WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Tanto quanto me consigo lembrar, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 sempre senti uma ligação muito profunda 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 aos animais e ao oceano. 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 E, com esta idade, 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 o meu ídolo pessoal 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 era Flipper, o golfinho. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Quando aprendi que existiam espécies em perigo, 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 fiquei verdadeiramente angustiada ao saber 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 que, todos os dias, animais eram definitivamente varridos da face da Terra. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 E eu queria fazer alguma coisa para ajudar, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 mas perguntava-me sempre: 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 como podia uma pessoa fazer a diferença? 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Demorou 30 anos, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 mas acabei por obter a resposta a essa questão. NOTE Paragraph 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 Quando estas imagens desoladoras de aves cobertas de petróleo 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 começaram finalmente a emergir do Golfo do México no ano passado 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 durante o terrível derrame de petróleo da BP, 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 uma bióloga alemã chamada Silvia Gaus 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 disse, literalmente: 00:00:48.000 --> 00:00:51.000 "Devíamos abater todas as aves cobertas de petróleo 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 porque os estudos têm mostrado 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 que menos de 1% delas 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 sobrevive depois de libertada." 00:00:57.000 --> 00:01:00.000 E eu não podia discordar mais. 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 Além disso, acredito que todos os animais sujos de petróleo 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 merecem uma segunda oportunidade na vida. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 E quero contar-vos 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 porque estou tão convicta disto. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 No dia 23 de Junho de 2000, 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 um navio chamado Treasure 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 afundou-se ao largo da costa de Capetown, na África do Sul, 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 derramando 1.300 toneladas de combustível, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 que poluiram os habitats 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 de perto de metade da população mundial 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 de pinguins africanos. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Este navio afundou-se entre a ilha Robben, para o Sul, 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 e a ilha Dassen, para o Norte. 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Estas são duas das principais ilhas de reprodução de pinguins. 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 E exactamente 6 anos e três dias antes, 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 a 20 de Junho de 1994, 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 um navio chamado Apollo Sea afundara-se perto da ilha Dassen, 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 cobrindo de petróleo 10.000 pinguins -- 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 dos quais, metade morreu. 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 Agora, quando o Treasure se afundou, no ano 2000, 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 estava no auge a melhor época de reprodução 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 que os cientistas alguma vez tinham registado nos pinguins africanos -- 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 que, na altura, constavam da lista de espécies em perigo. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Rapidamente, perto de 20.000 pinguins 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 ficaram cobertos com petróleo tóxico. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 O centro de salvamento de aves marinhas local, chamado SANCCOB, 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 lançou imediatamente uma operação de salvamento em grande escala -- 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 que depressa se tornaria 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 no maior salvamento de animais alguma vez realizado. NOTE Paragraph 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Nessa altura, eu trabalhava na rua. 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 Era especialista em pinguins no Aquário de Nova Inglaterra. 00:02:20.000 --> 00:02:24.000 E, fez ontem exactamente 11 anos, 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 o telefone tocou no gabinete dos pinguins. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Com aquela chamada, a minha vida mudaria para sempre. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Era uma tal de Estelle van der Meer a telefonar do SANCCOB, 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 dizendo: "Por favor, venham ajudar-nos. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 Temos milhares de pinguins cobertos de petróleo 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 e milhares de esforçados, 00:02:38.000 --> 00:02:42.000 mas completamente inexperientes, voluntários. 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 E precisamos de especialistas em pinguins que venham treiná-los e supervisioná-los." 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Assim, dois dias depois, 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 eu estava num avião a caminho de Capetown 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 com uma equipa de especialistas em pinguins. NOTE Paragraph 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 A cena, no interior do edifício, 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 era devastadora e surreal. 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 De facto, muitas pessoas compararam-na a uma zona de guerra. 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 Na semana passada, uma menina de 10 anos perguntou-me: 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 "O que é que sentiu 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 quando entrou pela primeira vez naquele edifício 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 e viu tantos pinguins cobertos de petróleo?" 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 E foi isto que aconteceu. 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Senti-me instantaneamente transportada 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 até àquele preciso momento. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Os pinguins são aves muito vocais 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 e bastante, bastante barulhentas. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Por isso, eu esperava entrar no edifício 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 e encontrar esta cacofonia 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 de buzinas, gritos e zurros, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 mas, em vez disso, 00:03:30.000 --> 00:03:33.000 quando atravessámos aquelas portas e entrámos no edifício, 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 ele estava assustadoramente silencioso. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Era muito evidente 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 que estas aves estavam sob stress, doentes e traumatizadas. NOTE Paragraph 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 A outra coisa igualmente impressionante 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 era o elevado número de voluntários. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Quase mil pessoas por dia 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 vinham ao centro de salvamento. 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 No decurso deste salvamento, 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 mais de 12.500 voluntários 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 acabaram por vir, de todo o mundo, para Capetown, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 para ajudar a salvar estas aves. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 E o que é espantoso 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 é que nenhuma daquelas pessoas tinha de estar ali -- 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 e, no entanto, estavam. 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 Para os poucos de nós que estávamos ali enquanto profissionais, 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 esta extraordinária resposta de voluntariado 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 a esta crise animal 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 foi profundamente comovente e inspiradora. NOTE Paragraph 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 No dia a seguir à nossa chegada, 00:04:19.000 --> 00:04:22.000 dois de nós, do aquário, ficámos responsáveis pela sala 2. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 E a sala 2 tinha mais de 4.000 pinguins cobertos de petróleo. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Agora imaginem, três dias antes 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 tínhamos 60 pinguins ao nosso cuidado. 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 Portanto, ficámos completamente esmagados 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 e um pouco aterrorizados -- pelo menos eu fiquei. 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Pessoalmente, eu não sabia 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 se seria capaz de lidar 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 com uma tarefa de tão grande envergadura. 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 E, colectivamente, 00:04:43.000 --> 00:04:46.000 não sabíamos se iríamos conseguir. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Porque todos sabíamos 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 que apenas 6 anos antes, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 metade daquela quantidade de pinguins com óleo tinha sido salva 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 e apenas metade deles tinha sobrevivido. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Portanto, seria humanamente possível 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 salvar toda esta quantidade de pinguins cobertos de petróleo? 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 Não sabíamos. NOTE Paragraph 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 Mas o que nos deu esperança 00:05:03.000 --> 00:05:07.000 foram estes voluntários corajosos e incrivelmente dedicados -- 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 três dos quais estão aqui a forçar os pinguins a alimentar-se. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 E podem reparar que eles estão a usar luvas grossas. 00:05:12.000 --> 00:05:15.000 Devo dizer-vos, a respeito dos pinguins africanos, 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 que os seus bicos são afiados como lâminas. 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 E não tardou muito 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 que os nossos corpos estivessem cobertos, da cabeça aos pés, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 com estas feridas desagradáveis 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 feitas pelos pinguins aterrorizados. NOTE Paragraph 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 No dia a seguir à nossa chegada, 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 começou a desenrolar-se uma nova crise. 00:05:29.000 --> 00:05:33.000 A mancha de petróleo estava agora a mover-se para Norte, em direcção à ilha Dassen, 00:05:33.000 --> 00:05:35.000 e as equipas de salvamento desesperavam, 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 porque sabiam que se o petróleo as atingisse 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 não seria possível salvar mais aves. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 E não havia realmente soluções boas. 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 Mas depois, finalmente, 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 um dos investigadores lançou esta ideia maluca. 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 Disse: "Muito bem, porque não tentamos e recolhemos 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 as aves que correm mais risco de apanhar com o petróleo?" -- 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 recolheram 20.000 -- 00:05:53.000 --> 00:05:57.000 "Transportamo-las 500 milhas pela costa acima, 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 para Port Elizabeth, em camiões de caixa aberta, 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 libertamo-las ali, em águas limpas, 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 e deixamo-las nadar de volta para casa." NOTE Paragraph 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Portanto, três daqueles pinguins -- Peter, Pamela e Percy -- 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 usaram etiquetas de satélite. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 E os investigadores cruzaram os dedos e esperaram 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 que quando eles voltassem a casa 00:06:16.000 --> 00:06:18.000 a ilha deles já estivesse limpa e sem petróleo. 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 E, afortunadamente, no dia em que chegaram, 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 estava. 00:06:22.000 --> 00:06:25.000 Tinha sido uma aposta muito forte, mas compensadora. 00:06:25.000 --> 00:06:27.000 E, portanto, eles agora sabem 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 que podem usar esta estratégia 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 em futuros derrames de petróleo. NOTE Paragraph 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 No salvamento da vida selvagem, como na vida, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 aprendemos com cada experiência anterior, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 e tanto aprendemos com os nossos sucessos 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 como com os nossos insucessos. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 E o que de mais importante se aprendeu 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 durante o salvamento do Apollo Sea, em 1994, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 foi que a maioria daqueles pinguins tinha morrido 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 devido ao uso insconsciente 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 de caixas de transporte e camiões 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 com pouca ventilação -- 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 porque eles não estavam preparados para lidar, 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 de uma só vez, com tantos pinguins cobertos de petróleo. 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 Assim, nestes 6 anos decorridos entre os dois derrames, 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 prepararam milhares de caixas bem ventiladas. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 Como resultado, durante o salvamento do Treasure, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 apenas 160 pinguins morreram 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 durante o processo de transporte, 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 contra os anteriores 5.000. 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 Só isto foi uma enorme vitória. NOTE Paragraph 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Outra coisa aprendida durante o salvamento do Apollo 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 foi como treinar os pinguins 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 a apanharem o peixe livremente pelas suas mãos, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 usando estas caixas de treino. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 E usámos esta técnica novamente 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 durante o salvamento do Treasure. 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 Mas notámos uma coisa interessante 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 durante o processo de treino. 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 Os primeiros pinguins 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 a fazer a transição para a alimentação livre 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 foram os que tinham uma banda de metal na asa, 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 do derrame do Apollo Sea, 6 anos antes. 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 Portanto, os pinguins também aprendem 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 com as experiências anteriores. NOTE Paragraph 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 Foi preciso limpar meticulosamente o petróleo 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 dos corpos de todos aqueles pinguins. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 E eram precisas duas pessoas a trabalhar pelo menos uma hora 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 para limparem apenas um pinguim. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 E quando se limpa um pinguim 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 primeiro é necessário pulverizá-lo com um desengordurante. 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 Isto traz-me à minha história favorita 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 do salvamento do Treasure. 00:08:04.000 --> 00:08:06.000 Cerca de um ano antes deste derrame, 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 um estudante de 17 anos 00:08:08.000 --> 00:08:10.000 tinha inventado um desengordurante. 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 E vinham-no usando no SANCCOB com grande sucesso, 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 por isso começaram a usá-lo durante o salvamento do Treasure. 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 Mas, a dada altura, o desengordurante acabou. 00:08:19.000 --> 00:08:22.000 Em pânico, a Estelle, do SANCCOB, chamou o estudante 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 e disse-lhe: " Por favor, tens que fazer mais." 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Então, ele correu para o laboratório 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 e fez o suficiente para limpar o resto das aves. 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Eu acho que isto é simplesmente o máximo -- 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 que um adolescente 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 tenha inventado um produto 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 que ajudou a salvar a vida 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 de milhares de animais. NOTE Paragraph 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 Então, o que aconteceu àqueles 20.000 pinguins cobertos de petróleo? 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 E a Silvia Gaus tinha razão? 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Devemos, como rotina, abater 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 todas as aves cobertas de petróleo 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 porque a maior parte delas vai morrer de qualquer maneira? 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 Bem, ela não podia estar mais errada. 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 Depois de meio milhão de horas 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 de esgotante trabalho voluntário, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 mais de 90% destes pinguins com petróleo 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 foram, com sucesso, devolvidos à natureza. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 E sabemos, através dos estudos de acompanhamento, 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 que tiveram vidas tão longas 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 como os pinguins que nunca foram atingidos pelo petróleo, 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 e reproduziram-se quase com tanto sucesso. NOTE Paragraph 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 Além disso, cerca de 3.000 crias de pinguim 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 foram salvas e alimentadas à mão. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 E, uma vez mais, sabemos através de monitorização de longo-prazo 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 que uma maior quantidade destas crias alimentadas à mão 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 sobreviveu até à idade adulta e de procriação 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 do que as crias alimentadas pelos pais. 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 Assim, de posse deste conhecimento, 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 o SANCCOB tem um projecto de apoio às crias. 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 E todos os anos recolhem e criam crias abandonadas. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Eles têm uma impressionante 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 taxa de sucesso de 80%. 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 E isto é importantíssimo 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 porque, há um ano, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 o pinguim africano foi declarado em perigo. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 E eles podem estar extintos 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 em menos de 10 anos, 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 se nós agora não fizermos algo para os proteger. NOTE Paragraph 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Portanto, o que aprendi eu 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 com esta intensa e inesquecível experiência? 00:09:58.000 --> 00:10:00.000 Pessoalmente, aprendi 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 que sou capaz de lidar com muito mais do que alguma vez julguei possível. 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 E aprendi que uma pessoa 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 pode fazer uma enorme diferença. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Vejam só aquele jovem de 17 anos. 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 E quando nos unimos 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 e trabalhamos como um só, 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 podemos alcançar coisas extraordinárias. 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 E, verdadeiramente, ser parte de alguma coisa 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 tão maior do que cada um de nós 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 é a experiência mais compensadora 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 que alguma vez podemos ter. NOTE Paragraph 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Então, gostaria de vos deixar com um pensamento final 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 e um desafio, se quiserem. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 A minha missão, como senhora dos pinguins, 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 é sensibilizar e recolher fundos 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 para proteger os pinguins, 00:10:34.000 --> 00:10:37.000 mas por que razão deve, qualquer um de vós, preocupar-se com os pinguins? 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 Bem, deve preocupar-se 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 porque eles são uma espécie indicadora. 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 Simplificando, se os pinguins estão a morrer, 00:10:43.000 --> 00:10:46.000 isso significa que os nossos oceanos estão a morrer, 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 e nós acabaremos por ser afectados, 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 porque, como diz Sylvia Earle, 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 "Os oceanos são o nosso sistema de suporte de vida." 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 E actualmente as duas principais ameaças aos pinguins 00:10:55.000 --> 00:10:57.000 são a pesca excessiva e o aquecimento global. 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 E estas são duas coisas 00:10:59.000 --> 00:11:01.000 a respeito das quais cada um de nós 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 tem realmente poder para fazer alguma coisa. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Assim, se cada um de nós fizer a sua parte, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 juntos, podemos fazer a diferença, 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 e podemos ajudar a evitar que os pinguins sejam extintos. 00:11:11.000 --> 00:11:14.000 Os humanos foram sempre a maior ameaça para os pinguins, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 mas agora somos a sua única esperança. NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Obrigada. NOTE Paragraph 00:11:18.000 --> 00:11:22.000 (Aplausos)