0:01:38.895,0:01:41.830
[Chinuk Wawa/Chinook Jargon][br]Evan: Hello. Sky: Hello
0:01:41.830,0:01:44.059
E: What is that?[br]S: Tea
0:01:44.059,0:01:46.169
E: What is that?[br]S: Coffee
0:01:47.786,0:01:50.391
[TQ: Make Me Say Yes/No][br]E: Do you like coffee or tea?
0:01:50.441,0:01:52.593
[TQ: Launch][br]S: I always want coffee,
0:01:52.593,0:01:54.368
every once and a while I want tea
0:01:54.368,0:01:59.633
E: What tea do you to drink? [br]Well, you drink a lot of coffee
0:01:59.633,0:02:02.332
S: Indeed.[br]E: You always drink coffee?
0:02:02.332,0:02:04.365
[TQ: Full Sentence][br]S: Always. Every day I drink coffee
0:02:04.365,0:02:08.294
E: Every day? If you don’t drink coffee,[br]what happens to you?
0:02:08.294,0:02:16.764
S: My head gets kind of messed up, [br]and also I become "impatient"
0:02:17.179,0:02:22.233
E: Oh, ata təmtəm [patience]?[br]Did you just make that word up?
0:02:22.233,0:02:26.067
S: A while ago I tried to check that word,
0:02:26.067,0:02:32.660
with you and with different speakers [br]at the Grand Ronde Portland office
0:02:32.660,0:02:35.398
E: Did someone tell you that it’s correct?
0:02:35.398,0:02:39.662
S: Yeah, Henry told me it was good, [br]perhaps because he knew
0:02:39.662,0:02:44.193
what I was trying to express. As always, [br]I can’t tell if he likes it
0:02:44.193,0:02:50.162
or if he’ll forget it and not know what I’m saying. [br]It’s okay, though
0:02:50.162,0:02:54.833
E: Good! I like that new coinage, [br]I’ve never heard anyone say that before
0:02:54.833,0:02:59.053
but likewise I think it’s good. [br]Ata təmtəm, good!
0:02:59.053,0:03:02.559
S: Likewise, you know what I’m trying to express
0:03:02.559,0:03:08.393
E: Right away I knew what you were trying to say, [br]so as such I think that it’s a good word
0:03:08.393,0:03:09.897
Good? [br]S: Good!
0:03:09.897,0:03:12.540
[TQ: Start at the Beginning][br]E: So do you like this coffee
0:03:12.540,0:03:17.464
more than the coffee you buy at Starbucks? [br]It is Starbucks
0:03:17.464,0:03:20.759
S: Oh it is, but...[br]E: But it’s pre-ground Starbucks
0:03:20.759,0:03:23.694
[TQ: Copy Cat/Mumble][br]S: Indeed, pre-ground Starbucks
0:03:23.694,0:03:27.229
Indeed, it’s not that good, I don’t really like it[br]E: Half good?
0:03:27.229,0:03:31.705
[TQ: Copy Cat] [br]S: Half good. Well, last weekend
0:03:31.705,0:03:36.229
we bought Skookum Coffee.[br]E: Oh yeah! S: Yeah
0:03:36.229,0:03:40.628
E: Can we grab it to show everyone?[br]S: Sure
0:03:40.628,0:03:42.238
E: Go and grab it
0:03:44.331,0:03:52.031
One weekend ago we went [br]to a grocery store, and...
0:03:52.031,0:04:04.094
Oh, grab the Starbucks ground coffee also, [br]so we can show the camera what "good" is
0:04:04.094,0:04:12.435
S: So, bad coffee.[br]And very good coffee. Skookum
0:04:12.435,0:04:18.200
“Halo wawa, muckmuck kopi. [br]Kopi kakwa kosah”
0:04:18.200,0:04:22.862
That’s what the subtext says.[br]E: “Kopi kakwa kosah”?
0:04:22.862,0:04:27.834
S: Indeed. E: Oh.[br]S: A little strange
0:04:27.834,0:04:29.679
[TQ: Copy Cat][br]E: A little strange
0:04:29.679,0:04:34.160
Oh, I see, they translated into English
0:04:34.160,0:04:36.065
S: Yeah. “Coffee like heaven”
0:04:36.065,0:04:38.323
E: It’s not a good translation
0:04:38.323,0:04:43.067
Well, they translate what they’re trying to say, [br]but you can’t say that in English
0:04:43.067,0:04:52.411
Well, you can’t say that in Chinuk, I think.[br]Well you can say…
0:04:52.411,0:04:54.298
S: Well, saXAli ili/i
0:04:54.298,0:05:03.627
E: SaXali ili/I as such. It would be better if it said [br]Saxali ili/I not kopi kakwa kosah
0:05:03.627,0:05:07.368
S: Yeah[br]E: But is it strong?
0:05:07.368,0:05:11.333
S: Yeah, and it’s good. It tastes pretty good
0:05:11.333,0:05:14.166
[TQ: Push Around the Pronoun][br]E: Is it good for a woman? S: Who?
0:05:14.166,0:05:18.125
E: I don’t know, always people are saying [br]that it’s “strong for a man!”
0:05:18.125,0:05:22.465
S: Oh, yeah. Well, it doesn’t matter to me
0:05:22.465,0:05:25.697
E: If women like it?[br]S: I’m not a misogynist!
0:05:28.558,0:05:30.606
E: Good!
0:05:32.068,0:05:37.496
So why did you buy this?[br]S: I saw the picture
0:05:37.496,0:05:40.901
and also I thought I’d never drunk it before,
0:05:40.901,0:05:43.422
and also I thought I might as well buy it and try it
0:06:02.132,0:06:05.173
E: And, it’s whole bean.
0:06:05.173,0:06:08.690
S: Oh yeah, well last weekend we were at [br]that lady’s house
0:06:08.690,0:06:14.056
and also she had a coffee… E: Machine.[br]S: Machine, yeah
0:06:22.133,0:06:25.198
E: Make, make ground coffee machine?
0:06:25.198,0:06:30.230
[TQ: Correction Response][br]S: Yeah. [Wrong word] becomes sand
0:06:30.230,0:06:37.169
E: Maybe. Well people say “bean” so maybe, how...?
0:06:37.169,0:06:44.433
What do you think we should call the machine? Grinding Machine?
0:06:44.479,0:06:49.230
S: Yes, Grinding Machine.[br]E: OK good, a Grinding Machine
0:06:49.230,0:07:05.022
I don’t have a coffee grinder here. So that’s why [br]I bought those Starbucks for you.
0:07:05.022,0:07:07.762
S: Thank you. E: It’s nothing.[br]But you didn’t like it?
0:07:07.762,0:07:17.666
S: Ah, no, but also I can’t grind these ones [br]because we don’t have a grinder here
0:07:17.666,0:07:24.529
E: Like so. Good!
0:09:18.857,0:09:20.750
Translation: Sky Hopinka[br]Subtitles: Joel Thomas