1 00:00:00,667 --> 00:00:04,726 Pueden preguntarle a quien quieran, 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,434 y les van a decir 3 00:00:06,458 --> 00:00:11,042 que están hartos y cansados de pelear por la justicia. 4 00:00:12,417 --> 00:00:18,518 Las personas de color y los miembros de la comunidad LGBT están cansados 5 00:00:18,542 --> 00:00:21,518 de llevar la carga de expresarse 6 00:00:21,542 --> 00:00:23,226 y dar un paso adelante, 7 00:00:23,250 --> 00:00:25,476 incluso cuando son silenciados 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,643 y los hacen retroceder. 9 00:00:27,667 --> 00:00:29,476 Y los aliados blancos 10 00:00:29,500 --> 00:00:32,042 y los aliados cis están cansados también. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,309 Cansados de que les digan que lo hacen mal 12 00:00:36,333 --> 00:00:39,750 o que ni siquiera es su lugar como para presentarse. 13 00:00:40,542 --> 00:00:44,893 Esta fatiga nos está impactando a todos. 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,476 Y de hecho, 15 00:00:46,500 --> 00:00:49,268 creo que no tendremos éxito 16 00:00:49,292 --> 00:00:52,792 hasta que abordemos la justicia de una nueva manera. 17 00:00:53,750 --> 00:00:58,351 Crecí en medio del movimiento de los derechos civiles, 18 00:00:58,375 --> 00:01:00,333 en el sur segregado. 19 00:01:01,375 --> 00:01:03,143 Cuando tenía cinco años, 20 00:01:03,167 --> 00:01:06,351 me interesaba mucho el ballet. 21 00:01:06,375 --> 00:01:09,327 Parece que era lo que toda niña de cinco años quería hacer 22 00:01:09,327 --> 00:01:11,000 en los años 60. 23 00:01:11,833 --> 00:01:15,000 Mi mamá me llevó a una escuela de ballet. 24 00:01:15,583 --> 00:01:17,705 Ya saben, el tipo de escuela con profesores 25 00:01:17,705 --> 00:01:19,662 que hablaban de tus dones y talentos 26 00:01:19,662 --> 00:01:22,018 sabiendo que jamás serías una bailarina. 27 00:01:22,042 --> 00:01:24,184 (Risas) 28 00:01:24,208 --> 00:01:25,559 Cuando llegamos, 29 00:01:25,583 --> 00:01:30,417 nos dijeron gentilmente que no aceptaban negros. 30 00:01:31,458 --> 00:01:35,226 Volvimos al carro como si estuviéramos saliendo de un supermercado 31 00:01:35,226 --> 00:01:37,442 al que se le había acabado el jugo de naranja. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,851 No dijimos nada. 33 00:01:40,875 --> 00:01:43,417 Solo condujimos a la siguiente escuela de ballet. 34 00:01:44,333 --> 00:01:48,917 Nos dijeron: "No aceptamos negros". 35 00:01:49,625 --> 00:01:52,018 Bueno, yo estaba confundida. 36 00:01:52,042 --> 00:01:55,458 Y le pregunté a mi mamá por qué no me querían. 37 00:01:56,208 --> 00:02:00,768 Y ella me dijo: "Bueno, no son tan inteligentes para aceptarte ahora, 38 00:02:00,792 --> 00:02:02,851 y no saben lo excelente que eres". 39 00:02:02,875 --> 00:02:04,143 (Aclamaciones) 40 00:02:04,167 --> 00:02:07,750 (Aplausos y aclamaciones) 41 00:02:09,083 --> 00:02:12,726 Bueno, no sabía qué significaba eso. 42 00:02:12,750 --> 00:02:14,476 (Risas) 43 00:02:14,500 --> 00:02:17,268 Pero estaba segura que no era algo bueno, 44 00:02:17,292 --> 00:02:20,226 porque pude verlo en los ojos de mi mamá. 45 00:02:20,250 --> 00:02:23,048 Estaba enojada. 46 00:02:23,542 --> 00:02:26,167 Y parecía que estaba a punto de llorar. 47 00:02:27,125 --> 00:02:30,851 Y decidí justo ahí, en ese momento, 48 00:02:30,875 --> 00:02:33,167 que el ballet era tonto. 49 00:02:33,542 --> 00:02:34,917 (Risas) 50 00:02:35,917 --> 00:02:39,018 Tuve un montón de experiencias como esa en el camino, 51 00:02:39,042 --> 00:02:41,059 pero mientras crecía, 52 00:02:41,083 --> 00:02:43,601 empezaba a enojarme. 53 00:02:43,625 --> 00:02:48,101 Y no solo con el racismo y la injusticia. 54 00:02:48,125 --> 00:02:52,042 Estaba enojada con la gente que no decía nada. 55 00:02:53,000 --> 00:02:57,893 ¿Por qué los papás blancos de la clase de ballet no dijeron: 56 00:02:57,917 --> 00:02:59,934 "Oye, eso está mal. 57 00:02:59,958 --> 00:03:01,625 Dejen a esa pequeña bailar"? 58 00:03:02,708 --> 00:03:03,976 ¿O por qué ... 59 00:03:04,000 --> 00:03:05,309 (Aplausos) 60 00:03:05,333 --> 00:03:08,643 ¿Por qué los clientes blancos del restaurante segregado no dijeron: 61 00:03:08,667 --> 00:03:10,393 "Oye, eso no está bien. 62 00:03:10,417 --> 00:03:12,167 Dejen a esa familia comer"? 63 00:03:12,958 --> 00:03:15,184 Bien, no me tomó mucho darme cuenta 64 00:03:15,208 --> 00:03:18,726 que la injusticia racial no era lo único 65 00:03:18,750 --> 00:03:22,351 en lo que la mayoría de personas se quedaban calladas. 66 00:03:22,375 --> 00:03:25,518 Cuando me sentaba en la iglesia y oía un comentario homófobico 67 00:03:25,542 --> 00:03:27,601 disfrazado como algo bíblico, 68 00:03:27,625 --> 00:03:30,518 yo diría: "Disculpen, 69 00:03:30,542 --> 00:03:35,351 por qué los feligreses heterosexuales no interrumpen este sinsentido?". 70 00:03:35,375 --> 00:03:38,018 (Aplausos) 71 00:03:38,042 --> 00:03:39,292 O... 72 00:03:40,292 --> 00:03:44,309 ...en un cuarto lleno de "baby boomers" y miembros de la "generación X" 73 00:03:44,333 --> 00:03:47,018 que degradaban a sus colegas de la "generación millenial" 74 00:03:47,018 --> 00:03:49,934 por ser mimados, flojos y demasiado confiados, 75 00:03:49,958 --> 00:03:52,934 yo diría: "Disculpen, 76 00:03:52,958 --> 00:03:57,208 por qué nadie de mi edad dice que dejemos de estereotipar"? 77 00:03:57,667 --> 00:03:58,934 (Audiencia) ¡Sí! 78 00:03:58,958 --> 00:04:02,143 (Aplausos) 79 00:04:02,167 --> 00:04:05,893 Estaba acostumbrada a enfrentarme a asuntos como este, 80 00:04:05,917 --> 00:04:08,542 ¿pero por qué no lo hacía todo el mundo? 81 00:04:09,625 --> 00:04:11,518 Mi maestra de quinto grado, 82 00:04:11,542 --> 00:04:13,393 la Sra. McFarland, 83 00:04:13,417 --> 00:04:18,542 me enseñó que la justicia requiere un cómplice. 84 00:04:19,250 --> 00:04:21,686 No puede ser cualquiera. 85 00:04:22,358 --> 00:04:26,476 Ella dijo que necesitamos aliados improbables 86 00:04:26,500 --> 00:04:29,559 si queremos ver un cambio real. 87 00:04:29,583 --> 00:04:34,934 Y para los que experimentamos la injusticia en nuestras caras, 88 00:04:34,958 --> 00:04:38,184 necesitamos estar dispuestos a aceptar la ayuda, 89 00:04:38,208 --> 00:04:40,934 porque cuando no lo hacemos, 90 00:04:40,958 --> 00:04:43,083 el cambio toma demasiado tiempo. 91 00:04:44,083 --> 00:04:47,768 Imaginen si los heterosexuales y gays no se hubieran unido 92 00:04:47,792 --> 00:04:50,331 bajo la pancarta del matrimonio igualitario. 93 00:04:50,875 --> 00:04:53,226 O, ¿y si el presidente Kennedy 94 00:04:53,246 --> 00:04:56,199 no se hubiese interesado en el movimiento de derechos civiles? 95 00:04:57,125 --> 00:05:02,809 La mayoría de los principales movimientos de este país podrían haberse retrasado 96 00:05:02,833 --> 00:05:04,726 o incluso apagado 97 00:05:04,750 --> 00:05:09,042 si no fuera por la presencia de los aliados improbables. 98 00:05:10,083 --> 00:05:12,351 Cuando las mismas personas se expresan 99 00:05:12,375 --> 00:05:15,601 de la misma forma que siempre lo han hecho, 100 00:05:15,625 --> 00:05:18,434 lo máximo que obtendremos serán los mismos resultados 101 00:05:18,458 --> 00:05:21,042 una y otra vez. 102 00:05:21,833 --> 00:05:26,336 Los aliados suelen esperar a un lado esperando a ser llamados. 103 00:05:27,125 --> 00:05:32,018 Pero ¿y si los aliados improbables hicieran frente a estos asuntos? 104 00:05:32,042 --> 00:05:33,393 Por ejemplo, 105 00:05:33,417 --> 00:05:37,417 ¿y si negros y nativos americanos enfrentaran los problemas de inmigración? 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,917 (Aplausos) 107 00:05:42,208 --> 00:05:46,643 ¿O y si los blancos lideraran la lucha 108 00:05:46,667 --> 00:05:48,684 para acabar con el racismo? 109 00:05:48,708 --> 00:05:52,708 (Aplausos y aclamaciones) 110 00:05:53,700 --> 00:05:59,476 ¿O y si los hombres lideraran la lucha por la igualdad salarial para mujeres? 111 00:05:59,500 --> 00:06:03,476 (Aplausos y aclamaciones) 112 00:06:03,476 --> 00:06:10,726 ¿O y si los heterosexuales enfrentaran los problemas LGBTQ? 113 00:06:10,750 --> 00:06:14,851 (Aplausos y aclamaciones) 114 00:06:14,875 --> 00:06:18,643 ¿Y qué tal si las personas físicamente capaces defendieran 115 00:06:18,667 --> 00:06:21,226 a las personas con discapacidades? 116 00:06:21,250 --> 00:06:25,101 (Aplausos y aclamaciones) 117 00:06:25,125 --> 00:06:27,768 Saben, podemos hacer frente a los problemas, 118 00:06:27,792 --> 00:06:30,101 intervenir y defender, 119 00:06:30,125 --> 00:06:34,375 incluso cuando parece que no tiene nada que ver con nosotros. 120 00:06:35,125 --> 00:06:39,708 Y en realidad, esos son los problemas más cautivadores. 121 00:06:39,708 --> 00:06:41,208 Y claro, 122 00:06:41,917 --> 00:06:46,018 las personas no tendrán idea de por qué están ahí, 123 00:06:46,042 --> 00:06:49,351 pero por eso es que aquellos que enfrentamos la injusticia 124 00:06:49,375 --> 00:06:52,268 debemos estar dispuestos a aceptar ayuda. 125 00:06:52,292 --> 00:06:55,226 Tenemos que luchar contra la injusticia 126 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 con una conciencia de gracia. 127 00:06:58,667 --> 00:07:01,226 Cuando hombres blancos pelean 128 00:07:01,250 --> 00:07:04,518 por la liberación de personas negras y morenas, 129 00:07:04,542 --> 00:07:08,542 las personas negras y morenas tienen que estar dispuestas a aceptar la ayuda. 130 00:07:09,708 --> 00:07:12,226 Y sé que es algo complicado, 131 00:07:12,250 --> 00:07:15,684 pero este es un trabajo colectivo 132 00:07:15,708 --> 00:07:20,958 y requiere que todos estén involucrados. 133 00:07:22,208 --> 00:07:24,809 Un día cuando estaba en el preescolar, 134 00:07:24,833 --> 00:07:26,309 nuestra maestra nos presentó 135 00:07:26,333 --> 00:07:29,875 a una mujer blanca, hermosa y alta llamada Srta. Ann. 136 00:07:30,833 --> 00:07:33,833 Pensaba que era la mujer blanca más hermosa que había visto. 137 00:07:34,667 --> 00:07:36,149 Bueno, siendo honesta con Uds., 138 00:07:36,149 --> 00:07:39,976 creo que fue la primera vez que vimos a una mujer blanca en nuestra escuela. 139 00:07:40,000 --> 00:07:41,268 (Risas) 140 00:07:41,292 --> 00:07:44,056 La Srta. Ann se paró frente a nosotras y nos dijo 141 00:07:44,056 --> 00:07:47,143 que iba a empezar a dar clases de ballet 142 00:07:47,167 --> 00:07:49,042 justo ahí en nuestra escuela. 143 00:07:50,042 --> 00:07:53,875 Y ella estaba orgullosa de ser nuestra maestra de danza. 144 00:07:54,500 --> 00:07:57,375 Era irreal. 145 00:07:58,375 --> 00:08:00,226 Y de repente... 146 00:08:00,250 --> 00:08:03,309 (canta) ...ya no creía que el ballet era tonto. 147 00:08:03,333 --> 00:08:05,083 (Risas) 148 00:08:05,875 --> 00:08:10,934 Verán, lo que sé ahora es que la Srta. Ann sabía muy bien 149 00:08:10,958 --> 00:08:15,768 que las escuelas de ballet blancas no aceptarían niñas negras. 150 00:08:15,792 --> 00:08:18,268 Ella estaba enfurecida por eso. 151 00:08:18,292 --> 00:08:20,809 Así que vino al barrio negro 152 00:08:20,833 --> 00:08:24,000 para empezar a dar las clases de danza ella misma. 153 00:08:24,958 --> 00:08:28,059 Y saben, tomó amor y coraje de su parte para hacer eso. 154 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 (Aplausos) 155 00:08:34,667 --> 00:08:38,143 Y donde no había justicia, 156 00:08:38,167 --> 00:08:39,792 ella solo la construyó. 157 00:08:41,167 --> 00:08:44,143 Todos nosotros sobrevivimos 158 00:08:44,167 --> 00:08:48,000 porque nos apoyamos en las espaldas de nuestros ancestros negros. 159 00:08:48,792 --> 00:08:54,625 Nosotros progresamos porque la Srta. Ann era una aliada improbable. 160 00:08:55,667 --> 00:08:58,768 Cuando añaden su voz 161 00:08:58,792 --> 00:09:00,934 y sus acciones 162 00:09:00,958 --> 00:09:04,726 a situaciones que no creen que les involucren, 163 00:09:04,750 --> 00:09:07,625 lo que hacen es inspirar a otros a hacer lo mismo. 164 00:09:08,625 --> 00:09:12,726 La Srta. Ann me inspiró a siempre estar atenta 165 00:09:12,750 --> 00:09:16,559 a situaciones que no me involucran 166 00:09:16,583 --> 00:09:21,359 pero donde igualmente veía injusticia y desigualdad sucediendo. 167 00:09:22,375 --> 00:09:24,976 Espero que ella los inspire también, 168 00:09:25,000 --> 00:09:30,268 porque para ganar la lucha por la igualdad 169 00:09:30,292 --> 00:09:34,101 todos tenemos que expresarnos 170 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 y enfrentarla. 171 00:09:36,500 --> 00:09:38,934 Todos necesitaremos hacer eso. 172 00:09:38,958 --> 00:09:40,976 Y todos necesitaremos hacer eso 173 00:09:41,000 --> 00:09:42,851 incluso cuando es difícil 174 00:09:42,875 --> 00:09:46,018 e incluso cuando nos sentimos fuera de lugar, 175 00:09:46,042 --> 00:09:50,018 porque es su lugar 176 00:09:50,042 --> 00:09:52,375 y es nuestro lugar. 177 00:09:53,125 --> 00:09:57,226 La justicia cuenta con todos nosotros. 178 00:09:57,250 --> 00:09:58,559 Gracias. 179 00:09:58,583 --> 00:10:01,417 (Aplausos y aclamaciones)