0:00:00.816,0:00:03.388 Svi mi idemo doktorima, 0:00:04.944,0:00:09.282 i to s povjerenjem i slijepo vjerujući 0:00:09.306,0:00:13.164 da su pretrage na koje nas šalju[br]i lijekovi koje nam prepisuju 0:00:13.188,0:00:16.363 utemeljeni na dokazima - 0:00:16.387,0:00:19.314 dokazima koji su zamišljeni[br]s ciljem da nam pomognu. 0:00:20.338,0:00:26.181 No, to nije uvijek bilo tako za sve. 0:00:27.086,0:00:28.381 Što kad bih vam rekla 0:00:28.405,0:00:32.351 da je zdravstvena znanost[br]otkrivena tijekom prošlog stoljeća 0:00:32.375,0:00:36.042 temeljena na samo polovici populacije? 0:00:36.066,0:00:38.360 Ja sam liječnik hitne pomoći. 0:00:38.749,0:00:42.400 Obučena sam za nošenje[br]s hitnim slučajevima. 0:00:42.940,0:00:47.389 Spašavanje života je najvažnije.[br]Nije li to cool? 0:00:48.492,0:00:51.652 Dobro, ima tu i puno prehlada[br]i udarenih nožnih prstiju, 0:00:51.676,0:00:55.341 ali bez obzira na to tko prolazi kroz[br]vrata do sobe za pružanje hitne pomoći, 0:00:55.365,0:00:57.817 pošaljemo ih na iste pretrage, 0:00:57.841,0:00:59.975 prepišemo im iste lijekove 0:00:59.999,0:01:04.401 ne razmišljajući o spolu[br]i rodu naših pacijenata. 0:01:05.370,0:01:06.624 Zašto bismo? 0:01:07.053,0:01:10.794 Nikad nas nisu učili da postoje[br]ikakve razlike između muškaraca i žena. 0:01:10.818,0:01:15.377 Nedavno istraživanje o odgovornosti Vlade[br]otkrilo je da je 80 % lijekova 0:01:15.401,0:01:17.552 maknuto s tržišta 0:01:17.576,0:01:19.969 jer je izazivalo određene[br]nuspojave kod žena. 0:01:21.080,0:01:23.391 Razmislimo o tome na trenutak. 0:01:23.415,0:01:27.289 Zašto nuspojave kod žena otkrivamo 0:01:27.313,0:01:30.599 tek nakon što je lijek pušten u prodaju? 0:01:31.496,0:01:37.156 Znate li da su potrebne godine[br]da se lijek pretvori iz ideje 0:01:37.180,0:01:40.337 u nešto što se testira[br]na stanicama u laboratoriju, 0:01:40.361,0:01:42.329 kasnije na životinjama, 0:01:42.353,0:01:44.480 pa se rade klinička ispitivanja na ljudima 0:01:44.504,0:01:48.375 sve dok se ne dođe do postupka odobravanja 0:01:48.399,0:01:52.735 kako bi vam ga vaš liječnik[br]mogao prepisati? 0:01:54.170,0:01:57.540 A da ne spominjemo milijune[br]i milijarde dolara uloženih 0:01:57.564,0:01:59.946 u sam proces. 0:02:01.597,0:02:04.549 Zašto onda neželjene nuspojave otkrivamo 0:02:04.573,0:02:09.024 na polovici populacije[br]nakon što je lijek prošao sve to? 0:02:11.163,0:02:12.427 Što se događa? 0:02:12.777,0:02:16.881 Ispostavilo se da su stanice[br]korištene u laboratoriju 0:02:16.905,0:02:18.835 zapravo muške stanice, 0:02:18.859,0:02:22.261 a životinje na kojima se lijek testirao[br]također su mužjaci, 0:02:22.285,0:02:27.375 a klinička ispitivanja provode se[br]gotovo isključivo na muškarcima. 0:02:29.176,0:02:34.530 Kako to da nam je muškarac postao[br]okvir rada za medicinska istraživanja? 0:02:34.554,0:02:38.625 Proučimo primjer populariziran u medijima. 0:02:38.649,0:02:41.855 a vezan je uz Ambien, lijek za spavanje. 0:02:41.879,0:02:46.643 Ambien se na tržištu pojavio[br]prije više od 20 godina, 0:02:46.667,0:02:51.480 a otada je pacijentima[br]prepisan stotine milijuna puta, 0:02:51.504,0:02:55.952 najčešće ženama jer žene češće pate[br]od poremećaja spavanja od muškaraca. 0:02:57.047,0:02:59.223 No, prošle godine 0:02:59.247,0:03:02.671 FDA je preporučila[br]da se njegovo doziranje prepolovi 0:03:02.695,0:03:05.582 samo za žene 0:03:05.606,0:03:08.443 jer su shvatili da žene[br]sporije probavljaju lijek 0:03:08.467,0:03:11.380 od muškaraca, 0:03:11.404,0:03:13.443 zbog čega se one ujutro probude 0:03:13.467,0:03:16.661 s više aktivne droge u organizmu 0:03:16.685,0:03:20.615 pa postanu pospane, sjednu za volan 0:03:20.639,0:03:23.606 i riskiraju izazivanje prometnih nesreća. 0:03:24.955,0:03:28.899 Kao liječnica prve pomoći,[br]ne mogu ne pomisliti 0:03:28.923,0:03:33.716 koliko je mojih pacijenata[br]koje sam liječila tijekom godina 0:03:33.740,0:03:36.546 sudjelovalo u automobilskoj nesreći 0:03:36.570,0:03:40.022 koja se mogla spriječiti 0:03:40.046,0:03:45.161 da se ovakva analiza provela i da su se[br]ti zaključci primijenili prije 20 godina 0:03:45.185,0:03:47.193 kad se ovaj lijek tek pojavio na tržištu. 0:03:49.089,0:03:52.284 Koje se još stvari[br]trebaju analizirati po spolovima? 0:03:53.197,0:03:54.879 Što nam je još promaklo? 0:03:57.555,0:04:01.231 Drugi svjetski rat[br]promijenio je puno toga, 0:04:01.255,0:04:04.136 a jedna od tih stvari bila je[br]potreba za zaštitom ljudi 0:04:04.160,0:04:08.500 od toga da budu žrtve medicinskih[br]istraživanja bez informiranog pristanka. 0:04:09.467,0:04:13.143 Postavljene su neke[br]nužne smjernice i pravila, 0:04:13.167,0:04:18.189 a dio toga bila je ta želja da se zaštiti[br]žene koje su u reprodukcijskoj dobi 0:04:18.213,0:04:21.164 od sudjelovanja u bilo kakvim[br]medicinskim istraživanjima. 0:04:22.016,0:04:26.579 Strahovalo se od toga da se fetusu[br]nešto ne dogodi tijekom istraživanja. 0:04:27.366,0:04:28.915 Tko bi bio odgovoran? 0:04:29.999,0:04:32.488 Znanstvenici su[br]u to vrijeme zaista mislili 0:04:32.512,0:04:35.128 da je to bila sreća u nesreći 0:04:35.152,0:04:40.365 jer su tijela muškaraca prilično homogena. 0:04:40.867,0:04:44.313 Nemaju stalne promjene u razinama hormona 0:04:44.337,0:04:48.081 koje bi ometale čiste podatke koje su[br]dobivali istraživanjima s muškarcima. 0:04:49.210,0:04:51.920 Bilo je lakše, jeftinije, 0:04:53.651,0:04:56.484 a da ni ne pričamo[br]o tome kako se vjerovalo 0:04:56.508,0:05:00.733 da su muškarci i žene[br]potpuno isti u svakom pogledu, 0:05:00.757,0:05:04.200 osim njihovih reproduktivnih organa[br]i spolnih hormona. 0:05:05.211,0:05:08.028 Donesena je odluka: 0:05:09.117,0:05:12.633 medicinska istraživanja[br]provodila su se na muškarcima, 0:05:12.657,0:05:15.414 a njihovi rezultati[br]kasnije su primijenjeni na žene. 0:05:17.203,0:05:20.744 Što je to učinilo za žensko zdravlje? 0:05:20.768,0:05:25.024 Žensko zdravlje postalo je sinonim[br]za reprodukciju: 0:05:25.048,0:05:29.593 grudi, jajnici, maternica, trudnoća. 0:05:30.355,0:05:33.387 To je pojam koji sada nazivamo[br]medicinom bikini-zone, 0:05:34.461,0:05:37.105 a tako je i ostalo do 1980-ih 0:05:37.129,0:05:40.614 kad je taj koncept pokušalo osporiti[br]medicinsko društvo 0:05:40.638,0:05:44.779 i tvorci zdravstvene politike[br]kad su shvatili 0:05:44.803,0:05:49.106 da smo ženama, isključivši ih iz formalnih[br]medicinskih istraživanjima, 0:05:49.130,0:05:52.619 učinili medvjeđu uslugu 0:05:52.643,0:05:54.975 jer se osim reproduktivnih pitanja 0:05:54.999,0:05:57.563 gotovo ništa nije znalo[br]o jedinstvenim potrebama 0:05:57.587,0:05:59.305 pacijentica. 0:06:00.999,0:06:06.513 Otada je ogromna količina dokaza[br]izašla na vidjelo 0:06:06.537,0:06:12.048 koji pokazuju kako su[br]muškarci i žene potpuno drugačiji. 0:06:17.297,0:06:20.050 U medicini koristimo ovu izreku: 0:06:20.074,0:06:23.022 djeca nisu samo odrasli u malom. 0:06:24.810,0:06:26.747 To si govorimo da se podsjetimo 0:06:26.771,0:06:31.448 da djeca zapravo imaju drugačiju[br]fiziologiju od normalnih odraslih ljudi. 0:06:32.678,0:06:37.635 Zbog toga se rodila pedijatrija. 0:06:37.659,0:06:43.905 Sad možemo provoditi istraživanja[br]na djeci kako bismo im poboljšali živote. 0:06:45.039,0:06:47.936 Isto se može reći i za žene. 0:06:47.960,0:06:53.021 Žene nisu samo muškarci[br]s grudima i jajovodom - 0:06:54.561,0:06:58.117 one imaju vlastitu anatomiju i fiziologiju 0:06:58.141,0:07:01.671 koja zaslužuje biti proučavana[br]istim intenzitetom. 0:07:03.381,0:07:06.312 Npr. promotrimo kardiovaskularni sustav. 0:07:06.999,0:07:10.706 Ovo područje medicine potrudilo se saznati 0:07:10.730,0:07:14.879 zašto muškarci i žene doživljavaju[br]potpuno različite srčane udare. 0:07:15.999,0:07:21.089 Bolesti srca vodeći su uzročnik smrti[br]i muškaraca i žena, 0:07:21.113,0:07:25.549 ali više žena umire tijekom godine dana[br]nakon doživljenog srčanog udara. 0:07:27.049,0:07:31.063 Muškarci se žale[br]na teške bolove u prsima - 0:07:31.087,0:07:33.569 kao da im slon sjedi na prsima. 0:07:34.455,0:07:35.995 To je za njih tipično. 0:07:37.622,0:07:40.712 I žene pate od bolova u prsima, 0:07:40.736,0:07:47.433 ali žene se žale na to da se[br]"jednostavno ne osjećaju dobro", 0:07:48.898,0:07:51.767 "nemaju dovoljno zraka u plućima", 0:07:51.791,0:07:53.765 "u zadnje vrijeme su umorne". 0:07:55.000,0:07:57.903 Iz nekog razloga to je netipično 0:07:57.927,0:08:01.854 iako, kao što već spomenuh,[br]žene čine polovicu populacije. 0:08:03.537,0:08:09.308 Kojim dokazima možemo objasniti[br]neke od ovih razlika? 0:08:09.999,0:08:12.530 Promotrimo anatomiju: 0:08:12.554,0:08:18.569 krvne žile koje okružuju srce[br]kod žena su manje nego kod muškaraca, 0:08:18.593,0:08:23.073 a drugačiji je i način na koji[br]te krvne žile razvijaju bolesti 0:08:23.097,0:08:25.152 kod žena i muškaraca. 0:08:25.875,0:08:31.027 Test kojim ispitujemo prijeti li nekome[br]opasnost od srčanog udara 0:08:31.051,0:08:35.623 osmišljen je, ispitan[br]i usavršen na muškarcima, 0:08:35.647,0:08:38.781 stoga nije toliko dobar[br]u utvrđivanju opasnosti kod žena. 0:08:40.305,0:08:43.242 Zatim lijekovi - 0:08:43.266,0:08:46.513 uobičajeni lijekovi koje koristimo,[br]lijekovi poput aspirina. 0:08:47.767,0:08:52.294 Aspirin dajemo zdravim muškarcima[br]u svrhu prevencije srčanog udara, 0:08:52.318,0:08:56.552 ali jeste li znali da[br]ukoliko aspirin date zdravoj ženi, 0:08:56.576,0:08:58.162 to zapravo može biti štetno? 0:09:00.376,0:09:02.758 To nam govori 0:09:02.782,0:09:05.534 da smo tek zagrebali ispod površine. 0:09:07.145,0:09:10.571 Medicina prve pomoći ubrzan je posao. 0:09:11.563,0:09:14.916 U koliko područja medicine[br]koji se bave spašavanjem života, 0:09:14.940,0:09:18.916 poput raka i moždanog udara, 0:09:18.940,0:09:23.073 postoje važne razlike između muškaraca[br]i žena koje bismo mogli koristiti? 0:09:24.252,0:09:29.056 Ili zašto nekim ljudima curi nos 0:09:29.080,0:09:31.265 više nego drugima 0:09:31.289,0:09:34.616 ili zašto lijekovi protiv bolova[br]koje dajemo za udarene nožne prste 0:09:34.640,0:09:37.845 na neke djeluje, a na druge ne djeluju? 0:09:41.288,0:09:46.518 Institut medicine tvrdi[br]da svaka stanica ima spol. 0:09:47.820,0:09:49.233 Što to znači? 0:09:50.532,0:09:52.930 Spol je DNK. 0:09:52.954,0:09:57.295 Rod je način na koji se netko[br]predstavlja u društvu, 0:09:57.883,0:10:00.423 a to dvoje ne podudara se baš uvijek, 0:10:00.447,0:10:03.613 kao što možemo primijetiti[br]kod transrodnih pojedinaca. 0:10:04.740,0:10:09.655 Kako bilo, važno je shvatiti[br]da od trenutka začeća 0:10:09.679,0:10:11.801 svaka stanica u našim tijelima - 0:10:11.825,0:10:15.126 koža, kosa, srce i pluća - 0:10:15.150,0:10:18.437 sadrži naš jedinstveni DNK, 0:10:18.461,0:10:22.212 a taj DNK sadrži kromosome koji određuju 0:10:22.236,0:10:27.297 hoćemo li postati muško ili žensko,[br]muškarac ili žena. 0:10:28.400,0:10:29.988 Nekoć se smatralo 0:10:30.012,0:10:34.340 da ti kromosomi koji određuju spol[br]i koji su prikazani ovdje - 0:10:34.364,0:10:37.737 XY za muškarca, XX za ženu - 0:10:37.761,0:10:42.975 samo određuju hoćete li se roditi[br]s jajnicima ili s testisima, 0:10:42.999,0:10:46.740 a spolni hormoni[br]koje su ti organi proizvodili 0:10:46.764,0:10:51.329 odgovorni su za razlike koje vidimo[br]na suprotnom spolu. 0:10:52.757,0:10:57.591 Sad znamo da je ta teorija bila pogrešna - 0:10:57.615,0:11:00.060 ili barem da je bila nepotpuna. 0:11:00.084,0:11:04.862 Srećom, znanstvenici poput dr. Pagea[br]s Instituta Whitehead 0:11:04.886,0:11:06.860 koji radi na kromosomu Y 0:11:06.884,0:11:09.051 i dr. Yang sa Sveučilišta u Kaliforniji 0:11:09.075,0:11:14.734 pronašli su dokaze koji nam pokazuju[br]da ti kromosomi koji određuju spol, 0:11:14.758,0:11:17.355 a koji se nalaze[br]u svakoj stanici našeg tijela, 0:11:17.379,0:11:22.738 ostaju aktivni tijekom[br]cijelih naših života 0:11:24.517,0:11:28.092 i mogli bi biti odgovorni[br]za razlike koje vidimo 0:11:28.116,0:11:30.331 kod doziranja lijekova 0:11:30.355,0:11:33.321 ili zašto postoje razlike[br]između muškaraca i žena 0:11:33.345,0:11:36.861 u podložnosti i ozbiljnosti[br]pojedine bolesti. 0:11:39.032,0:11:41.952 To novostečeno znanje mijenja sve, 0:11:45.425,0:11:48.799 a na znanstvenicima, koji još uvijek[br]pronalaze takve dokaze, 0:11:48.823,0:11:52.976 ali i na liječnicima je[br]da počnu proučavati te podatke 0:11:53.000,0:11:55.999 prije spavanja - još danas. 0:11:57.168,0:11:58.324 Odmah. 0:12:01.450,0:12:04.474 Kako bih im u tome pomogla,[br]suosnovala sam državnu organizaciju 0:12:04.498,0:12:07.481 "Spol i rod - suradnja za žensko zdravlje" 0:12:07.505,0:12:12.125 i prikupljamo sve te podatke[br]kako bi bilo dostupno za poučavanje 0:12:12.149,0:12:13.554 i brigu o pacijentima. 0:12:14.380,0:12:18.748 Radimo na tome[br]da okupimo profesore medicine. 0:12:19.756,0:12:21.224 Velik je to posao 0:12:22.162,0:12:27.301 koji mijenja način na koji se provodi[br]medicinska obuka još od njezinih začetaka. 0:12:29.039,0:12:30.882 No, ja vjerujem u njih. 0:12:31.882,0:12:37.479 Znam da će oni uvidjeti važnost[br]uključivanja i uvažavanja spola 0:12:37.503,0:12:39.225 u trenutni kurikulum. 0:12:40.598,0:12:45.216 Radi se o pravilnom obučavanju[br]budućih zdravstvenih djelatnika. 0:12:48.437,0:12:49.588 Regionalno 0:12:49.612,0:12:53.473 ja sam sukreatorica odsjeka unutar[br]Odjela za prvu pomoć 0:12:53.497,0:12:55.217 na Sveučilištu Brown 0:12:55.241,0:12:57.851 pod nazivom "Spol i rod[br]u medicini prve pomoći" 0:12:57.875,0:13:02.501 i provodimo istraživanje kako bismo[br]utvrdili razlike između muškaraca i žena 0:13:02.525,0:13:04.683 u hitnim stanjima 0:13:04.707,0:13:09.975 poput bolesti srca, moždanog udara,[br]sepse i zlouporabe droga, 0:13:09.999,0:13:14.376 ali također vjerujemo da su odgoj[br]i obrazovanje najvažniji. 0:13:15.304,0:13:19.305 Stvorili smo model odgoja i obrazovanja[br]od 360 stupnjeva. 0:13:19.329,0:13:25.287 Imamo programe za liječnike,[br]za medicinske sestre, za studente 0:13:25.311,0:13:27.017 i za pacijente 0:13:27.511,0:13:31.569 jer ovo ne smije biti prepušteno[br]samo zdravstvenim djelatnicima. 0:13:32.315,0:13:35.792 Svi imamo ulogu u stvaranju promjena, 0:13:36.650,0:13:40.507 ali moram vas upozoriti da nije lako. 0:13:41.840,0:13:43.432 Štoviše, teško je. 0:13:45.146,0:13:49.538 U biti se radi o mijenjanju načina[br]na koji razmišljamo o medicini, 0:13:49.562,0:13:52.559 zdravlju i istraživanjima. 0:13:53.711,0:13:56.847 To će promijeniti naš odnos[br]prema zdravstvenom sustavu, 0:13:57.760,0:14:00.648 ali nema povratka. 0:14:01.339,0:14:05.038 Znamo tek toliko 0:14:05.062,0:14:07.418 da smo svjesni toga[br]da smo nešto radili krivo. 0:14:09.672,0:14:11.990 Martin Luther King je rekao: 0:14:12.014,0:14:16.663 "Promjena ne dolazi[br]na krilima neizbježnosti, 0:14:16.687,0:14:18.861 već kroz neprestanu borbu." 0:14:20.314,0:14:23.044 Prvi korak prema promjeni jest svijest 0:14:24.116,0:14:28.194 koja se ne tiče samo poboljšavanja[br]zdravstvene skrbi za žene, 0:14:28.702,0:14:33.661 već se tiče i individualiziranije,[br]osobnije zdravstvene skrbi za sve. 0:14:35.090,0:14:41.192 Ta svijest može promijeniti[br]zdravstvenu skrb za muškarce i žene. 0:14:42.827,0:14:48.515 Odsada pa nadalje želim[br]da pitate svoje liječnike 0:14:48.539,0:14:52.816 je li terapija koju dobivate[br]prilagođena vašem spolu i rodu. 0:14:54.246,0:14:56.935 Možda vam neće znati[br]odgovoriti na to pitanje - 0:14:56.959,0:14:58.125 bar ne još. 0:14:59.101,0:15:02.963 Dijalog je počeo,[br]a zajedno svi možemo učiti. 0:15:03.797,0:15:08.174 Zapamtite da je meni i mojim kolegama[br]na ovom području 0:15:08.198,0:15:10.475 vaš spol i rod važan. 0:15:11.379,0:15:12.531 Hvala vam. 0:15:12.555,0:15:16.999 (Pljesak)