0:00:00.100,0:00:01.400 Во летото 2015 г., 0:00:01.400,0:00:05.539 Европа го доживеа најголемиот прилив[br]на бегалци по Втората Светска Војна. 0:00:05.789,0:00:06.144 Зошто? 0:00:06.564,0:00:10.748 Главната причина е зашто Сирија стана[br]најголемиот извор на бегалци во светот. 0:00:10.988,0:00:12.694 Сирија е лоцирана во Блискиот Исток, 0:00:12.694,0:00:16.163 античка плодна земја[br]населена најмалку 10 илјади години. 0:00:16.403,0:00:19.129 Од 1960-тите, ја води[br]семејството ал-Асад, 0:00:19.129,0:00:23.497 кои владееја како квази-диктатори[br]сè до Арапската пролет во 2011 г., 0:00:23.497,0:00:26.721 револуционерен бран на протести[br]и конфликти во арапскиот свет 0:00:26.721,0:00:28.913 што сруши многу авторитарни режими. 0:00:29.163,0:00:33.173 Но Асадови одбија да се повлечат[br]и започнаа сурова граѓанска војна. 0:00:33.573,0:00:37.214 Различните етнички и религиозни групи[br]се бореа меѓусебно во променливи коалиции. 0:00:37.464,0:00:40.452 ИСИС, милитаристичко-џихадистичка група,[br]ја искористи можноста 0:00:40.452,0:00:44.156 и влезе во хаосот со цел[br]да изгради тоталитарен исламски калифат. 0:00:44.156,0:00:46.251 Набрзо, стана една од најнасилните 0:00:46.251,0:00:49.616 и најуспешни екстремистички [br]организации на земјата. 0:00:49.846,0:00:54.095 Сите страни извршија ужасни воени злосторства,[br]користејќи хемиско оружје, масовни погубувања, 0:00:54.095,0:00:58.071 измачување во големи размери и повторливи[br]смртоносни напади на цивили. 0:00:58.311,0:00:59.819 Сириското население беше заробено 0:00:59.819,0:01:02.814 помеѓу режимот, бунтовничките групи[br]и религиозните екстремисти. 0:01:03.144,0:01:06.098 Една третина од Сиријците[br]се раселени во рамките на Сирија, 0:01:06.098,0:01:08.204 додека околу четири милиони[br]ја напуштија земјата. 0:01:08.564,0:01:12.196 Најголемиот дел од нив сега престојува[br]во кампови во соседните земји, 0:01:12.196,0:01:15.166 што се грижат за[br]95% од бегалците, 0:01:15.166,0:01:17.521 додека арапските држави [br]од Персискиот Залив заедно 0:01:17.521,0:01:19.893 прифатија нула сириски бегалци, 0:01:19.893,0:01:23.371 што Амнести Интернешенал [br]го нарече особено срамно. 0:01:23.841,0:01:25.376 ОН и Светската програма за храна 0:01:25.376,0:01:28.602 не беа подготвени[br]за бегалска криза од овој размер. 0:01:28.802,0:01:32.707 Поради тоа, повеќето бегалски кампови [br]се преполни и недоволно снабдени, 0:01:32.707,0:01:35.854 а луѓето се изложени [br]на студ, глад и болести. 0:01:36.234,0:01:39.830 Сиријците изгубија надеж дека ситуацијата[br]ќе им се подобри во скоро време, 0:01:39.830,0:01:42.143 па многумина решија да побараат азил во Европа. 0:01:42.563,0:01:48.124 Од 2007 до 2014, Европската Унија[br]инвестираше околу 2 милијарди евра 0:01:48.124,0:01:51.578 во одбрана, високо-развиена технологија[br]за безбедност и гранични патроли, 0:01:51.578,0:01:54.779 но не премногу во подготовките[br]за приливот на бегалци. 0:01:55.049,0:01:58.223 Така што, беше недоволно подготвена [br]за бурата од баратели на азил. 0:01:58.523,0:02:02.163 Во ЕУ, бегалецот мора да остане[br]во државата во која прво пристигнал, 0:02:02.163,0:02:05.749 а тоа стави огромен притисок врз граничните[br]држави, кои веќе имаа проблеми. 0:02:05.949,0:02:09.306 Грција, среде економска криза[br]што се споредува со Големата депресија, 0:02:09.306,0:02:11.750 не можеше да се грижи[br]за толку многу луѓе оддеднаш, 0:02:11.750,0:02:15.370 што доведе до страшни сцени[br]на очајни, гладни луѓе на островите 0:02:15.370,0:02:17.066 обично резервирани за туристи. 0:02:17.516,0:02:20.725 Светот мораше да се обедини[br]и да дејствува како обединет фронт, 0:02:20.725,0:02:23.569 но, наместо тоа, се подели уште повеќе. 0:02:23.919,0:02:26.820 Многу држави категорично одбија [br]да примат бегалци, 0:02:26.820,0:02:29.216 оставајќи ги граничните држави[br]сами со нивната мака. 0:02:29.478,0:02:31.895 Во 2014, Обединетото Кралство[br]лобираше за прекинување 0:02:31.895,0:02:34.962 на огромната операција за пронаоѓање[br]и спасување наречена Маре Нострум 0:02:34.962,0:02:38.326 што имаше за цел да го сопре давењето[br]на барателите на азил во Медитеранот. 0:02:38.746,0:02:41.344 Идејата изгледа беше дека [br]повисокиот број на жртви на море 0:02:41.344,0:02:44.110 би значел помал број баратели на азил[br]кои ќе се обидат да патуваат. 0:02:44.200,0:02:46.920 Но, се разбира, во стварноста,[br]тоа не се случи. 0:02:47.240,0:02:49.974 Согледувањето на кризата[br]низ светот одеднаш се смени 0:02:49.974,0:02:52.602 со појавата на фотографиите [br]на мртво момче од Сирија 0:02:52.602,0:02:55.103 најдено легнато на стомак[br]на плажа во Турција. 0:02:55.403,0:02:59.246 Германија изјави дека ќе ги прими,[br]без исклучок, сите сириски бегалци, 0:02:59.246,0:03:02.875 и сега се подготвува да прими[br]800 илјади луѓе во 2015, 0:03:02.875,0:03:05.720 повеќе отколку што цела Европа прими во 2014, 0:03:05.720,0:03:08.505 за само неколку дена подоцна[br]да воведе привремени гранични контроли 0:03:08.505,0:03:10.669 и да побара решение [br]што ќе се применува низ цела Европа. 0:03:10.939,0:03:13.981 На запад, сè повеќе и повеќе луѓе[br]започнаа да преземаат акција, 0:03:13.981,0:03:15.442 иако поддршката за барателите на азил 0:03:15.442,0:03:18.189 најчесто доаѓа од граѓаните,[br]а не од политичарите. 0:03:18.519,0:03:20.311 Но, постои страв во западните земји: 0:03:20.311,0:03:24.233 ислам, висока стапка на раѓања, криминал[br]и пропаѓање на социјалните системи. 0:03:24.583,0:03:26.466 Ајде да го признаеме ова[br]и да ги разгледаме фактите. 0:03:26.796,0:03:30.505 Дури и ако ЕУ самата ги прифати[br]сите четири милиони сириски бегалци 0:03:30.505,0:03:32.664 и ако 100% од нив се муслимани,[br] 0:03:32.664,0:03:34.984 процентот на муслимани во Европската Унија 0:03:34.984,0:03:38.448 ќе се зголеми од околу 4% на околу 5%. 0:03:38.618,0:03:42.777 Ова не е драстична промена и сигурно[br]нема да го направи континетот муслимански. 0:03:43.027,0:03:46.853 Муслиманското малцинство не е ниту ново,[br]ниту причина за страв. 0:03:47.303,0:03:49.842 Стапките на раѓање во најголем дел[br]од западниот свет се ниски 0:03:49.842,0:03:53.455 и некои стравуваат дека барателите на азил[br]може да ја надминат домашната популација 0:03:53.455,0:03:54.458 за неколку декади. 0:03:54.728,0:03:56.207 Студиите покажуваат дека иако стапките на раѓање 0:03:56.207,0:04:00.051 се повисоки кај муслиманите во Европа,[br]тие се намалуваат и приспособуваат 0:04:00.051,0:04:02.899 со зголемувањето на стандардот на живот[br]и нивото на образование. 0:04:03.469,0:04:06.055 Повеќето сириски бегалци веќе се образовани, 0:04:06.055,0:04:09.341 стапката на раѓање во Сирија[br]пред граѓанската војна не беше многу висока, 0:04:09.341,0:04:11.952 а населението всушност[br]се намалуваше, не растеше. 0:04:12.325,0:04:15.730 Стравот од повисоки стапки на криминал[br]исто така се покажа погрешен. 0:04:15.860,0:04:17.652 Бегалците кои стануваат имигранти[br][br] 0:04:17.652,0:04:20.356 имаат помала веројатност да извршат[br]криминал отколку домашното население. 0:04:20.556,0:04:22.832 Кога им е дозволено да работат, [br]тие обично почнуваат бизниси 0:04:22.832,0:04:26.121 и се интегрираат во работната сила[br]што е можно побрзо 0:04:26.121,0:04:28.823 и внесуваат повеќе во социјалните системи[br]отколку што изнесуваат од нив. 0:04:29.173,0:04:32.257 Сиријците што доаѓаат на запад[br]се потенцијални стручни работници, 0:04:32.257,0:04:35.508 очајно потребни за поддршка [br]на остареното население на Европа. 0:04:35.898,0:04:39.447 Бегалците кои патуваат со паметни телефони[br]доведоа до погрешен заклучок 0:04:39.447,0:04:41.046 дека нив всушност не им е потребна помош. 0:04:41.346,0:04:42.720 Социјалните медиуми и интернетот 0:04:42.720,0:04:45.138 станаа значајни за бегалците. 0:04:45.428,0:04:48.071 ГПС се користи за навигација[br]на долгото патување до Европа; 0:04:48.071,0:04:51.831 групите на Facebook даваат совети[br]и информации за препреки во реално време. 0:04:52.191,0:04:54.560 Ова наједноставно докажува [br]дека овие луѓе се како нас: 0:04:54.560,0:04:58.457 ако мора да одите на опасно патување,[br]дали би го оставиле мобилниот дома? 0:04:58.977,0:05:01.888 Европската унија е најбогатата [br]групна економија на земјата, 0:05:01.888,0:05:04.587 добро организирани држави [br]со функционални социјални системи, 0:05:04.587,0:05:07.839 инфраструктура, демократија[br]и огромни индустрии. 0:05:08.219,0:05:11.343 Таа може да се справи со предизвикот [br]на бегалската криза ако сака. 0:05:11.683,0:05:13.969 Истото може да се каже[br]за целиот западен свет. 0:05:14.209,0:05:18.249 Но, додека малиот Јордан[br]прифати над 600 илјади сириски бегалци, 0:05:18.249,0:05:21.744 Обединетото Кралство, [br]со 78 пати поголем БНП од Јордан, 0:05:21.744,0:05:25.252 рече дека ќе пушти само 20 илјади Сиријци[br]преку својата граница 0:05:25.252,0:05:26.899 во наредниве пет години. 0:05:27.159,0:05:30.989 САД се согласија да прифатат 10 илјади,[br]Австралија 12 илјади луѓе. 0:05:31.519,0:05:35.255 Генерално, нештата полека се подобруваат,[br]но не доволно брзо. 0:05:35.535,0:05:37.381 Ние ја пишуваме историјата во моментов.[br] 0:05:37.641,0:05:39.005 Како сакаме да бидеме запаметени?[br] 0:05:39.075,0:05:41.610 Како ксенофобични богати плашливци зад оградите? 0:05:41.960,0:05:44.700 Мора да сфатиме дека овие луѓе[br]кои бегаат од смрт и уништување 0:05:44.700,0:05:46.156 не се поразлични од нас. 0:05:46.656,0:05:50.678 Со нивно прифаќање во нашите земји[br]и вклопување во нашите општества, 0:05:50.678,0:05:52.072 имаме многу да добиеме. 0:05:52.482,0:05:55.766 Имаме и што да изгубиме[br]ако ја игнорираме оваа криза. 0:05:55.996,0:06:00.499 Повеќе мртви деца ќе испловат на брегот[br]ако не дејствуваме со човечност и разум. 0:06:00.699,0:06:04.623 Ајде да го направиме ова како што треба[br]и да бидеме најдобри што можеме.