[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.82,0:00:03.39,Default,,0000,0000,0000,,Todos nós imos ao médico. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:09.28,Default,,0000,0000,0000,,E imos con confianza e fe cega Dialogue: 0,0:00:09.31,0:00:13.16,Default,,0000,0000,0000,,en que as probas que nos fan\Ne as medicacións que nos receitan Dialogue: 0,0:00:13.19,0:00:16.36,Default,,0000,0000,0000,,están baseadas nas probas Dialogue: 0,0:00:16.39,0:00:19.31,Default,,0000,0000,0000,,--probas deseñadas para axudarnos. Dialogue: 0,0:00:20.34,0:00:26.18,Default,,0000,0000,0000,,Aínda que a realidade é, que non sempre\Nfoi así para todo o mundo. Dialogue: 0,0:00:27.09,0:00:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Que pasaría se lles dixera Dialogue: 0,0:00:28.40,0:00:32.35,Default,,0000,0000,0000,,que os descubrimentos da ciencia médica\Nao longo do século pasado Dialogue: 0,0:00:32.38,0:00:36.04,Default,,0000,0000,0000,,estaban baseados só\Nna metade da poboación? Dialogue: 0,0:00:36.07,0:00:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Eu son médica de urxencias. Dialogue: 0,0:00:38.75,0:00:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Formeime para estar preparada\Nnunha emerxencia médica. Dialogue: 0,0:00:42.94,0:00:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Trátase de salvar vidas. É xenial, non si? Dialogue: 0,0:00:48.49,0:00:51.65,Default,,0000,0000,0000,,Vale, hai moito nariz con mocos\Ne dedas esmagadas, Dialogue: 0,0:00:51.68,0:00:55.34,Default,,0000,0000,0000,,pero non importa quen entre\Npola porta de Urxencias, Dialogue: 0,0:00:55.36,0:00:57.82,Default,,0000,0000,0000,,nós pedimos as mesmas probas, Dialogue: 0,0:00:57.84,0:00:59.98,Default,,0000,0000,0000,,receitamos a mesma medicación, Dialogue: 0,0:00:59.100,0:01:04.40,Default,,0000,0000,0000,,sen sequera pensar no sexo\Nou no xénero dos nosos doentes. Dialogue: 0,0:01:05.37,0:01:06.62,Default,,0000,0000,0000,,Por que? Dialogue: 0,0:01:07.05,0:01:10.79,Default,,0000,0000,0000,,Nunca nos ensinaron que \Nhabía diferenzas entre homes e mulleres. Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Un estudo recente do Consello de Contas\Nrevelou que o 80% dos medicamentos Dialogue: 0,0:01:15.40,0:01:17.55,Default,,0000,0000,0000,,retiráronse do mercado Dialogue: 0,0:01:17.58,0:01:19.97,Default,,0000,0000,0000,,debido aos efectos secundarios \Nsobre as mulleres. Dialogue: 0,0:01:21.08,0:01:23.39,Default,,0000,0000,0000,,Así que pensemos niso un minuto. Dialogue: 0,0:01:23.42,0:01:27.29,Default,,0000,0000,0000,,Por que descubrimos \Nos efectos secundarios sobre as mulleres Dialogue: 0,0:01:27.31,0:01:30.60,Default,,0000,0000,0000,,só despois de que un medicamento \Nse retire do mercado? Dialogue: 0,0:01:31.50,0:01:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Saben que un fármaco tarda anos \Nen pasar de ser unha idea Dialogue: 0,0:01:37.18,0:01:40.34,Default,,0000,0000,0000,,a ser probado en células nun laboratorio, Dialogue: 0,0:01:40.36,0:01:42.33,Default,,0000,0000,0000,,a estudos en animais, Dialogue: 0,0:01:42.35,0:01:44.48,Default,,0000,0000,0000,,despois a ensaios clínicos en humanos, Dialogue: 0,0:01:44.50,0:01:48.38,Default,,0000,0000,0000,,e ao final pasar un procedemento\Npara a súa aprobación, Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:52.74,Default,,0000,0000,0000,,ata estar dispoñible para que\No seu médico llo receite? Dialogue: 0,0:01:54.17,0:01:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Por non mencionar, os miles de millóns\Nde dólares de financiamento Dialogue: 0,0:01:57.56,0:01:59.95,Default,,0000,0000,0000,,que supón todo ese proceso. Dialogue: 0,0:02:01.60,0:02:04.55,Default,,0000,0000,0000,,Entón, por que descubrimos\Nefectos secundarios inaceptables Dialogue: 0,0:02:04.57,0:02:09.02,Default,,0000,0000,0000,,na metade da poboación\Ndespois de pasar por todo isto? Dialogue: 0,0:02:11.16,0:02:12.43,Default,,0000,0000,0000,,Que está pasando? Dialogue: 0,0:02:12.78,0:02:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Pois resulta que esas células\Nempregadas nese laboratorio, Dialogue: 0,0:02:16.90,0:02:18.84,Default,,0000,0000,0000,,son células masculinas, Dialogue: 0,0:02:18.86,0:02:22.26,Default,,0000,0000,0000,,e os animais empregados nos \Nestudos con animais eran machos, Dialogue: 0,0:02:22.28,0:02:27.38,Default,,0000,0000,0000,,e os ensaios clínicos fixéronse\Ncase exclusivamente en homes. Dialogue: 0,0:02:29.18,0:02:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Como se converteu o modelo masculino\Nno referente na investigación médica? Dialogue: 0,0:02:34.55,0:02:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Vexamos un exemplo que se popularizou\Nnos medios de comunicación, Dialogue: 0,0:02:38.65,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,e ten que ver co somnífero Ambien. Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Ambien saíu ao mercado\Nhai vinte anos, Dialogue: 0,0:02:46.67,0:02:51.48,Default,,0000,0000,0000,,e dende entón, prescribíronse\Ncentos de millóns de receitas, Dialogue: 0,0:02:51.50,0:02:55.95,Default,,0000,0000,0000,,sobre todo a mulleres, porque teñen\Nmáis trastornos de sono que os homes. Dialogue: 0,0:02:57.05,0:02:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Pero só este último ano, Dialogue: 0,0:02:59.25,0:03:02.67,Default,,0000,0000,0000,,a Food and Drug Administration\Nrecomendou reducir a dose á metade Dialogue: 0,0:03:02.70,0:03:05.58,Default,,0000,0000,0000,,só para as mulleres, Dialogue: 0,0:03:05.61,0:03:08.44,Default,,0000,0000,0000,,porque se decataron de que a muller\Nmetaboliza o medicamento Dialogue: 0,0:03:08.47,0:03:11.38,Default,,0000,0000,0000,,a un ritmo máis lento que o home, Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:13.44,Default,,0000,0000,0000,,por isto espertan pola mañá Dialogue: 0,0:03:13.47,0:03:16.66,Default,,0000,0000,0000,,cos efectos do medicamento\Nactivos no seu organismo. Dialogue: 0,0:03:16.68,0:03:20.62,Default,,0000,0000,0000,,E entón, están somnolentas\Ne collen o coche, Dialogue: 0,0:03:20.64,0:03:23.61,Default,,0000,0000,0000,,e corren o risco \Nde ter accidentes de tráfico. Dialogue: 0,0:03:24.96,0:03:28.90,Default,,0000,0000,0000,,E eu non podo axudar, pero penso\Ncomo médica de urxencias, Dialogue: 0,0:03:28.92,0:03:33.72,Default,,0000,0000,0000,,cantos dos doentes aos que\Natendín ao longo dos anos Dialogue: 0,0:03:33.74,0:03:36.55,Default,,0000,0000,0000,,tiveron un accidente de tráfico Dialogue: 0,0:03:36.57,0:03:40.02,Default,,0000,0000,0000,,que posiblemente se puido evitar Dialogue: 0,0:03:40.05,0:03:45.16,Default,,0000,0000,0000,,se se fixera esta análise, e se actuase\Nen consecuencia hai 20 anos Dialogue: 0,0:03:45.18,0:03:47.19,Default,,0000,0000,0000,,cando este medicamento se aprobou. Dialogue: 0,0:03:49.09,0:03:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Cantas outras cousas teñen que\Nser analizadas por xénero? Dialogue: 0,0:03:53.20,0:03:54.88,Default,,0000,0000,0000,,Que máis estamos perdendo? Dialogue: 0,0:03:57.56,0:04:01.23,Default,,0000,0000,0000,,A II Guerra Mundial cambiou \Nun montón de cousas, Dialogue: 0,0:04:01.26,0:04:04.14,Default,,0000,0000,0000,,e unha delas foi esta necesidade\Nde protexer a xente Dialogue: 0,0:04:04.16,0:04:08.50,Default,,0000,0000,0000,,de ser vítimas da investigación médica \Nsen consentimento informado. Dialogue: 0,0:04:09.47,0:04:13.14,Default,,0000,0000,0000,,Así que se estableceron guías e regras,\Nque eran moi necesarias, Dialogue: 0,0:04:13.17,0:04:18.19,Default,,0000,0000,0000,,en parte porque estaba este desexo\Nde protexer as mulleres en idade fértil Dialogue: 0,0:04:18.21,0:04:21.16,Default,,0000,0000,0000,,de entrar en calquera estudo\Nde investigación médica. Dialogue: 0,0:04:22.02,0:04:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Había medo: e se lle pasaba algo \Nao feto durante o estudo? Dialogue: 0,0:04:27.37,0:04:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Quen sería o responsable? Dialogue: 0,0:04:29.100,0:04:32.49,Default,,0000,0000,0000,,E por iso os científicos \Nao mesmo tempo pensaron Dialogue: 0,0:04:32.51,0:04:35.13,Default,,0000,0000,0000,,que fora unha bendición disfrazada, Dialogue: 0,0:04:35.15,0:04:40.36,Default,,0000,0000,0000,,porque --sexamos realistas-- os corpos \Ndos homes son bastante homoxéneos. Dialogue: 0,0:04:40.87,0:04:44.31,Default,,0000,0000,0000,,Non sofren o cambio constante\Nnos niveis de hormonas Dialogue: 0,0:04:44.34,0:04:48.08,Default,,0000,0000,0000,,que podería alterar a precisión dos datos\Nque se recollerían só en homes. Dialogue: 0,0:04:49.21,0:04:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Era máis doado. Era máis barato. Dialogue: 0,0:04:53.65,0:04:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Sen mencionar, que daquela\Nhabía unha asunción xeral Dialogue: 0,0:04:56.51,0:05:00.73,Default,,0000,0000,0000,,de que homes e mulleres\Neran parecidos en tódolos sentidos, Dialogue: 0,0:05:00.76,0:05:04.20,Default,,0000,0000,0000,,á parte dos seus órganos reprodutivos\Ne as hormonas sexuais. Dialogue: 0,0:05:05.21,0:05:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Así que estaba decidido: Dialogue: 0,0:05:09.12,0:05:12.63,Default,,0000,0000,0000,,a investigación médica\Nrealizábase en homes, Dialogue: 0,0:05:12.66,0:05:15.41,Default,,0000,0000,0000,,e os resultados aplicábanse \Nás mulleres máis tarde. Dialogue: 0,0:05:17.20,0:05:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Que supuxo isto para a idea\Nde saúde das mulleres? Dialogue: 0,0:05:20.77,0:05:25.02,Default,,0000,0000,0000,,A saúde das mulleres converteuse\Nen sinónimo de reprodución: Dialogue: 0,0:05:25.05,0:05:29.59,Default,,0000,0000,0000,,peitos, ovarios, útero, embarazo. Dialogue: 0,0:05:30.36,0:05:33.39,Default,,0000,0000,0000,,É o que agora coñecemos\Ncomo “medicina bikini”. Dialogue: 0,0:05:34.46,0:05:37.10,Default,,0000,0000,0000,,E isto mantívose así ata\Npreto da década de 1980, Dialogue: 0,0:05:37.13,0:05:40.61,Default,,0000,0000,0000,,cando este concepto foi cuestionado\Npola comunidade médica Dialogue: 0,0:05:40.64,0:05:44.78,Default,,0000,0000,0000,,e polos responsables das políticas \Npúblicas de saúde, ao decatárense de que Dialogue: 0,0:05:44.80,0:05:49.11,Default,,0000,0000,0000,,excluíndo as mulleres de tódolos \Nestudos de investigación médica Dialogue: 0,0:05:49.13,0:05:52.62,Default,,0000,0000,0000,,en realidade fixémoslles un fraco favor, Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:54.98,Default,,0000,0000,0000,,xa que ademais dos temas reprodutivos, Dialogue: 0,0:05:54.100,0:05:57.56,Default,,0000,0000,0000,,case non se sabía nada\Nsobre as necesidades propias Dialogue: 0,0:05:57.59,0:05:59.30,Default,,0000,0000,0000,,da doente muller. Dialogue: 0,0:06:00.100,0:06:06.51,Default,,0000,0000,0000,,Dende aquela, unha chea de probas\Nsaíron á luz Dialogue: 0,0:06:06.54,0:06:12.05,Default,,0000,0000,0000,,amosándonos como de diferentes son\Nhomes e mulleres, en tódolos sentidos. Dialogue: 0,0:06:17.30,0:06:20.05,Default,,0000,0000,0000,,Sabedes que en medicina temos este dito: Dialogue: 0,0:06:20.07,0:06:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Os menores non son coma adultos pequenos. Dialogue: 0,0:06:24.81,0:06:26.75,Default,,0000,0000,0000,,E dicímolo para lembrarnos Dialogue: 0,0:06:26.77,0:06:31.45,Default,,0000,0000,0000,,de que os menores teñen unha fisioloxía \Ndistinta dos adultos normais. Dialogue: 0,0:06:32.68,0:06:37.64,Default,,0000,0000,0000,,E por iso xurdiu \Na especialidade de pediatría. Dialogue: 0,0:06:37.66,0:06:43.90,Default,,0000,0000,0000,,E agora facemos investigación en menores\Npara mellorar as súas vidas. Dialogue: 0,0:06:45.04,0:06:47.94,Default,,0000,0000,0000,,E eu sei que se pode dicir o mesmo\Nsobre as mulleres. Dialogue: 0,0:06:47.96,0:06:53.02,Default,,0000,0000,0000,,As mulleres non son homes\Ncon peitos e trompas de Falopio. Dialogue: 0,0:06:54.56,0:06:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Teñen a súa propia anatomía e fisioloxía Dialogue: 0,0:06:58.14,0:07:01.67,Default,,0000,0000,0000,,que merece ser estudada\Ncoa mesma intensidade. Dialogue: 0,0:07:03.38,0:07:06.31,Default,,0000,0000,0000,,Collamos como exemplo\No sistema cardiovascular. Dialogue: 0,0:07:06.100,0:07:10.71,Default,,0000,0000,0000,,Esta área médica esforzouse en comprender Dialogue: 0,0:07:10.73,0:07:14.88,Default,,0000,0000,0000,,porque parece que homes e mulleres\Nteñen ataques cardíacos diferentes. Dialogue: 0,0:07:15.100,0:07:21.09,Default,,0000,0000,0000,,As cardiopatías son a primeira\Ncausa de morte en homes e mulleres, Dialogue: 0,0:07:21.11,0:07:25.55,Default,,0000,0000,0000,,pero morren máis mulleres ca homes\Nno primeiro ano de ter o ataque. Dialogue: 0,0:07:27.05,0:07:31.06,Default,,0000,0000,0000,,Os homes vanse queixar \Nda esmagadora dor de peito-- Dialogue: 0,0:07:31.09,0:07:33.57,Default,,0000,0000,0000,,teñen un elefante sentado no peito. Dialogue: 0,0:07:34.46,0:07:35.100,Default,,0000,0000,0000,,E chamamos a isto, típico. Dialogue: 0,0:07:37.62,0:07:40.71,Default,,0000,0000,0000,,As mulleres tamén \Nteñen dor no peito. Dialogue: 0,0:07:40.74,0:07:47.43,Default,,0000,0000,0000,,Pero máis mulleres que homes\Nvanse queixar só de "non sentirse ben". Dialogue: 0,0:07:48.90,0:07:51.77,Default,,0000,0000,0000,,"parece como se me faltara vida", Dialogue: 0,0:07:51.79,0:07:53.76,Default,,0000,0000,0000,,"só un pouco de cansazo ultimamente". Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:57.90,Default,,0000,0000,0000,,E por algunha razón \Nchamámoslle a isto, atípico. Dialogue: 0,0:07:57.93,0:08:01.85,Default,,0000,0000,0000,,aínda que como xa dixen,\Nas mulleres son a metade da poboación. Dialogue: 0,0:08:03.54,0:08:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Que probas temos \Npara axudar a explicar estas diferenzas? Dialogue: 0,0:08:09.100,0:08:12.53,Default,,0000,0000,0000,,Se miramos a anatomía, Dialogue: 0,0:08:12.55,0:08:18.57,Default,,0000,0000,0000,,as arterias arredor do corazón\Nson máis pequenas en mulleres que en homes Dialogue: 0,0:08:18.59,0:08:23.07,Default,,0000,0000,0000,,e o xeito en que esas arterias\Ndesenvolven a enfermidade é diferente Dialogue: 0,0:08:23.10,0:08:25.15,Default,,0000,0000,0000,,nelas ca neles. Dialogue: 0,0:08:25.88,0:08:31.03,Default,,0000,0000,0000,,E as probas que usamos para determinar\Nse alguén poder ter un ataque ao corazón, Dialogue: 0,0:08:31.05,0:08:35.62,Default,,0000,0000,0000,,ben, inicialmente foron deseñadas, \Nprobadas e perfeccionadas en homes, Dialogue: 0,0:08:35.65,0:08:38.78,Default,,0000,0000,0000,,e resulta que non son tan boas\Npara determinalo nas mulleres. Dialogue: 0,0:08:40.30,0:08:43.24,Default,,0000,0000,0000,,Se pensamos nos medicamentos Dialogue: 0,0:08:43.26,0:08:46.51,Default,,0000,0000,0000,,--medicamentos comúns que utilizamos,\Ncomo a aspirina. Dialogue: 0,0:08:47.77,0:08:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Dámoslle aspirina aos homes sans\Npara axudalos a previr o infarto, Dialogue: 0,0:08:52.32,0:08:56.55,Default,,0000,0000,0000,,pero sabedes que darlle \Naspirina a unha muller sa Dialogue: 0,0:08:56.58,0:08:58.16,Default,,0000,0000,0000,,é en realidade prexudicial? Dialogue: 0,0:09:00.38,0:09:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Todo isto está a nos dicir Dialogue: 0,0:09:02.78,0:09:05.53,Default,,0000,0000,0000,,que estamos rabuñando a superficie. Dialogue: 0,0:09:07.14,0:09:10.57,Default,,0000,0000,0000,,A medicina de emerxencias \Navanza moi rápido. Dialogue: 0,0:09:11.56,0:09:14.92,Default,,0000,0000,0000,,En cantas áreas vitais \Npara a supervivencia, Dialogue: 0,0:09:14.94,0:09:18.92,Default,,0000,0000,0000,,coma o cancro e o ictus, Dialogue: 0,0:09:18.94,0:09:23.07,Default,,0000,0000,0000,,haberá diferenzas importantes entre\Nhomes e mulleres que poderiamos utilizar? Dialogue: 0,0:09:24.25,0:09:29.06,Default,,0000,0000,0000,,Ou incluso, por que hai xente \Nque ten máis mocos no nariz Dialogue: 0,0:09:29.08,0:09:31.26,Default,,0000,0000,0000,,ca outra, Dialogue: 0,0:09:31.29,0:09:34.62,Default,,0000,0000,0000,,ou porque os medicamentos para\Naliviar a dor das dedas esmagadas Dialogue: 0,0:09:34.64,0:09:37.84,Default,,0000,0000,0000,,alivian a uns e a outros non? Dialogue: 0,0:09:41.29,0:09:46.52,Default,,0000,0000,0000,,O Instituto de Medicina dixo que\Ncada célula ten un sexo. Dialogue: 0,0:09:47.82,0:09:49.23,Default,,0000,0000,0000,,E iso, que significa? Dialogue: 0,0:09:50.53,0:09:52.93,Default,,0000,0000,0000,,O sexo é o ADN. Dialogue: 0,0:09:52.95,0:09:57.30,Default,,0000,0000,0000,,O xénero é como alguén\Nse presenta a si mesmo en sociedade. Dialogue: 0,0:09:57.88,0:10:00.42,Default,,0000,0000,0000,,E estes dous poden non sempre conxeniar, Dialogue: 0,0:10:00.45,0:10:03.61,Default,,0000,0000,0000,,como podemos comprobar \Ncoa poboación transxénero. Dialogue: 0,0:10:04.74,0:10:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Pero é importante decatarse disto\Ndende o momento da concepción, Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:11.80,Default,,0000,0000,0000,,cada célula nos nosos corpos Dialogue: 0,0:10:11.82,0:10:15.13,Default,,0000,0000,0000,,--pel, pelo, corazón e pulmóns-- Dialogue: 0,0:10:15.15,0:10:18.44,Default,,0000,0000,0000,,contén o noso propio e único ADN, Dialogue: 0,0:10:18.46,0:10:22.21,Default,,0000,0000,0000,,e ese ADN contén \Nos cromosomas que determinan Dialogue: 0,0:10:22.24,0:10:27.30,Default,,0000,0000,0000,,se seremos, feminino ou masculino,\Nhome ou muller. Dialogue: 0,0:10:28.40,0:10:29.99,Default,,0000,0000,0000,,Pensábase que Dialogue: 0,0:10:30.01,0:10:34.34,Default,,0000,0000,0000,,eses cromosomas que determinan o sexo,\Nrepresentados aquí Dialogue: 0,0:10:34.36,0:10:37.74,Default,,0000,0000,0000,,--XY se es home, XX se es muller-- Dialogue: 0,0:10:37.76,0:10:42.98,Default,,0000,0000,0000,,só determinaban se ti nacerías\Ncon ovarios ou testículos, Dialogue: 0,0:10:42.100,0:10:46.74,Default,,0000,0000,0000,,e eran as hormonas do sexo que \Neses órganos producían Dialogue: 0,0:10:46.76,0:10:51.33,Default,,0000,0000,0000,,as responsables das diferenzas\Nque vemos no sexo oposto. Dialogue: 0,0:10:52.76,0:10:57.59,Default,,0000,0000,0000,,Pero agora sabemos que \Nesa teoría estaba equivocada Dialogue: 0,0:10:57.62,0:11:00.06,Default,,0000,0000,0000,,--ou polo menos, está un pouco incompleta. Dialogue: 0,0:11:00.08,0:11:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Menos mal que científicos como o Dr. Page\Ndo Whitehead Institute, Dialogue: 0,0:11:04.89,0:11:06.86,Default,,0000,0000,0000,,que traballa no cromosoma Y, Dialogue: 0,0:11:06.88,0:11:09.05,Default,,0000,0000,0000,,e o doutor Yang da UCLA, Dialogue: 0,0:11:09.08,0:11:14.73,Default,,0000,0000,0000,,atoparon evidencias de que\Neses cromosomas determinantes do sexo Dialogue: 0,0:11:14.76,0:11:17.36,Default,,0000,0000,0000,,presentes en cada célula do noso corpo Dialogue: 0,0:11:17.38,0:11:22.74,Default,,0000,0000,0000,,permanecen activos durante\Ntoda a nosa vida Dialogue: 0,0:11:24.52,0:11:28.09,Default,,0000,0000,0000,,e poderían ser os responsables\Ndas diferenzas que vemos Dialogue: 0,0:11:28.12,0:11:30.33,Default,,0000,0000,0000,,na dosificación dos medicamentos, Dialogue: 0,0:11:30.36,0:11:33.32,Default,,0000,0000,0000,,ou en por que hai diferenzas\Nentre homes e mulleres Dialogue: 0,0:11:33.34,0:11:36.86,Default,,0000,0000,0000,,na susceptibilidade e\Ngravidade das enfermidades. Dialogue: 0,0:11:39.03,0:11:41.95,Default,,0000,0000,0000,,Este novo coñecemento\Né un punto de inflexión, Dialogue: 0,0:11:45.42,0:11:48.80,Default,,0000,0000,0000,,e depende dos científicos que\Ncontinúen ata atopar esa proba, Dialogue: 0,0:11:48.82,0:11:52.98,Default,,0000,0000,0000,,pero depende dos profesionais clínicos\Nempezar a aplicar esa información Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.100,Default,,0000,0000,0000,,na consulta, hoxe. Dialogue: 0,0:11:57.17,0:11:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Dende agora mesmo. Dialogue: 0,0:12:01.45,0:12:04.47,Default,,0000,0000,0000,,E para axudar a conseguilo, \Ncofundei unha organización nacional Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:07.48,Default,,0000,0000,0000,,chamada Sexo e Xénero\NSaúde Colaborativa de Mulleres, Dialogue: 0,0:12:07.50,0:12:12.12,Default,,0000,0000,0000,,e recollemos toda a información\Ndispoñible para o ensino Dialogue: 0,0:12:12.15,0:12:13.55,Default,,0000,0000,0000,,e para a atención ao doente. Dialogue: 0,0:12:14.38,0:12:18.75,Default,,0000,0000,0000,,E estamos traballando para que tamén\Nse apunten os formadores médicos. Dialogue: 0,0:12:19.76,0:12:21.22,Default,,0000,0000,0000,,O que é un gran reto. Dialogue: 0,0:12:22.16,0:12:27.30,Default,,0000,0000,0000,,Isto cambia o xeito en que se veu facendo\Na formación médica desde as orixes. Dialogue: 0,0:12:29.04,0:12:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Pero, eu creo neles. Dialogue: 0,0:12:31.88,0:12:37.48,Default,,0000,0000,0000,,Sei que van ver o valor \Nde incorporar as lentes de xénero Dialogue: 0,0:12:37.50,0:12:39.22,Default,,0000,0000,0000,,no actual plan de estudos. Dialogue: 0,0:12:40.60,0:12:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Trátase de formar aos futuros profesionais\Nda asistencia médica de forma correcta. Dialogue: 0,0:12:48.44,0:12:49.59,Default,,0000,0000,0000,,E a nivel rexional, Dialogue: 0,0:12:49.61,0:12:53.47,Default,,0000,0000,0000,,compartín a creación dunha sección\Nno Departamento de Medicina de Urxencias Dialogue: 0,0:12:53.50,0:12:55.22,Default,,0000,0000,0000,,aquí na Universidade Brown. Dialogue: 0,0:12:55.24,0:12:57.85,Default,,0000,0000,0000,,chamada Sexo e Xénero \Nen Medicina de Urxencias, Dialogue: 0,0:12:57.88,0:13:02.50,Default,,0000,0000,0000,,e investigamos para determinar\Nas diferenzas entre homes e mulleres Dialogue: 0,0:13:02.52,0:13:04.68,Default,,0000,0000,0000,,en situacións de emerxencia, Dialogue: 0,0:13:04.71,0:13:09.98,Default,,0000,0000,0000,,como infarto e ictus\Ne septicemia e abuso de substancias, Dialogue: 0,0:13:09.100,0:13:14.38,Default,,0000,0000,0000,,pero cremos tamén \Nque a educación é primordial. Dialogue: 0,0:13:15.30,0:13:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Creamos un modelo de educación integral. Dialogue: 0,0:13:19.33,0:13:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Temos programas para médicos/as, \Npara enfermeiras/os, para estudantes Dialogue: 0,0:13:25.31,0:13:27.02,Default,,0000,0000,0000,,e para os pacientes. Dialogue: 0,0:13:27.51,0:13:31.57,Default,,0000,0000,0000,,Xa que isto non se lle pode deixar \Nsó aos responsables sanitarios. Dialogue: 0,0:13:32.32,0:13:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Todos nós temos un papel\Npara cambiar a situación. Dialogue: 0,0:13:36.65,0:13:40.51,Default,,0000,0000,0000,,Pero debo avisalos: isto non é doado. Dialogue: 0,0:13:41.84,0:13:43.43,Default,,0000,0000,0000,,En realidade, é complicado. Dialogue: 0,0:13:45.15,0:13:49.54,Default,,0000,0000,0000,,En esencia, está cambiando o xeito\Nno que pensamos a medicina Dialogue: 0,0:13:49.56,0:13:52.56,Default,,0000,0000,0000,,a saúde, e a investigación. Dialogue: 0,0:13:53.71,0:13:56.85,Default,,0000,0000,0000,,Está mudando a nosa relación \Nco sistema sanitario. Dialogue: 0,0:13:57.76,0:14:00.65,Default,,0000,0000,0000,,Pero non hai volta atrás. Dialogue: 0,0:14:01.34,0:14:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Agora coñecemos o suficiente Dialogue: 0,0:14:05.06,0:14:07.42,Default,,0000,0000,0000,,para saber que\Nnon o estabamos facendo ben. Dialogue: 0,0:14:09.67,0:14:11.99,Default,,0000,0000,0000,,Martin Luther King Jr. dixo que Dialogue: 0,0:14:12.01,0:14:16.66,Default,,0000,0000,0000,,"O cambio non chega\Nsobre as rodas do inevitable, Dialogue: 0,0:14:16.69,0:14:18.86,Default,,0000,0000,0000,,pero si vén a través da loita continua" Dialogue: 0,0:14:20.31,0:14:23.04,Default,,0000,0000,0000,,E o primeiro paso cara ao cambio\Né a conciencia. Dialogue: 0,0:14:24.12,0:14:28.19,Default,,0000,0000,0000,,Isto non trata só de mellorar\Nos coidados médicos das mulleres. Dialogue: 0,0:14:28.70,0:14:33.66,Default,,0000,0000,0000,,Trátase de atención médica personalizada,\Nindividualizada para todo o mundo. Dialogue: 0,0:14:35.09,0:14:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Esta conciencia ten o poder para cambiar\Na atención médica de homes e mulleres. Dialogue: 0,0:14:42.83,0:14:48.52,Default,,0000,0000,0000,,E dende agora en diante, eu quero \Nque lle pregunten aos seus médicos Dialogue: 0,0:14:48.54,0:14:52.82,Default,,0000,0000,0000,,se os tratamentos que lles dan\Nson indicados para o seu sexo e xénero. Dialogue: 0,0:14:54.25,0:14:56.94,Default,,0000,0000,0000,,Pode que non saiban a resposta Dialogue: 0,0:14:56.96,0:14:58.12,Default,,0000,0000,0000,,--aínda. Dialogue: 0,0:14:59.10,0:15:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Pero a conversa empezou, \Ne todos xuntos podemos aprender. Dialogue: 0,0:15:03.80,0:15:08.17,Default,,0000,0000,0000,,Lembren, para min \Ne os meus colegas neste campo, Dialogue: 0,0:15:08.20,0:15:10.48,Default,,0000,0000,0000,,o seu sexo e xénero importan. Dialogue: 0,0:15:11.38,0:15:12.53,Default,,0000,0000,0000,,Grazas Dialogue: 0,0:15:12.56,0:15:16.100,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)