ti kromosomi koji određuju spol i koji su prikazani ovdje - 00:10:34.364 --> 00:10:37.737 XY za muškarca, XX za ženu - 00:10:37.761 --> 00:10:42.975 samo određuju hoćete li se roditi s jajnicima ili s testisima, 00:10:42.999 --> 00:10:46.740 a spolni hormoni koje su ti organi proizvodili 00:10:46.764 --> 00:10:51.329 odgovorni su za razlike koje vidimo na suprotnom spolu. 00:10:52.757 --> 00:10:57.591 Sad znamo da je ta teorija bila pogrešna - 00:10:57.615 --> 00:11:00.060 ili barem da je bila nepotpuna. 00:11:00.084 --> 00:11:04.862 Srećom, znanstvenici poput dr. Pagea s Instituta Whitehead 00:11:04.886 --> 00:11:06.860 koji radi na kromosomu Y 00:11:06.884 --> 00:11:09.051 i dr. Yang sa Sveučilišta u Kaliforniji 00:11:09.075 --> 00:11:14.734 pronašli su dokaze koji nam pokazuju da ti kromosomi koji određuju spol, 00:11:14.758 --> 00:11:17.355 a koji se nalaze u svakoj stanici našeg tijela, 00:11:17.379 --> 00:11:22.738 ostaju aktivni tijekom cijelih naših života 00:11:24.517 --> 00:11:28.092 i mogli bi biti odgovorni za razlike koje vidimo 00:11:28.116 --> 00:11:30.331 kod doziranja lijekova 00:11:30.355 --> 00:11:33.321 ili zašto postoje razlike između muškaraca i žena 00:11:33.345 --> 00:11:36.861 u podložnosti i ozbiljnosti pojedine bolesti. 00:11:39.032 --> 00:11:41.952 To novostečeno znanje mijenja sve, 00:11:45.425 --> 00:11:48.799 a na znanstvenicima, koji još uvijek pronalaze takve dokaze, 00:11:48.823 --> 00:11:52.976 ali i na liječnicima je da počnu proučavati te podatke 00:11:53.000 --> 00:11:55.999 prije spavanja - još danas. 00:11:57.168 --> 00:11:58.324 Odmah. 00:12:01.450 --> 00:12:04.474 Kako bih im u tome pomogla, suosnovala sam državnu organizaciju 00:12:04.498 --> 00:12:07.481 "Spol i rod - suradnja za žensko zdravlje" 00:12:07.505 --> 00:12:12.125 i prikupljamo sve te podatke kako bi bilo dostupno za poučavanje 00:12:12.149 --> 00:12:13.554 i brigu o pacijentima. 00:12:14.380 --> 00:12:18.748 Radimo na tome da okupimo profesore medicine. 00:12:19.756 --> 00:12:21.224 Velik je to posao 00:12:22.162 --> 00:12:27.301 koji mijenja način na koji se provodi medicinska obuka još od njezinih začetaka. NOTE Paragraph 00:12:29.039 --> 00:12:30.882 No, ja vjerujem u njih. 00:12:31.882 --> 00:12:37.479 Znam da će oni uvidjeti važnost uključivanja i uvažavanja spola 00:12:37.503 --> 00:12:39.225 u trenutni kurikulum. 00:12:40.598 --> 00:12:45.216 Radi se o pravilnom obučavanju budućih zdravstvenih djelatnika. 00:12:48.437 --> 00:12:49.588 Regionalno 00:12:49.612 --> 00:12:53.473 ja sam sukreatorica odsjeka unutar Odjela za prvu pomoć 00:12:53.497 --> 00:12:55.217 na Sveučilištu Brown 00:12:55.241 --> 00:12:57.851 pod nazivom "Spol i rod u medicini prve pomoći" 00:12:57.875 --> 00:13:02.501 i provodimo istraživanje kako bismo utvrdili razlike između muškaraca i žena 00:13:02.525 --> 00:13:04.683 u hitnim stanjima 00:13:04.707 --> 00:13:09.975 poput bolesti srca, moždanog udara, sepse i zlouporabe droga, 00:13:09.999 --> 00:13:14.376 ali također vjerujemo da su odgoj i obrazovanje najvažniji. NOTE Paragraph 00:13:15.304 --> 00:13:19.305 Stvorili smo model odgoja i obrazovanja od 360 stupnjeva. 00:13:19.329 --> 00:13:25.287 Imamo programe za liječnike, za medicinske sestre, za studente 00:13:25.311 --> 00:13:27.017 i za pacijente 00:13:27.511 --> 00:13:31.569 jer ovo ne smije biti prepušteno samo zdravstvenim djelatnicima. 00:13:32.315 --> 00:13:35.792 Svi imamo ulogu u stvaranju promjena, 00:13:36.650 --> 00:13:40.507 ali moram vas upozoriti da nije lako. 00:13:41.840 --> 00:13:43.432 Štoviše, teško je. 00:13:45.146 --> 00:13:49.538 U biti se radi o mijenjanju načina na koji razmišljamo o medicini, 00:13:49.562 --> 00:13:52.559 zdravlju i istraživanjima. 00:13:53.711 --> 00:13:56.847 To će promijeniti naš odnos prema zdravstvenom sustavu, 00:13:57.760 --> 00:14:00.648 ali nema povratka. 00:14:01.339 --> 00:14:05.038 Znamo tek toliko 00:14:05.062 --> 00:14:07.418 da smo svjesni toga da smo nešto radili krivo. NOTE Paragraph 00:14:09.672 --> 00:14:11.990 Martin Luther King je rekao: 00:14:12.014 --> 00:14:16.663 "Promjena ne dolazi na krilima neizbježnosti, 00:14:16.687 --> 00:14:18.861 već kroz neprestanu borbu." NOTE Paragraph 00:14:20.314 --> 00:14:23.044 Prvi korak prema promjeni jest svijest 00:14:24.116 --> 00:14:28.194 koja se ne tiče samo poboljšavanja zdravstvene skrbi za žene, 00:14:28.702 --> 00:14:33.661 već se tiče i individualiziranije, osobnije zdravstvene skrbi za sve. 00:14:35.090 --> 00:14:41.192 Ta svijest može promijeniti zdravstvenu skrb za muškarce i žene. 00:14:42.827 --> 00:14:48.515 Odsada pa nadalje želim da pitate svoje liječnike 00:14:48.539 --> 00:14:52.816 je li terapija koju dobivate prilagođena vašem spolu i rodu. 00:14:54.246 --> 00:14:56.935 Možda vam neće znati odgovoriti na to pitanje - 00:14:56.959 --> 00:14:58.125 bar ne još. 00:14:59.101 --> 00:15:02.963 Dijalog je počeo, a zajedno svi možemo učiti. 00:15:03.797 --> 00:15:08.174 Zapamtite da je meni i mojim kolegama na ovom području 00:15:08.198 --> 00:15:10.475 vaš spol i rod važan. NOTE Paragraph 00:15:11.379 --> 00:15:12.531 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:15:12.555 --> 00:15:16.999 (Pljesak)