1 00:00:00,816 --> 00:00:03,388 Всички ходим на лекар. 2 00:00:04,944 --> 00:00:09,282 И го правим с доверие и сляпа вяра, 3 00:00:09,306 --> 00:00:13,164 че тестът, който те назначават и лекарствата, които предписват, 4 00:00:13,188 --> 00:00:16,363 са базирани на доказателство -- 5 00:00:16,387 --> 00:00:19,314 доказателство, което е предназначено да ни помогне. 6 00:00:20,338 --> 00:00:26,181 Обаче, реалността е, че това не винаги е било случая за всеки. 7 00:00:27,086 --> 00:00:28,381 А ако ви кажа, 8 00:00:28,405 --> 00:00:32,351 че медицинската наука, открита през последния век, 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,042 се е базирала само на половината на населението? 10 00:00:36,066 --> 00:00:38,360 Аз съм лекар в спешно отделение. 11 00:00:38,749 --> 00:00:42,400 Аз съм тренирана да съм готова за спешни медицински случаи. 12 00:00:42,940 --> 00:00:47,389 Става въпрос за спасяване на животи. Не е ли страхотно? 13 00:00:48,492 --> 00:00:51,652 ОК, има много настинки и ударени пръсти, 14 00:00:51,676 --> 00:00:55,341 но без значение кой влиза през вратата на спешното отделение, 15 00:00:55,365 --> 00:00:57,817 ние назначаваме едни и същи изследвания, 16 00:00:57,841 --> 00:00:59,975 изписваме еднакви лекарства, 17 00:00:59,999 --> 00:01:04,401 без някога да се замисляме за пола на нашите пациенти. 18 00:01:05,370 --> 00:01:06,624 Защо бихме го правили? 19 00:01:07,053 --> 00:01:10,794 Не сме били научени, че има разлики между мъже и жени. 20 00:01:10,818 --> 00:01:15,377 Скорошно държавно изследване разкри, че 80% от лекарствата, 21 00:01:15,401 --> 00:01:17,552 изтеглени от пазара, 22 00:01:17,576 --> 00:01:19,969 са в следствие на нежелани ефекти върху жените. 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,391 Нека да помислим за това за минута. 24 00:01:23,415 --> 00:01:27,289 Защо откриваме нежелани ефекти върху жените 25 00:01:27,313 --> 00:01:30,599 след като лекарството е било пуснато на пазара? 26 00:01:31,496 --> 00:01:37,156 Знаете ли, че са нужни години на лекарство да премине от идея 27 00:01:37,180 --> 00:01:40,337 до това да бъде тествано върху клетки в лаборатория, 28 00:01:40,361 --> 00:01:42,329 до изследвания с животни, 29 00:01:42,353 --> 00:01:44,480 до клиничните проучвания върху хора, 30 00:01:44,504 --> 00:01:48,375 и накрая да мине през регулиращ процес на одобрение, 31 00:01:48,399 --> 00:01:52,735 за да бъде на разположение на вашия лекар да ви го предпише? 32 00:01:54,170 --> 00:01:57,540 Да не споменавам милионите и милиарди долари за финансиране, 33 00:01:57,564 --> 00:01:59,946 които са нужни, за да се мине през този процес. 34 00:02:01,597 --> 00:02:04,549 Тогава защо откриваме нежелани странични ефекти 35 00:02:04,573 --> 00:02:09,024 върху половината от населението след като се е минало през това? 36 00:02:11,163 --> 00:02:12,427 Какво се случва? 37 00:02:12,777 --> 00:02:16,881 Оказва се, че клетките, използвани в тази лаборатория, 38 00:02:16,905 --> 00:02:18,835 са мъжки клетки, 39 00:02:18,859 --> 00:02:22,261 а животните, използвани за изследванията с животни, са били мъжки, 40 00:02:22,285 --> 00:02:27,375 и клиничните проучвания са били изпълнявани почти единствено върху мъже. 41 00:02:29,176 --> 00:02:34,530 Как е станало така, че мъжкият модел е станал рамка за медицинско проучване? 42 00:02:34,554 --> 00:02:38,625 Нека видим пример, който е популяризиран в медиите, 43 00:02:38,649 --> 00:02:41,855 и е свързан със сънотворното Амбиен. 44 00:02:41,879 --> 00:02:46,643 Амбиен беше пуснат на пазара преди повече от 20 г., 45 00:02:46,667 --> 00:02:51,480 и оттогава са били изписани милиони рецепти, 46 00:02:51,504 --> 00:02:55,952 предимно на жени, защото жените страдат от безсъние повече от мъжете. 47 00:02:57,047 --> 00:02:59,223 Но само през изминалата година, 48 00:02:59,247 --> 00:03:02,671 Администрацията за храни и лекарства намали дозата на половина 49 00:03:02,695 --> 00:03:05,582 само за жени, 50 00:03:05,606 --> 00:03:08,443 защото едва сега осъзнаха, че жените усвояват лекарството 51 00:03:08,467 --> 00:03:11,380 по-бавно от мъжете, 52 00:03:11,404 --> 00:03:13,443 причинявайки им при събуждане сутрин, 53 00:03:13,467 --> 00:03:16,661 да имат от активното лекарство в организма си. 54 00:03:16,685 --> 00:03:20,615 След което са сънени и застават зад волана да шофират, 55 00:03:20,639 --> 00:03:23,606 и са изложени на риск от катастрофи. 56 00:03:24,955 --> 00:03:28,899 Не мога да спра да мисля, като лекар в спешно отделение, 57 00:03:28,923 --> 00:03:33,716 колко от пациентите ми, за които се грижих през годините, 58 00:03:33,740 --> 00:03:36,546 са претърпяли катастрофи, 59 00:03:36,570 --> 00:03:40,022 които са можели да бъдат избегнати, 60 00:03:40,046 --> 00:03:45,161 ако този тип анализ беше представен и изпълнен преди 20 г., 61 00:03:45,185 --> 00:03:47,423 когато лекартсвото е било пуснато за първи път. 62 00:03:49,089 --> 00:03:52,284 Колко други неща трябва да бъдат анализирани по пол? 63 00:03:53,197 --> 00:03:54,879 Какво друго пропускаме? 64 00:03:57,555 --> 00:04:01,231 Втората световна война промени много неща, 65 00:04:01,255 --> 00:04:04,136 едно от тях беше нуждата да защитава хората от това 66 00:04:04,160 --> 00:04:08,500 да бъдат жертви на медицински проучвания, без изричното им съгласие. 67 00:04:09,467 --> 00:04:13,143 Бяха установени някои много нужни указания или правила, 68 00:04:13,167 --> 00:04:18,189 част от това беше желанието да предпази жените във възраст за раждане, 69 00:04:18,213 --> 00:04:21,164 от въвличане в медицински изследователски проучвания. 70 00:04:22,016 --> 00:04:26,579 Имаше опасение: ами ако нещо се случи със зародиша по време на проучването? 71 00:04:27,366 --> 00:04:28,915 Кой би бил отговорен? 72 00:04:29,999 --> 00:04:32,488 Учените по това време всъщност мислеха, 73 00:04:32,512 --> 00:04:35,128 че това беше скрита благословия, 74 00:04:35,152 --> 00:04:40,365 защото, нека прогледнем -- мъжките тела са доста хомогенни. 75 00:04:40,867 --> 00:04:44,313 Те нямат постоянно променящи се нива на хормоните, 76 00:04:44,337 --> 00:04:48,081 които могат да разрушат точните данни, които биха имали, ако имаха само мъже. 77 00:04:49,210 --> 00:04:51,920 Било е по-лесно. По-евтино. 78 00:04:53,651 --> 00:04:56,484 Да не споменаваме, че по това време е имало общо схващане, 79 00:04:56,508 --> 00:05:00,733 че мъжете и жените са еднакви във всяко отношение, 80 00:05:00,757 --> 00:05:04,200 изключвайки репродуктивните органи и половите хормони. 81 00:05:05,211 --> 00:05:08,028 И така, било е решено: 82 00:05:09,117 --> 00:05:12,633 медицинското проучване е било изпълнявано върху мъже, 83 00:05:12,657 --> 00:05:15,414 а, резултатите по-късно са били прилагани върху жени. 84 00:05:17,203 --> 00:05:20,744 Какво е направило това със здравето на жените? 85 00:05:20,768 --> 00:05:25,024 Здравето на жените е станало синоним с репродукцията: 86 00:05:25,048 --> 00:05:29,593 гърди, яйчници, матка, бременност. 87 00:05:30,355 --> 00:05:33,387 Това е термина, който сега се отнася като "бикини медицина." 88 00:05:34,461 --> 00:05:37,105 И всичко беше така до 80-те, 89 00:05:37,129 --> 00:05:40,614 когато тази концепция беше предизвикана от медицинското общество 90 00:05:40,638 --> 00:05:44,779 и от лидерите в здравната система, когато осъзнаха, 91 00:05:44,803 --> 00:05:49,106 че чрез изключването на жените от всички медицински изследователски проучвания, 92 00:05:49,130 --> 00:05:52,619 ние всъщност сме им навредили, 93 00:05:52,643 --> 00:05:54,975 отделно от репродуктивните проблеми, 94 00:05:54,999 --> 00:05:57,563 всъщност, нищо не се е знаело за уникалните нужди 95 00:05:57,587 --> 00:05:59,305 на жената пациент. 96 00:06:00,999 --> 00:06:06,513 От тогава, излезе на бял свят голям обем от доказателства, 97 00:06:06,537 --> 00:06:12,048 който ни показва колко са различни мъжете и жените във всяко отношение. 98 00:06:17,297 --> 00:06:20,050 Има поговорка в медицината: 99 00:06:20,074 --> 00:06:23,022 децата не са просто малки възрастни. 100 00:06:24,810 --> 00:06:26,747 И си го повтаряме, за да си припомним, 101 00:06:26,771 --> 00:06:31,808 че децата, всъщност, имат различна физиология от тази на възрастните. 102 00:06:32,678 --> 00:06:37,635 Затова и специалността педиатрия излезе на преден план. 103 00:06:37,659 --> 00:06:43,905 Сега провеждаме проучвания върху деца с цел подобряване на живота им. 104 00:06:45,039 --> 00:06:47,936 Знам, че същото може да се каже за жените. 105 00:06:47,960 --> 00:06:53,021 Жените не са просто мъже с гърди и маточни тръби. 106 00:06:54,561 --> 00:06:58,117 Те имат собствена анатомия и физиология, 107 00:06:58,141 --> 00:07:01,671 която заслужава да бъде изследвана със същата интензивност. 108 00:07:03,381 --> 00:07:06,312 Нека вземем, например, сърдечносъдовата система. 109 00:07:06,999 --> 00:07:10,706 Тази област в медицината е направила най-много, за да се опита да разбере 110 00:07:10,730 --> 00:07:14,879 защо мъжете и жените имат съвсем различни сърдечни удари. 111 00:07:15,999 --> 00:07:21,089 Болестта на сърцето е убиец номер едно и при мъжете и при жените, 112 00:07:21,113 --> 00:07:25,549 но повечето жени умират от сърдечен удар през първата година, отколкото мъжете. 113 00:07:27,049 --> 00:07:31,063 Мъжете ще се оплачат от непоносима болка в гърдите -- 114 00:07:31,087 --> 00:07:33,569 сякаш слон седи на гърдите им. 115 00:07:34,455 --> 00:07:35,995 И ние наричаме това типично. 116 00:07:37,622 --> 00:07:40,712 Жените също имат болки в гърдите. 117 00:07:40,736 --> 00:07:47,433 Но повече жени, отколкото мъже, ще се оплачат "нещо не е наред," 118 00:07:48,898 --> 00:07:51,767 "сякаш не мога да си поема достатъчно въздух," 119 00:07:51,791 --> 00:07:53,765 "толкова съм изморена напоследък." 120 00:07:55,000 --> 00:07:57,903 И, поради някаква причина, ние наричаме това атипично, 121 00:07:57,927 --> 00:08:01,854 въпреки че, както споменах, жените покриват половината население. 122 00:08:03,537 --> 00:08:09,308 И така, кои са доказателствата, за да обясня някои от тези разлики? 123 00:08:09,999 --> 00:08:12,514 Ако погледнем анатомията, 124 00:08:12,554 --> 00:08:15,509 кръвоносните съдове, обграждащи сърцето, 125 00:08:15,719 --> 00:08:18,719 са по-малки при жените, отколкото при мъжете, 126 00:08:18,719 --> 00:08:23,073 и начинът, по който тези кръвоносни съдове образуват болестта, е различен 127 00:08:23,097 --> 00:08:25,152 при мъжете и жените. 128 00:08:25,875 --> 00:08:31,027 Тестът, който използваме, за да определим, дали някой е рисков за съредечен удар, 129 00:08:31,051 --> 00:08:35,623 те първоначално са били създадени и тествани и подобрени при мъжете, 130 00:08:35,647 --> 00:08:38,781 и не са толкова добри в определянето на това при жените. 131 00:08:40,305 --> 00:08:43,242 Ако се замислим за лекарствата -- 132 00:08:43,266 --> 00:08:46,513 разпространени лекарства, които използваме, като аспирин. 133 00:08:47,767 --> 00:08:52,294 Даваме аспирин на здрави мъже, за да предотвратим сърдечен удар, 134 00:08:52,318 --> 00:08:56,552 но знаете ли, че ако дадете аспирин на здрава жена, 135 00:08:56,576 --> 00:08:58,162 всъщност е вредно? 136 00:09:00,376 --> 00:09:02,758 Това само ни казва, 137 00:09:02,782 --> 00:09:05,534 че знаем много малко. 138 00:09:07,145 --> 00:09:10,571 Спешната медицина е забързан бизнес. 139 00:09:11,563 --> 00:09:14,916 В колко животоспасяващи сфери на медицината, 140 00:09:14,940 --> 00:09:18,916 като рак и инсулт, 141 00:09:18,940 --> 00:09:23,073 има важни разлики между мъже и жени, които бихме могли да използваме? 142 00:09:24,252 --> 00:09:29,056 Или дори, защо някои хора имат хрема 143 00:09:29,080 --> 00:09:31,265 повече от други, 144 00:09:31,289 --> 00:09:34,616 или защо болкоуспокояващото, което даваме за ударени пръсти на краката 145 00:09:34,640 --> 00:09:37,845 действа при някои, а не при други? 146 00:09:41,288 --> 00:09:46,518 Институтът по медицина поясни, че всяка клетка има пол. 147 00:09:47,820 --> 00:09:49,233 Ккаво означава това? 148 00:09:50,532 --> 00:09:52,930 Полът е ДНК. 149 00:09:52,954 --> 00:09:57,295 Полът е начина, по който човек се представя в обществото. 150 00:09:57,883 --> 00:10:00,423 Двете може да не съвпадат винаги, 151 00:10:00,447 --> 00:10:03,613 както виждаме в нашето транссексуално население. 152 00:10:04,740 --> 00:10:09,655 Но е важно да се осъзнае, че от момента на зачеването, 153 00:10:09,679 --> 00:10:11,801 всяка клетка в нашите тела -- 154 00:10:11,825 --> 00:10:15,126 кожа, коса, сърце и дробове -- 155 00:10:15,150 --> 00:10:18,437 съдържа нашето уникално ДНК, 156 00:10:18,461 --> 00:10:22,212 и това ДНК съдържа хромозомите, които определят 157 00:10:22,236 --> 00:10:27,297 дали да бъдем от мъжки или женски пол, мъж или жена. 158 00:10:28,400 --> 00:10:29,988 Преди се мислеше, 159 00:10:30,012 --> 00:10:34,340 че тези определящи пола хромозоми, показани тук -- 160 00:10:34,364 --> 00:10:37,737 XY, ако си от мъжки пол, XX, ако си от женски пол -- 161 00:10:37,761 --> 00:10:42,975 само определяше дали ще се родиш с яйчници или тестиси, 162 00:10:42,999 --> 00:10:46,740 и това бяха половите хормони, които тези органи произвеждаха, 163 00:10:46,764 --> 00:10:51,329 които бяха отговорни за разликите, които виждаме в противоположния пол. 164 00:10:52,757 --> 00:10:57,591 Но сега знаем, че теорията не е била права -- 165 00:10:57,615 --> 00:11:00,060 или, най-малкото, непълна. 166 00:11:00,084 --> 00:11:04,862 Благодарение на учени, като Др, Пейдж от Института Уайтхед, 167 00:11:04,886 --> 00:11:06,860 който работи върху хромозомата Y, 168 00:11:06,884 --> 00:11:08,975 и Др. Йанг от UCLA, 169 00:11:08,975 --> 00:11:14,734 намериха доказателства, които ни казват, че тези определящи пола хромозоми, 170 00:11:14,764 --> 00:11:17,355 които са във всяка клетка в телата ни, 171 00:11:17,379 --> 00:11:22,738 продължават да бъдат активни през целия ни живот 172 00:11:24,517 --> 00:11:28,092 и биха могли да са отговорни за разликите, които виждаме 173 00:11:28,116 --> 00:11:30,331 в дозирането на лекарства, 174 00:11:30,355 --> 00:11:33,321 или защо има разлики между мъжете и жените 175 00:11:33,345 --> 00:11:36,861 в податливостта и тежестта на болестите. 176 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 Това ново знание е променящия фактор, 177 00:11:45,425 --> 00:11:48,799 и зависи от тези учени, продължаващи да намират доказателства, 178 00:11:48,823 --> 00:11:52,976 но зависи и от лекарите да започнат да прилагат тази информация 179 00:11:53,000 --> 00:11:55,999 в болниците, днес. 180 00:11:57,168 --> 00:11:58,324 Сега. 181 00:12:01,450 --> 00:12:04,474 Аз съм съосновател на национална организация, 182 00:12:04,498 --> 00:12:07,481 наречена Пол и сътрудничество за здравето на жената, 183 00:12:07,505 --> 00:12:12,125 ние събираме цялата тази информация така, че да бъде на разположение за преподаване 184 00:12:12,149 --> 00:12:13,554 и за грижа за пациента. 185 00:12:14,380 --> 00:12:18,748 Работим и да съберем медицинските преподаватели. 186 00:12:19,756 --> 00:12:21,224 Това е голямо дело. 187 00:12:22,162 --> 00:12:27,301 То променя начина, по който се прави медицинското обучение от началото. 188 00:12:29,039 --> 00:12:30,882 Но аз вярвам в тях. 189 00:12:31,882 --> 00:12:37,479 Знам, че ще видят стойността на обединяване на половите лупи 190 00:12:37,503 --> 00:12:39,225 в настоящия курс на обучение. 191 00:12:40,598 --> 00:12:45,216 Става въпрос за правилно обучение на бъдещите лекари. 192 00:12:48,437 --> 00:12:49,588 И регионално. 193 00:12:49,612 --> 00:12:53,473 Аз съм съосновател на дивизия към Отдела за спешна медицина 194 00:12:53,497 --> 00:12:55,217 тук, в Университета Браун, 195 00:12:55,241 --> 00:12:57,851 с име Секс и пол в спешната медицина, 196 00:12:57,875 --> 00:13:02,501 ние ръководим проучването, за да установим разликата между мъжете и жените 197 00:13:02,525 --> 00:13:04,683 в спешни състояния, 198 00:13:04,707 --> 00:13:09,975 като сърдечна болест и удар, сепсис и пристрастяване, 199 00:13:09,999 --> 00:13:14,376 но ние вярваме, че образованието е най-важно. 200 00:13:15,304 --> 00:13:19,305 Създадохме 360-градусов модел на образование. 201 00:13:19,329 --> 00:13:25,287 Имаме програми за лекарите, сестрите, студентите 202 00:13:25,311 --> 00:13:27,017 и за пациентите. 203 00:13:27,511 --> 00:13:31,569 Защото то не може да бъде оставено само на лидерите в здравната сфера. 204 00:13:32,315 --> 00:13:35,792 Всички имаме роля в промяната. 205 00:13:36,650 --> 00:13:40,507 Но трябва да ви предупредя: не е лесно. 206 00:13:41,840 --> 00:13:43,432 Всъщност, е трудно. 207 00:13:45,146 --> 00:13:49,538 То основно променя начинът, по който мислим за медицината, 208 00:13:49,562 --> 00:13:52,559 здравето и проучването. 209 00:13:53,711 --> 00:13:56,847 То променя нашата връзка със здравната система. 210 00:13:57,760 --> 00:14:00,648 Но няма път назад. 211 00:14:01,339 --> 00:14:05,038 Сега знаем достатъчно, 212 00:14:05,062 --> 00:14:07,418 за да знаем, че не сме го правили правилно. 213 00:14:09,672 --> 00:14:11,990 Мартин Лутър Кинг Дж. е казал, 214 00:14:12,014 --> 00:14:16,663 "Промяната не се върти в колелата на неизбежното, 215 00:14:16,687 --> 00:14:18,861 а идва чрез постоянна борба." 216 00:14:20,314 --> 00:14:23,044 А първата крачка към промяна, е съзнаването. 217 00:14:24,116 --> 00:14:28,194 Това не е просто подобрение на медицинската грижа за жени. 218 00:14:28,702 --> 00:14:33,661 Става въпрос за лична, индивидуализирана медицина за всички. 219 00:14:35,090 --> 00:14:41,192 Това съзнаване има силата да промени медицинската грижа за мъже и жени. 220 00:14:42,827 --> 00:14:48,515 И, отсега нататък, искам да попитате лекарите си, 221 00:14:48,539 --> 00:14:52,816 дали леченията, които получавате, са специфични за вашия пол. 222 00:14:54,246 --> 00:14:56,935 Те може да не знаят отговора -- 223 00:14:56,959 --> 00:14:58,125 все още. 224 00:14:59,101 --> 00:15:02,963 Но дискусията започна и ние всички заедно можем да учим. 225 00:15:03,797 --> 00:15:08,174 Запомнете, за мен и колегите в тази сфера, 226 00:15:08,198 --> 00:15:10,475 вашият пол е от значение. 227 00:15:11,379 --> 00:15:12,531 Благодаря. 228 00:15:12,555 --> 00:15:16,999 (Аплодисменти)