0:01:38.895,0:01:41.830 [Chinuk Wawa/Chinook Jargon][br]Evan: Hello. Sky: Hello 0:01:41.830,0:01:44.059 E: What is that?[br]S: Tea 0:01:44.059,0:01:46.169 E: What is that?[br]S: Coffee 0:01:47.786,0:01:50.391 [TQ: Make Me Say Yes/No][br]E: Do you like coffee or tea? 0:01:50.441,0:01:52.593 [TQ: Launch][br]S: I always want coffee, 0:01:52.593,0:01:54.368 every once and a while I want tea 0:01:54.368,0:01:59.633 E: What tea do you to drink? [br]Well, you drink a lot of coffee 0:01:59.633,0:02:02.332 S: Indeed.[br]E: You always drink coffee? 0:02:02.332,0:02:04.365 [TQ: Full Sentence][br]S: Always. Every day I drink coffee 0:02:04.365,0:02:08.294 E: Every day? If you don’t drink coffee,[br]what happens to you? 0:02:08.294,0:02:16.764 S: My head gets kind of messed up, [br]and also I become "impatient" 0:02:17.179,0:02:22.233 E: Oh, ata təmtəm [patience]?[br]Did you just make that word up? 0:02:22.233,0:02:26.067 S: A while ago I tried to check that word, 0:02:26.067,0:02:32.660 with you and with different speakers [br]at the Grand Ronde Portland office 0:02:32.660,0:02:35.398 E: Did someone tell you that it’s correct? 0:02:35.398,0:02:39.662 S: Yeah, Henry told me it was good, [br]perhaps because he knew 0:02:39.662,0:02:44.193 what I was trying to express. As always, [br]I can’t tell if he likes it 0:02:44.193,0:02:50.162 or if he’ll forget it and not know what I’m saying. [br]It’s okay, though 0:02:50.162,0:02:54.833 E: Good! I like that new coinage, [br]I’ve never heard anyone say that before 0:02:54.833,0:02:59.053 but likewise I think it’s good. [br]Ata təmtəm, good! 0:02:59.053,0:03:02.559 S: Likewise, you know what I’m trying to express 0:03:02.559,0:03:08.393 E: Right away I knew what you were trying to say, [br]so as such I think that it’s a good word 0:03:08.393,0:03:09.897 Good? [br]S: Good! 0:03:09.897,0:03:12.540 [TQ: Start at the Beginning][br]E: So do you like this coffee 0:03:12.540,0:03:17.464 more than the coffee you buy at Starbucks? [br]It is Starbucks 0:03:17.464,0:03:20.759 S: Oh it is, but...[br]E: But it’s pre-ground Starbucks 0:03:20.759,0:03:23.694 [TQ: Copy Cat/Mumble][br]S: Indeed, pre-ground Starbucks 0:03:23.694,0:03:27.229 Indeed, it’s not that good, I don’t really like it[br]E: Half good? 0:03:27.229,0:03:31.705 [TQ: Copy Cat] [br]S: Half good. Well, last weekend 0:03:31.705,0:03:36.229 we bought Skookum Coffee.[br]E: Oh yeah! S: Yeah 0:03:36.229,0:03:40.628 E: Can we grab it to show everyone?[br]S: Sure 0:03:40.628,0:03:42.238 E: Go and grab it 0:03:44.331,0:03:52.031 One weekend ago we went [br]to a grocery store, and... 0:03:52.031,0:04:04.094 Oh, grab the Starbucks ground coffee also, [br]so we can show the camera what "good" is 0:04:04.094,0:04:12.435 S: So, bad coffee.[br]And very good coffee. Skookum 0:04:12.435,0:04:18.200 “Halo wawa, muckmuck kopi. [br]Kopi kakwa kosah” 0:04:18.200,0:04:22.862 That’s what the subtext says.[br]E: “Kopi kakwa kosah”? 0:04:22.862,0:04:27.834 S: Indeed. E: Oh.[br]S: A little strange 0:04:27.834,0:04:29.679 [TQ: Copy Cat][br]E: A little strange 0:04:29.679,0:04:34.160 Oh, I see, they translated into English 0:04:34.160,0:04:36.065 S: Yeah. “Coffee like heaven” 0:04:36.065,0:04:38.323 E: It’s not a good translation 0:04:38.323,0:04:43.067 Well, they translate what they’re trying to say, [br]but you can’t say that in English 0:04:43.067,0:04:52.411 Well, you can’t say that in Chinuk, I think.[br]Well you can say… 0:04:52.411,0:04:54.298 S: Well, saXAli ili/i 0:04:54.298,0:05:03.627 E: SaXali ili/I as such. It would be better if it said [br]Saxali ili/I not kopi kakwa kosah 0:05:03.627,0:05:07.368 S: Yeah[br]E: But is it strong? 0:05:07.368,0:05:11.333 S: Yeah, and it’s good. It tastes pretty good 0:05:11.333,0:05:14.166 [TQ: Push Around the Pronoun][br]E: Is it good for a woman? S: Who? 0:05:14.166,0:05:18.125 E: I don’t know, always people are saying [br]that it’s “strong for a man!” 0:05:18.125,0:05:22.465 S: Oh, yeah. Well, it doesn’t matter to me 0:05:22.465,0:05:25.697 E: If women like it?[br]S: I’m not a misogynist! 0:05:28.558,0:05:30.606 E: Good! 0:05:32.068,0:05:37.496 So why did you buy this?[br]S: I saw the picture 0:05:37.496,0:05:40.901 and also I thought I’d never drunk it before, 0:05:40.901,0:05:43.422 and also I thought I might as well buy it and try it 0:06:02.132,0:06:05.173 E: And, it’s whole bean. 0:06:05.173,0:06:08.690 S: Oh yeah, well last weekend we were at [br]that lady’s house 0:06:08.690,0:06:14.056 and also she had a coffee… E: Machine.[br]S: Machine, yeah 0:06:22.133,0:06:25.198 E: Make, make ground coffee machine? 0:06:25.198,0:06:30.230 [TQ: Correction Response][br]S: Yeah. [Wrong word] becomes sand 0:06:30.230,0:06:37.169 E: Maybe. Well people say “bean” so maybe, how...? 0:06:37.169,0:06:44.433 What do you think we should call the machine? Grinding Machine? 0:06:44.479,0:06:49.230 S: Yes, Grinding Machine.[br]E: OK good, a Grinding Machine 0:06:49.230,0:07:05.022 I don’t have a coffee grinder here. So that’s why [br]I bought those Starbucks for you. 0:07:05.022,0:07:07.762 S: Thank you. E: It’s nothing.[br]But you didn’t like it? 0:07:07.762,0:07:17.666 S: Ah, no, but also I can’t grind these ones [br]because we don’t have a grinder here 0:07:17.666,0:07:24.529 E: Like so. Good! 0:09:18.857,0:09:20.750 Translation: Sky Hopinka[br]Subtitles: Joel Thomas