1 00:00:00,816 --> 00:00:03,388 Všichni chodíme k doktorovi. 2 00:00:04,944 --> 00:00:09,282 Chodíme k němu s důvěrou a slepou vírou, 3 00:00:09,306 --> 00:00:13,164 že testy, které objednává, a léky, které předepisuje, 4 00:00:13,188 --> 00:00:16,363 jsou založené na důkazech – 5 00:00:16,387 --> 00:00:19,314 na důkazech, že nám mají pomáhat. 6 00:00:20,338 --> 00:00:26,181 Skutečnost je ale taková, že to vždycky neplatilo pro všechny. 7 00:00:27,086 --> 00:00:28,381 Co kdybych vám řekla, 8 00:00:28,405 --> 00:00:31,721 že zdravotnictví objevené v minulém století 9 00:00:31,721 --> 00:00:34,595 je založeno pouze na polovině populace? 10 00:00:35,075 --> 00:00:36,146 [urgentní medicína] 11 00:00:36,445 --> 00:00:38,739 Jako lékařka se věnuji urgentní medicíně. 12 00:00:38,829 --> 00:00:42,480 Učili mě, jak mám být připravená v případě lékařské pohotovosti. 13 00:00:42,940 --> 00:00:46,739 Zachraňuji životy! Není to skvělé? 14 00:00:47,822 --> 00:00:50,982 Je to sice samé nachlazení a ukopnutý palec, 15 00:00:51,676 --> 00:00:55,341 ale ať už přijde na pohotovost kdokoliv, 16 00:00:55,365 --> 00:00:57,817 objednáváme ty samé testy, 17 00:00:57,841 --> 00:00:59,975 předepisujeme tytéž léky, 18 00:00:59,999 --> 00:01:04,401 aniž bychom se pozastavili nad pohlavím nebo genderem pacientů. 19 00:01:05,370 --> 00:01:06,624 Proč taky? 20 00:01:07,053 --> 00:01:10,273 Nikdo nás neučil, že by mezi muži a ženami byly nějaké rozdíly. 21 00:01:10,273 --> 00:01:11,358 [80 % stažených léků] 22 00:01:11,358 --> 00:01:13,507 Nedávná vládní studie odhalila, 23 00:01:13,741 --> 00:01:17,552 že důvodem pro stažení 80 % léků z trhu 24 00:01:17,576 --> 00:01:19,969 jsou vedlejší účinky u žen. 25 00:01:21,080 --> 00:01:23,391 Na chvíli se nad tím zamysleme. 26 00:01:23,415 --> 00:01:27,289 Jak je možné, že vedlejší účinky u žen 27 00:01:27,313 --> 00:01:30,596 objevujeme až poté, co byl lék uveden na trh? 28 00:01:31,496 --> 00:01:37,156 Víte, že to trvá celé roky, než se dostanete od prvotní myšlenky 29 00:01:37,180 --> 00:01:40,337 přes buněčné testy v laboratoři, 30 00:01:40,361 --> 00:01:42,329 testy na zvířatech, 31 00:01:42,353 --> 00:01:44,480 klinické studie na lidech 32 00:01:44,504 --> 00:01:48,375 a nakonec přes závěrečný schvalovací proces 33 00:01:48,399 --> 00:01:52,735 až k tomu, že vám doktor může předepsat nový lék? 34 00:01:54,170 --> 00:01:57,540 Nemluvě o milionech a miliardách dolarů, 35 00:01:57,564 --> 00:01:59,946 které celý proces stojí. 36 00:02:01,597 --> 00:02:04,549 Proč odhalujeme nepřijatelné vedlejší účinky 37 00:02:04,573 --> 00:02:09,024 u poloviny populace až po tom všem? 38 00:02:11,163 --> 00:02:12,777 Co se tady děje? 39 00:02:12,777 --> 00:02:16,881 Vychází najevo, že buňky v laboratořích 40 00:02:16,905 --> 00:02:18,835 jsou mužské buňky, 41 00:02:18,859 --> 00:02:22,261 že testovaná zvířata jsou samci, 42 00:02:22,285 --> 00:02:27,375 a že klinické studie se provádí téměř výhradně na mužích. 43 00:02:29,176 --> 00:02:34,530 Jak je možné, že se mužský model stal rámcem lékařského výzkumu? 44 00:02:34,554 --> 00:02:38,625 Podíváme se na jeden případ, který popularizovala média 45 00:02:38,649 --> 00:02:41,189 a který se týká léku na spaní jménem Ambien. 46 00:02:41,299 --> 00:02:42,309 [poloviční dávkování] 47 00:02:42,389 --> 00:02:46,643 Ambien byl uveden na trh před více než 20 lety 48 00:02:46,667 --> 00:02:51,480 a od té doby byl předepsán ve stovkách milionů případů, 49 00:02:51,504 --> 00:02:56,392 a to především ženám, protože ty trpí poruchami spánku častěji. 50 00:02:57,047 --> 00:02:59,223 Ale až v minulém roce 51 00:02:59,247 --> 00:03:03,171 doporučila komise pro potraviny a léčiva snížit jeho dávkování o polovinu, 52 00:03:03,171 --> 00:03:05,582 ale pouze v případě žen, 53 00:03:05,606 --> 00:03:08,443 protože bylo zjištěno, že ženy lék metabolizují 54 00:03:08,467 --> 00:03:11,380 pomaleji než muži, 55 00:03:11,404 --> 00:03:13,443 což znamená, že se ráno probouzí 56 00:03:13,467 --> 00:03:16,661 s větším množstvím aktivního léku v těle. 57 00:03:16,685 --> 00:03:20,615 Jsou malátné, malátné si sedají za volant 58 00:03:21,039 --> 00:03:24,006 a vystavují se riziku dopravní nehody. 59 00:03:24,955 --> 00:03:28,899 Nemůžu si pomoct, ale jako lékařka z pohotovosti 60 00:03:28,923 --> 00:03:33,716 musím přemýšlet nad tím, kolik jsem za ty roky 61 00:03:33,740 --> 00:03:36,546 ošetřovala pacientek po dopravních nehodách, 62 00:03:36,570 --> 00:03:40,022 kterým jsme možná mohli předejít, 63 00:03:40,046 --> 00:03:45,161 kdyby byla analýza provedena před 20 lety, 64 00:03:45,185 --> 00:03:47,193 když byl lék uveden na trh. 65 00:03:49,089 --> 00:03:52,914 Co dalšího bychom měli analyzovat na základě pohlaví? 66 00:03:53,197 --> 00:03:55,225 Co dalšího jsme přehlédli? 67 00:03:56,165 --> 00:03:57,145 [výzkum na lidech] 68 00:03:58,025 --> 00:04:00,741 Druhá světová válka změnila spoustu věcí. 69 00:04:01,271 --> 00:04:04,136 Jednou z nich byla potřeba ochránit lidi před tím, 70 00:04:04,160 --> 00:04:08,500 aby se stali oběťmi lékařského výzkumu bez informovaného souhlasu. 71 00:04:09,467 --> 00:04:13,143 Do praxe jsme uvedli některé nutné směrnice a pravidla. 72 00:04:13,167 --> 00:04:18,189 Z části za tím byla také touha ochránit ženy v plodném věku 73 00:04:18,213 --> 00:04:21,164 před účastí na lékařských studiích. 74 00:04:22,016 --> 00:04:26,369 Co kdyby se během studie stalo něco s plodem? 75 00:04:27,366 --> 00:04:29,175 Kdo by za to nesl odpovědnost? 76 00:04:29,999 --> 00:04:32,488 Vědci si v té době mysleli, 77 00:04:32,512 --> 00:04:35,128 že je to skutečně štěstí v neštěstí, 78 00:04:35,152 --> 00:04:40,057 protože na rovinu – mužská těla jsou poměrně homogenní. 79 00:04:40,107 --> 00:04:41,647 [Muži jsou homogenní] 80 00:04:41,741 --> 00:04:44,657 Nemají neustále kolísající hladinu hormonů, 81 00:04:44,657 --> 00:04:48,401 která by narušila čistá data, jež získáte ze studie výhradně na mužích. 82 00:04:49,210 --> 00:04:51,920 Bylo to jednoduší. Bylo to levnější. 83 00:04:53,621 --> 00:04:57,314 Nemluvě o tom, že se tenkrát obecně předpokládalo, 84 00:04:57,314 --> 00:05:00,367 že muži a ženy se liší 85 00:05:00,367 --> 00:05:04,200 pouze reprodukčními orgány a pohlavními hormony. 86 00:05:05,211 --> 00:05:08,028 Proto bylo rozhodnuto: 87 00:05:09,117 --> 00:05:12,633 lékařský výzkum se bude provádět na mužích 88 00:05:12,657 --> 00:05:15,793 a jeho výsledky budou později aplikovány na ženy. 89 00:05:16,303 --> 00:05:17,213 [bikini medicína] 90 00:05:17,383 --> 00:05:20,574 Co to udělalo se vnímáním zdraví žen? 91 00:05:20,768 --> 00:05:24,384 Ženské zdraví se stalo synonymem pro reprodukci: 92 00:05:25,048 --> 00:05:29,593 prsa, vaječníky, děloha, těhotenství. 93 00:05:30,355 --> 00:05:33,387 Dneska tomu říkáme „bikini medicína“. 94 00:05:34,461 --> 00:05:37,105 Tak to bylo až do osmdesátých let, 95 00:05:37,129 --> 00:05:40,614 kdy tento koncept zpochybnila lékařská komunita 96 00:05:40,638 --> 00:05:43,619 i tvůrci veřejné zdravotní politiky. 97 00:05:43,623 --> 00:05:49,106 Uvědomili si, že vyloučením žen z veškerého lékařského výzkumu 98 00:05:49,130 --> 00:05:52,619 jim ve skutečnosti prokazují medvědí službu. 99 00:05:52,643 --> 00:05:54,975 Až na otázky reprodukce 100 00:05:54,999 --> 00:05:58,573 nebylo o jedinečných potřebách pacientek 101 00:05:58,573 --> 00:06:00,175 známo vůbec nic. 102 00:06:00,999 --> 00:06:05,403 Od té doby jsme získali ohromné množství důkazů, 103 00:06:06,537 --> 00:06:11,938 jak moc se ve všech aspektech ženy liší od mužů. 104 00:06:17,297 --> 00:06:20,050 V medicíně platí takové motto: 105 00:06:20,074 --> 00:06:23,022 Dítě nerovná se malý dospělý. 106 00:06:24,810 --> 00:06:26,747 Tím si připomínáme, 107 00:06:26,771 --> 00:06:31,448 že děti mají jinou fyziologii než dospělí. 108 00:06:32,678 --> 00:06:37,635 A právě proto vznikla nová specializace – pediatrie. 109 00:06:37,659 --> 00:06:45,125 V současnosti provádíme výzkum na dětech a zlepšujeme tak kvalitu jejich života. 110 00:06:45,125 --> 00:06:47,936 Vím, že to samé můžeme říct o ženách. 111 00:06:47,960 --> 00:06:52,771 Žena není muž, který má prsa a dělohu. 112 00:06:54,561 --> 00:06:58,117 Ženy mají vlastní anatomii a fyziologii, 113 00:06:58,141 --> 00:07:01,671 které si zaslouží stejně intenzivní studium. 114 00:07:03,311 --> 00:07:05,691 Například kardiovaskulární systém. 115 00:07:05,931 --> 00:07:07,179 [typický nebo atypický] 116 00:07:07,469 --> 00:07:10,706 Kardiologie učinila velký pokrok, aby odhalila, 117 00:07:10,730 --> 00:07:14,879 proč u mužů a žen zřejmě probíhá infarkt naprosto odlišně. 118 00:07:16,019 --> 00:07:21,109 Onemocnění srdce jsou nejčastější příčinou úmrtí u mužů i žen, 119 00:07:21,113 --> 00:07:25,549 ale v prvním roce po infarktu umírá více žen. 120 00:07:27,049 --> 00:07:31,063 Muži si stěžují na prudkou bolest na hrudi – 121 00:07:31,087 --> 00:07:33,569 jako kdyby jim někdo drtil hrudník. 122 00:07:34,455 --> 00:07:36,925 Tomu říkáme typické příznaky. 123 00:07:37,622 --> 00:07:40,712 Ženy mají také bolest na hrudi. 124 00:07:40,736 --> 00:07:47,433 Ale ženy spíše řeknou: „Necítím se ve své kůži.“ 125 00:07:48,898 --> 00:07:51,767 ,„Nemůžu se pořádně nadechnout.“ 126 00:07:51,791 --> 00:07:54,735 „V poslední době jsem dost unavená.“ 127 00:07:55,000 --> 00:07:58,323 Z nějakého důvodu to označujeme za atypické, 128 00:07:58,323 --> 00:08:01,854 ačkoliv, jak jsme řekli, ženy tvoří polovinu populace. 129 00:08:03,537 --> 00:08:08,858 Co by nám mohlo pomoci tyto rozdíly vysvětlit? 130 00:08:09,999 --> 00:08:12,530 Zaměřme se na anatomii. 131 00:08:12,554 --> 00:08:18,569 Cévy, které obklopují srdce, jsou u žen menší než u mužů 132 00:08:18,593 --> 00:08:22,473 a také způsob, jakým se onemocnění rozvíjí, 133 00:08:22,473 --> 00:08:24,528 se u žen a mužů liší. 134 00:08:25,875 --> 00:08:31,027 Test, který určuje riziko infarktu u pacientů, 135 00:08:31,051 --> 00:08:35,623 byl původně navržen, testován a zdokonalen pro muže, 136 00:08:35,647 --> 00:08:38,781 a proto u žen tak dobře nefunguje. 137 00:08:40,305 --> 00:08:43,242 Pak si vezměte léky – 138 00:08:43,266 --> 00:08:46,513 běžné léky jako aspirin. 139 00:08:47,767 --> 00:08:52,294 Aspirin ordinujeme zdravým mužům jako prevenci infarktu. 140 00:08:52,318 --> 00:08:56,552 Ale víte, že když podáme aspirin zdravé ženě, 141 00:08:56,576 --> 00:08:58,452 je to ve skutečnosti škodlivé? 142 00:09:00,376 --> 00:09:02,758 Tohle nám dokazuje, 143 00:09:02,782 --> 00:09:05,844 že pořád ještě nejdeme dost do hloubky. 144 00:09:07,145 --> 00:09:11,131 Urgentní medicína pracuje ve velmi rychlém tempu. 145 00:09:11,563 --> 00:09:15,666 V kolika oblastech medicíny, kde se zachraňují životy, 146 00:09:15,666 --> 00:09:17,860 v případě rakoviny a mrtvice, 147 00:09:18,870 --> 00:09:24,113 existují důležité rozdíly mezi pohlavími, které bychom mohli zužitkovat? 148 00:09:24,252 --> 00:09:29,056 Proč někteří lidé trpí na nachlazení 149 00:09:29,080 --> 00:09:30,749 více než ostatní, 150 00:09:30,749 --> 00:09:35,336 proč léky proti bolesti, které předepisujeme na ukopnutý palec, 151 00:09:35,336 --> 00:09:37,845 někomu zaberou a někomu ne? 152 00:09:40,148 --> 00:09:41,288 [pohlavní chromozomy] 153 00:09:41,388 --> 00:09:46,618 Lékařský institut prohlásil, že každá buňka v těle má pohlaví. 154 00:09:47,820 --> 00:09:49,233 Co to znamená? 155 00:09:50,532 --> 00:09:52,930 Pohlaví je DNA. 156 00:09:52,954 --> 00:09:57,865 Gender je způsob, jakým se někdo prezentuje ve společnosti. 157 00:09:57,883 --> 00:10:00,743 Obě kategorie se nemusí nutně překrývat, 158 00:10:00,743 --> 00:10:03,823 což vidíme na transgender populaci. 159 00:10:04,740 --> 00:10:09,655 Je důležité si ale uvědomit, že už od okamžiku početí, 160 00:10:09,679 --> 00:10:11,801 každá buňka v našem těle – 161 00:10:11,825 --> 00:10:15,126 kožní, vlasová, srdeční, plicní – 162 00:10:15,150 --> 00:10:17,847 obsahuje jedinečnou DNA. 163 00:10:18,461 --> 00:10:23,422 Tato DNA obsahuje chromozomy, jež určují, 164 00:10:23,422 --> 00:10:27,297 jestli se staneme mužem nebo ženou. 165 00:10:28,400 --> 00:10:29,988 Dříve jsme si mysleli, 166 00:10:30,012 --> 00:10:34,340 že chromozomy určující pohlaví, vidíte je tady na obrázku – 167 00:10:34,364 --> 00:10:37,737 – XY pokud jste muž, XX pokud jste žena – 168 00:10:37,761 --> 00:10:42,975 – ovlivňují pouze to, jestli se narodíte s vaječníky či varlaty, 169 00:10:42,999 --> 00:10:46,740 a že pohlavní hormony, které tyto orgány produkují, 170 00:10:46,764 --> 00:10:51,329 mají na svědomí rozdíly mezi pohlavími. 171 00:10:52,757 --> 00:10:57,591 Teď už víme, že tato teorie byla chybná – 172 00:10:57,615 --> 00:11:00,060 nebo přinejmenším neúplná. 173 00:11:00,084 --> 00:11:04,862 Naštěstí vědci, jako je doktor Page z Whiteheadského institutu, 174 00:11:04,886 --> 00:11:06,860 který studuje chromozom Y, 175 00:11:06,884 --> 00:11:09,051 nebo doktor Yang z Kalifornské univerzity, 176 00:11:09,075 --> 00:11:14,734 našli důkazy, že chromozomy určující pohlaví, 177 00:11:14,758 --> 00:11:17,355 které jsou v každé buňce lidského těla, 178 00:11:17,379 --> 00:11:22,508 zůstávají aktivní po celý náš život 179 00:11:24,517 --> 00:11:28,092 a mohou být zodpovědné za rozdíly, s nimiž se setkáváme 180 00:11:28,116 --> 00:11:30,331 při dávkování léků, 181 00:11:30,355 --> 00:11:32,541 nebo za to, že se u mužů a žen 182 00:11:32,545 --> 00:11:36,861 liší náchylnost k určitým onemocněním a také jejich závažnost. 183 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 Tato nová zjištění naprosto mění pravidla hry. 184 00:11:45,425 --> 00:11:48,799 A vše závisí na vědcích, kteří v hledání důkazů pokračují, 185 00:11:48,823 --> 00:11:52,976 a na klinických lékařích, aby začali tato data 186 00:11:53,000 --> 00:11:55,999 už dnes využívat přímo u pacientů. 187 00:11:57,168 --> 00:11:58,324 Právě teď. 188 00:12:00,090 --> 00:12:02,520 [Pohlaví a gender: Spolupráce na ochraně zdraví žen] 189 00:12:02,520 --> 00:12:05,854 Abych s tím pomohla, spoluzaložila jsem národní iniciativu 190 00:12:05,854 --> 00:12:09,401 s názvem Pohlaví a gender: Spolupráce na ochraně zdraví žen, 191 00:12:09,401 --> 00:12:12,715 která tato data sbírá a zpřístupňuje je pro výuku 192 00:12:12,715 --> 00:12:14,380 a pro péči o pacienty. 193 00:12:14,380 --> 00:12:19,558 Snažíme se dát dohromady všechny, kteří se podílí na vzdělání lékařů. 194 00:12:19,756 --> 00:12:21,744 Máme před sebou hodně práce. 195 00:12:22,162 --> 00:12:27,301 Měníme způsob výuky medicíny od samého počátku. 196 00:12:29,039 --> 00:12:30,882 Já jim ale věřím. 197 00:12:31,882 --> 00:12:37,479 Vím, že pochopí důležitost zařazení genderového aspektu 198 00:12:37,503 --> 00:12:39,225 do současných studijních osnov. 199 00:12:40,598 --> 00:12:45,216 Jde o to správně připravit budoucí zdravotníky. 200 00:12:46,896 --> 00:12:48,746 [Pohlaví a gender v urgentní medicíně] 201 00:12:48,746 --> 00:12:50,358 Co se týče našeho státu, 202 00:12:50,358 --> 00:12:53,157 jsem spoluzakladatelkou oddělení Pohlaví a genderu v urgentní medicíně 203 00:12:53,307 --> 00:12:54,907 v rámci Katedry urgentní medicíny 204 00:12:54,997 --> 00:12:57,041 tady na Brownově univerzitě. 205 00:12:57,875 --> 00:13:02,501 Cílem našeho výzkumu je určit rozdíly mezi muži a ženami 206 00:13:02,525 --> 00:13:04,683 v podmínkách pohotovosti, 207 00:13:04,707 --> 00:13:09,975 rozdíly v průběhu infarktu, mrtvice, sepse a zneužívání návykových látek. 208 00:13:09,999 --> 00:13:14,376 Zároveň věříme, že vzdělání je nejdůležitější. 209 00:13:15,304 --> 00:13:19,305 Sestavili jsme komplexní model výuky. 210 00:13:19,329 --> 00:13:25,287 Připravuje programy pro doktory, sestry, studenty 211 00:13:25,311 --> 00:13:27,017 a pacienty. 212 00:13:27,511 --> 00:13:31,569 Nemůžeme to nechat pouze na těch, kteří rozhodují o zdravotní péči. 213 00:13:32,315 --> 00:13:35,792 Všichni se můžeme podílet na změně. 214 00:13:36,650 --> 00:13:39,870 Musím vás varovat: není to jednoduché. 215 00:13:39,970 --> 00:13:41,840 [změna - uvědomělost - příležitost] 216 00:13:42,060 --> 00:13:43,652 Vlastně je to těžké. 217 00:13:45,146 --> 00:13:48,618 V zásadě měníme způsob uvažování o medicíně, 218 00:13:49,562 --> 00:13:52,359 zdraví a výzkumu. 219 00:13:53,711 --> 00:13:57,277 Měníme náš vztah k systému zdravotní péče. 220 00:13:57,760 --> 00:14:00,648 Ale se nemůžeme vrátit zpět. 221 00:14:01,339 --> 00:14:03,542 Nyní už víme dost, 222 00:14:05,102 --> 00:14:07,968 abychom mohli říct, že jsme to předtím nedělali správně. 223 00:14:09,672 --> 00:14:11,990 Martin Luther King řekl: 224 00:14:12,014 --> 00:14:15,757 „Změna nepřichází z nevyhnutelnosti, 225 00:14:16,207 --> 00:14:18,861 ale z neustálého boje.“ 226 00:14:20,314 --> 00:14:23,444 Prvním krokem ke změně je zvyšování povědomí. 227 00:14:24,116 --> 00:14:26,882 Nejde jen o zlepšení zdravotní péče pro ženy. 228 00:14:27,142 --> 00:14:28,702 [Na pohlaví a genderu záleží] 229 00:14:28,982 --> 00:14:33,661 Jde o personalizovanou, individuální zdravotní péči pro všechny. 230 00:14:35,090 --> 00:14:41,192 Uvědomělost má moc změnit zdravotní péči pro muže i ženy. 231 00:14:42,827 --> 00:14:48,425 Chci po vás, abyste se ode dneška svých lékařů ptali, 232 00:14:48,539 --> 00:14:53,976 jestli péče, kterou dostáváte, je specifická pro vaše pohlaví a gender. 233 00:14:54,246 --> 00:14:56,935 Možná nebudou znát odpověď – 234 00:14:56,959 --> 00:14:58,125 zatím. 235 00:14:59,101 --> 00:15:03,353 Ale tento dialog už začal a navzájem se můžeme něco naučit. 236 00:15:03,797 --> 00:15:08,174 Pamatujte si, že pokud jde o mě a moje kolegy, 237 00:15:08,198 --> 00:15:10,475 tak na vašem pohlaví a genderu záleží. 238 00:15:11,379 --> 00:15:12,531 Děkuji. 239 00:15:12,555 --> 00:15:16,142 (Potlesk)