1 00:00:07,316 --> 00:00:13,601 في عام 2009، أراد صحفي يدعى روب والكر 2 00:00:13,601 --> 00:00:15,283 أن يكتشف التالي: 3 00:00:15,825 --> 00:00:19,170 هل يُعد سرد القصص الوسيلة الأكثر تأثيرًا على الإطلاق؟ 4 00:00:20,206 --> 00:00:21,759 وليكتشف ذلك، 5 00:00:23,635 --> 00:00:27,801 شغّل حاسوبه، واشترى مئتي قطعة من موقع eBay. 6 00:00:29,337 --> 00:00:32,726 وكان متوسط سعر القطع حوالي دولار واحد. 7 00:00:33,549 --> 00:00:35,732 وبعد ذلك، اتصل بمئتي مؤلف، وسألهم: 8 00:00:35,732 --> 00:00:39,185 "مرحباً، هل تود أن تكون جزءًا من "الدراسة الخطيرة للقِطَع"؟ 9 00:00:39,282 --> 00:00:42,935 وأعني بذلك أنني أود أن تكتب لي قصة عن قطعة من القطع". 10 00:00:43,296 --> 00:00:45,244 وقد قبِل المئتي مؤلف بهذا العرض. 11 00:00:46,117 --> 00:00:49,778 وبالتالي أصبح لديه مئتي قطعة ومئتي قصة، 12 00:00:50,149 --> 00:00:54,082 وأظن أنه عاد قلقاً إلى موقع eBay 13 00:00:55,369 --> 00:00:58,292 ومعه المئتي قطعة. 14 00:00:58,292 --> 00:01:00,866 هل سيكون هناك أي اختلاف؟ هل سيكون هناك أي فرق؟ 15 00:01:00,866 --> 00:01:02,500 هل تظنون أن الأمر اختلف؟ 16 00:01:03,110 --> 00:01:04,631 كانت واحدة من القطع 17 00:01:04,631 --> 00:01:07,454 هي رأس الحصان الجميل هذا. 18 00:01:07,454 --> 00:01:08,934 حسنًا، هذا هو. 19 00:01:08,934 --> 00:01:10,544 رأس الحصان الجميل هذا، 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,562 اشتُري رأس الحصان هذا بمبلغ قدره 99 سنتًا 21 00:01:15,348 --> 00:01:20,885 وقد بيع، بعد إضافة القصة، بمبلغ قدره 62,95$. 22 00:01:20,885 --> 00:01:22,199 (ضحك) 23 00:01:22,199 --> 00:01:26,255 هذه زيادة بسيطة بنسبة 6395%. 24 00:01:26,567 --> 00:01:28,908 حسناً، هل كانت هذه التجربة صدفة نادرة؟ 25 00:01:29,002 --> 00:01:30,086 ليس تمامًا، 26 00:01:30,097 --> 00:01:34,357 لأنه اشترى القطع المئتين بمبلغ قدره 129$ 27 00:01:34,709 --> 00:01:38,388 وباعها ب8000$. 28 00:01:40,374 --> 00:01:41,825 هذا جنون! 29 00:01:42,272 --> 00:01:45,683 لكن هل تعلمون ما هو الأعصى على الفهم؟ 30 00:01:45,683 --> 00:01:47,531 كيف باستطاعتكم واستطاعتي 31 00:01:48,459 --> 00:01:53,067 أن نذهب إلى السينما وندفع مبلغًا من المال لنشاهد فيلمًا كجيمز بوند، 32 00:01:53,075 --> 00:01:55,532 وهو شخصية غير واقعية تمامًا. 33 00:01:55,969 --> 00:01:57,890 نجلس هناك، ونستمتع بمشاهدة الفيلم. 34 00:01:58,086 --> 00:02:00,672 ويستمتع بعضنا كثيرًا بمشاهدته. 35 00:02:00,672 --> 00:02:04,446 ونغادر دار السينما ونحن نشعر بأن جيمس بوند رجل فريد من نوعه! 36 00:02:04,865 --> 00:02:07,079 "أرغب أن أكون مثل جيمس بوند" 37 00:02:07,079 --> 00:02:09,669 "أودّ أن أمشي مثله. وأن أتكلم مثله." 38 00:02:09,867 --> 00:02:11,824 "أحب بوند". 39 00:02:11,824 --> 00:02:12,894 (ضحك) 40 00:02:12,904 --> 00:02:15,982 "أتساءل كيف يمكنني أن أكون مثل بوند؟" 41 00:02:16,350 --> 00:02:19,876 وبعد ذلك يأتيك هذا الإلهام من العدم، 42 00:02:19,887 --> 00:02:23,345 وتخطر ببالك فكرة عبقرية وهي أن تذهب إلى متجر الساعات. 43 00:02:23,345 --> 00:02:27,683 ويا إلهي! يصادف أن تجد ساعة من طراز أوميجا في المحل 44 00:02:27,715 --> 00:02:30,428 مشابهة لتلك التي كان يرتديها بوند في الفيلم. 45 00:02:30,785 --> 00:02:34,779 وتدفع 10000$ لتضع هذه الساعة على معصمك. 46 00:02:34,779 --> 00:02:39,533 وتغادر هذا المتجر وأنت تشعر بأنك تشبه بوند أكثر. 47 00:02:41,164 --> 00:02:43,067 كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟ 48 00:02:43,586 --> 00:02:48,917 تخبرنا شركة PQ Media أن 10,5 مليار دولار 49 00:02:48,986 --> 00:02:52,831 يتم ربحها سنويًا نتيجة للدعاية للمنتجات بهذا الشكل. 50 00:02:53,856 --> 00:02:56,836 كيف يمكن خداعك بهذه السهولة 51 00:02:56,899 --> 00:02:59,509 من خلال أمر بسيط للغاية كقصة؟ 52 00:03:00,586 --> 00:03:02,150 لأنه تم خداعُك. 53 00:03:05,121 --> 00:03:07,361 الأمر الوحيد الذي يفسر كل ذلك، 54 00:03:07,373 --> 00:03:09,324 هو الاستثمار العاطفي. 55 00:03:09,357 --> 00:03:12,473 كلما كنت عاطفيًا حيال أمرٍ ما في الحياة، 56 00:03:12,473 --> 00:03:15,758 كلما قلَّ تركيزك وتفكيرك الناقد حيال هذا الأمر. 57 00:03:16,727 --> 00:03:20,327 والاستثمار العاطفي الأعظم على الإطلاق 58 00:03:20,327 --> 00:03:21,688 هو الوقوع في الحب. 59 00:03:22,755 --> 00:03:27,028 الوقوع في الحب، يشابه قصةً جيدة. 60 00:03:27,537 --> 00:03:29,755 هل تتذكّر آخر مرة وقعتَ في الحب؟ 61 00:03:30,372 --> 00:03:33,650 هنيئًا لك. شعور جميل، أليس كذلك؟ 62 00:03:33,650 --> 00:03:35,060 (ضحك) 63 00:03:35,304 --> 00:03:40,019 هل تتذكر كم اشتقتَ وانتظرتَ وحلمت؟ 64 00:03:40,019 --> 00:03:42,415 ومن ثم نظرت لها وفكرت، 65 00:03:42,415 --> 00:03:44,999 "يا إلهي! كم أحب الطريقة التي تمضغين التفاحة بها!" 66 00:03:44,999 --> 00:03:46,217 شهية للغاية! 67 00:03:46,217 --> 00:03:47,457 (ضحك) 68 00:03:47,457 --> 00:03:50,958 والطريقة التي ترتشفين بها الشاي، على طرف الحافة، كما تعرفين. 69 00:03:51,490 --> 00:03:53,047 جذّابة للغاية! 70 00:03:53,502 --> 00:03:54,839 أعشقها! 71 00:03:55,638 --> 00:04:00,839 لكن بعد حوالي ثلاثة عشر شهرًا، حين تتوقف كيميائيًا وبيولوجيًا عن الحب 72 00:04:00,851 --> 00:04:04,234 بعدها بثلاثة عشر شهرًا، في المتوسط، تخرجُ من حالة الحب. 73 00:04:04,308 --> 00:04:08,952 فجأة تجد نفسك جالسًا على الأريكة، وتقول: 74 00:04:09,637 --> 00:04:12,695 "يا إلهي، كيف أصبحت بهذا الشكل؟! 75 00:04:12,695 --> 00:04:15,184 يا إلهي! وماذا عن أصدقائي؟ أين هم؟ 76 00:04:15,184 --> 00:04:16,511 إن هذا لأمر عجيب". 77 00:04:16,511 --> 00:04:20,755 وفجأة، تسمع صوتًا وتقول: "ما هذا الصوت؟" 78 00:04:20,863 --> 00:04:23,592 تتبع الصوت المؤدي إلى المطبخ فتراها وتقول: 79 00:04:23,592 --> 00:04:25,724 "آه! هذا صوتك وأنت تأكلين التفاحة! 80 00:04:26,138 --> 00:04:28,678 هل يمكنك أن تخفضي صوتك قليلًا؟ 81 00:04:28,898 --> 00:04:30,854 أنتِ تقريبًا تلطخين الطاولة هناك. 82 00:04:30,854 --> 00:04:32,389 أرجوكِ لا تفعلي." 83 00:04:32,577 --> 00:04:34,388 وتجلس مستريحًا مرة أخرى 84 00:04:34,388 --> 00:04:35,533 ولكن بعد مرور دقيقة 85 00:04:35,533 --> 00:04:39,599 تسمع صوت ارتشاف الشاي من المطبخ، (سلرررب) 86 00:04:39,616 --> 00:04:42,347 وفجأة تشعر بأن كل ذلك مزعج بشكل لا يحتمل. 87 00:04:42,768 --> 00:04:44,117 هل مررتم بمثل هذا من قبل؟ 88 00:04:45,126 --> 00:04:46,365 إنه لأمر محزن، 89 00:04:47,958 --> 00:04:49,247 بعد مرور 13 شهرًا، 90 00:04:49,247 --> 00:04:53,888 يعود تفكيرنا النقدي وعقلنا مرة أخرى بعد إجازة طالت عامًا، 91 00:04:54,092 --> 00:04:56,504 ونبدأ التساؤل بشأن الأشياء. 92 00:04:58,289 --> 00:05:01,946 خلال تلك الثلاثة عشر شهرًا، ما حدث هو أن دماغك أصبح غارقًا 93 00:05:01,946 --> 00:05:05,095 بكل تلك الناقلات العصبية والهرمونات التي سرقت عقلك، 94 00:05:05,095 --> 00:05:09,276 ورَمت مهارات الملاحظة الموضوعية الخاصة بك من النافذة. 95 00:05:11,556 --> 00:05:15,090 في السرد القصصي يحدث الشيء ذاته. 96 00:05:15,435 --> 00:05:19,396 في القصص، نفس الهرمونات والناقلات العصبية يمكن أن يتم إفرازها. 97 00:05:20,716 --> 00:05:26,393 هرمونات مثل فاسوبريسين، الأوكسيتوسين، السيروتونين، الدوبامين، الإندورفين. 98 00:05:27,069 --> 00:05:28,274 أتدري؟ 99 00:05:28,274 --> 00:05:30,507 هذا ما أرغب بفعله اليوم خلال حديثي. 100 00:05:30,847 --> 00:05:35,329 أودّ أن أحثّ إفراز ثلاثة هرمونات في مخك. 101 00:05:35,762 --> 00:05:38,907 أسميه: "كوكتيل الملائكة"، لذا فهو كوكتيل جيد. 102 00:05:39,543 --> 00:05:43,448 أود أن أبدأ بأن أزيد مستويات الدوبامين عندك بشكل جذري. 103 00:05:43,922 --> 00:05:45,694 وأحتاج موافقتكم على هذا. 104 00:05:45,694 --> 00:05:46,916 هل بوسعي فعل ذلك؟ 105 00:05:47,432 --> 00:05:48,444 رائع. 106 00:05:48,444 --> 00:05:52,086 وإن كنتَ لا تحب تلك الفكرة، عليكَ فقط أن تسد أذنيك. 107 00:05:52,871 --> 00:05:55,520 إذًا، الدوبامين. هذا هو شكله. 108 00:05:55,642 --> 00:05:59,102 وحين يسري هذا في دمك، تلك هي التأثيرات الجميلة: 109 00:05:59,102 --> 00:06:02,862 تركّزُ بشكل أفضل، تكون محفَّزًا أكثر، وتتذكر الأشياء بشكل أفضل. 110 00:06:03,185 --> 00:06:06,154 إذًا كيف تشعر حين يسري فيك الدوبامين؟ تشعر كالتالي... 111 00:06:08,155 --> 00:06:11,072 قبل حوالي 6 سنوات، استقبلتُ مكالمة من امرأة 112 00:06:11,072 --> 00:06:15,349 كانت تمثّل واحدة من أكبر شركات التدريب في إسكندينافيا، 113 00:06:15,349 --> 00:06:16,825 وقالت: "أهلًا ديفيد! 114 00:06:16,825 --> 00:06:20,015 لدينا الكثير من المدربين في فن تقديم العروض والخطابة، 115 00:06:20,015 --> 00:06:22,443 ونودّ أن نرفع مستوى كل هؤلاء، 116 00:06:22,443 --> 00:06:24,534 ونعتقد أنك خيار ممتاز. 117 00:06:24,656 --> 00:06:26,628 هل تودّ أن تأتي إلى اجتماع؟" 118 00:06:26,660 --> 00:06:29,222 قلتُ: "واو، إن لي الشرف. سأحب أن آتي." 119 00:06:30,012 --> 00:06:33,456 ومن ثم آتي إلى ستوكهولم، وأذهب إلى مكتبهم، 120 00:06:33,456 --> 00:06:36,301 وحين كنت على وشك أن أدخل في الأمر، 121 00:06:36,670 --> 00:06:37,831 ما لم أكن أعرفه حينها 122 00:06:37,831 --> 00:06:40,622 هو أنني على وشك الدخول إلى واحد من أسوأ الاجتماعات 123 00:06:40,622 --> 00:06:43,422 التي سأدخلها في حياتي. 124 00:06:43,854 --> 00:06:46,413 ولكنني لا أعرف ذلك بعد، لذا فالأمر بخير. 125 00:06:48,129 --> 00:06:50,939 أفتح الباب، وأقابل تلك المرأة. 126 00:06:50,939 --> 00:06:52,220 اسمها ليانا. 127 00:06:52,220 --> 00:06:54,559 فقالت بسرعة: "ديفيد، فقط كي تعرف، 128 00:06:54,559 --> 00:06:56,864 أنا لست الشخص الذي ستعقد هذا الاجتماع معه، 129 00:06:56,864 --> 00:06:59,926 ستعقده مع ثلاثة رجال، الطريق من هنا". 130 00:06:59,926 --> 00:07:01,928 وكنتُ أفكِّر: "حسنًا، هذا غريب نوعًا ما". 131 00:07:01,928 --> 00:07:04,959 في العادة يخبرونك مع مَن ستعقد الاجتماع. 132 00:07:04,959 --> 00:07:07,381 ثم قامت بالدردشة قليلًا، 133 00:07:07,381 --> 00:07:10,126 ثم قالت فجأة: "هل أنت جاهز الآن؟" 134 00:07:10,126 --> 00:07:12,821 فقلت: "نعم، ما الذي يجب عليّ أن أكون جاهزًا له؟" 135 00:07:13,599 --> 00:07:16,553 فقالت: "فقط كي تعرف... هل يمكنك رؤية تلك الغرفة هناك؟" 136 00:07:16,553 --> 00:07:18,245 فقلت: "نعم أستطيع رؤيتها". 137 00:07:18,247 --> 00:07:20,570 "حسنًا، في هذه الغرفة يوجد الثلاثة رجال. 138 00:07:20,570 --> 00:07:23,489 فقط كي تعرف، هم من يتوفرون على أكبر حصص الملكية في الشركة. 139 00:07:23,489 --> 00:07:25,644 لديهم جميعًا خلفية عسكرية سابقة، 140 00:07:25,644 --> 00:07:28,813 ولا أحد منهم يرغب في أخذ التدريب الذي ستقدمه. 141 00:07:28,813 --> 00:07:29,963 (ضحك) 142 00:07:29,963 --> 00:07:31,581 ففكّرت: "أرجوكِ! 143 00:07:31,784 --> 00:07:33,734 ما الذي جاء بي هنا؟" 144 00:07:34,264 --> 00:07:36,718 فقالت: "حسنًا، كل المدرّبين يرغبون بهذا التدريب، 145 00:07:36,718 --> 00:07:38,906 ولكن المديرين لا يريدونه. 146 00:07:38,906 --> 00:07:40,844 لا يمكنهم استيعاب أنهم يحتاجونه. 147 00:07:40,844 --> 00:07:42,112 لذا فالأمر بسيط. 148 00:07:42,112 --> 00:07:45,338 كل ما عليك فعله هو أن تذهب إلى هناك و...أنت تعرف، 149 00:07:45,338 --> 00:07:47,308 فقط أثبت عكس ذلك". 150 00:07:47,330 --> 00:07:49,627 فقلتُ: "نعم، يبدو هذا بسيطًا، أليس كذلك؟" 151 00:07:49,907 --> 00:07:52,786 وأستطيع أن أتذكر نفسي وأنا أسير ناحية المكتب، 152 00:07:52,786 --> 00:07:56,127 أتعرّق حتى راحتي يداي، دقات قلبي تتسارع، 153 00:07:56,827 --> 00:07:59,821 وفي منتصف طريقي إلى هناك، نادَت على اسمي. 154 00:07:59,852 --> 00:08:01,168 وحتى يومنا هذا، 155 00:08:01,168 --> 00:08:03,423 لا أعلم إن كانت تلك المرأة سادية 156 00:08:03,423 --> 00:08:05,679 أم هي فقط غبية. 157 00:08:06,132 --> 00:08:08,827 لأنها نادَت على اسمي، وقالت: "ديفيد!" 158 00:08:08,827 --> 00:08:11,551 ففكَّرت أنه لا بد أنها ستعطيني نصيحة أو شيء كهذا، 159 00:08:11,551 --> 00:08:13,524 فاستدرت لأسألها، 160 00:08:13,524 --> 00:08:15,339 فقالت ما يلي:.... 161 00:08:18,642 --> 00:08:22,051 إن لم أخبركم ما قالته هنا، هل سيضايقكم هذا؟ 162 00:08:22,051 --> 00:08:23,467 (ضحك) 163 00:08:24,608 --> 00:08:27,776 حسنًا، في الحقيقة، كمجرد مثال، أنا لن أفعل ذلك. 164 00:08:28,253 --> 00:08:31,547 فقط أردتُ أن أثبت لكم كيف ستشعرون حين تكون نسبة الدوبامين مرتفعة. 165 00:08:31,547 --> 00:08:34,063 هل ستقولون أن نسبة تركيزكم ارتفعت؟ 166 00:08:34,310 --> 00:08:36,096 أن نسبة انتباهكم ارتفعت؟ 167 00:08:36,186 --> 00:08:39,144 لقد كنتم مبدعين، وخلقتم مواقف حول هذا، 168 00:08:39,144 --> 00:08:42,608 ومن المحتمل أنكم عرفتم ما هو شكل تلك الغرفة، صحيح؟ 169 00:08:42,608 --> 00:08:45,537 وستتذكرون أنني فعلتُ هذا بكم لمدة من الزمن. 170 00:08:46,635 --> 00:08:48,377 الشعور الذي شعرتم به 171 00:08:48,377 --> 00:08:50,888 هو حين تكون نسبة الدوبامين مرتفعة، وهو شعور جميل. 172 00:08:50,888 --> 00:08:52,182 إذا كيف تفعل هذا؟ 173 00:08:52,599 --> 00:08:56,141 حسنًا، ما تفعله هو أنك تبني التشويق، 174 00:08:56,737 --> 00:08:58,083 تخلقُ نهايةً مشوّقة، 175 00:08:58,083 --> 00:08:59,770 وأجمل شيءٍ 176 00:08:59,770 --> 00:09:03,683 هو أن سرد القصص كله، كتعريف، هو عبارة عن خلق الدوبامين 177 00:09:03,683 --> 00:09:06,632 لأنه دائمًا عبارة عن شيء ننتظره ونتوقعه. 178 00:09:06,645 --> 00:09:10,224 لذا تخيّل، فقط عن طريق استخدامك لسرد القصص يمكنك أن تفعل كل هذا. 179 00:09:10,224 --> 00:09:12,369 ليس عليك أن تخلق نهاية مشوِّقة كما فعلت. 180 00:09:13,631 --> 00:09:15,180 كان هذا هو الهرمون الأول. 181 00:09:15,540 --> 00:09:17,659 والآن حان دور الأوكسيتوسين. 182 00:09:17,972 --> 00:09:20,346 هل بإمكاني حث إفراز هذا أيضًا؟ 183 00:09:21,234 --> 00:09:22,314 حسنٌ. 184 00:09:22,314 --> 00:09:24,929 التأثيرات الجميلة للأوكسيتوسين هي: 185 00:09:24,929 --> 00:09:28,169 يجعلك أكثر كرمًا، ستثق بي بشكل أكبر، وسترتبط بي. 186 00:09:28,169 --> 00:09:29,781 أتريدون فعل ذلك؟ 187 00:09:30,940 --> 00:09:32,178 حسنٌ. 188 00:09:35,975 --> 00:09:37,985 حسنٌ، كانت هذه... 189 00:09:39,103 --> 00:09:40,658 مَرَّت 9 أشهر، 190 00:09:41,464 --> 00:09:44,592 وكانت ولادة قيصرية مخطّطٌ لها. 191 00:09:46,037 --> 00:09:49,598 والأخ الصغير، الذي كان في الخامسة من عمره حينها، 192 00:09:49,598 --> 00:09:52,595 كان متطلِّعًا حقًا إلى ماذا سيكون - 193 00:09:52,595 --> 00:09:53,909 إلى ماذا سيحدث. 194 00:09:53,909 --> 00:09:56,433 سيصير أخًا كبيرًا. 195 00:09:56,436 --> 00:09:58,592 وقد ساعدنا في اختيار ورق الحائط، 196 00:09:58,616 --> 00:10:00,986 وساعدنا في اختيار مفارش السرير. 197 00:10:00,989 --> 00:10:04,301 حتى أنه ادّخر من مصروفه الشخصي كي يشتري دمية محشوة صغيرة، 198 00:10:04,301 --> 00:10:06,537 والتي وُضعت على غطاء الوسادة. 199 00:10:08,054 --> 00:10:10,614 حوالي يومين قبل العملية القيصرية، 200 00:10:10,614 --> 00:10:11,854 حدث شيء ما. 201 00:10:11,944 --> 00:10:13,376 شيء ما لم يكن على ما يرام. 202 00:10:13,376 --> 00:10:15,972 لم يستطع الوالدان - شيء ما لم يكن على ما يرام. 203 00:10:16,893 --> 00:10:20,851 وقبل هذا بيوم، لم تكن هناك أي حركة في البطن، 204 00:10:20,851 --> 00:10:22,382 لم يكن هناك نبض. 205 00:10:22,382 --> 00:10:24,590 لم يكن بإمكانك أن تشعر أو تسمع أي شيء. 206 00:10:26,054 --> 00:10:28,167 لذا هرع الوالدان بسرعة إلى المشفى، 207 00:10:28,878 --> 00:10:30,417 استلقت الأم على السرير، 208 00:10:30,417 --> 00:10:32,789 جاء الطبيب، وفحص البطن، 209 00:10:34,074 --> 00:10:38,528 نظر إليَّ ورأى ما رأيت، 210 00:10:38,550 --> 00:10:41,861 وهو أن قلب ذلك الطفل لم يعد ينبض. 211 00:10:44,808 --> 00:10:46,874 كان هذا أنا، منذ 9 سنوات. 212 00:10:46,874 --> 00:10:49,950 كان هذا أسوأ شيء مررت به طوال حياتي. 213 00:10:52,786 --> 00:10:57,275 وأنا لا أعرف، هل يمكنك تخيُّل ما عليك أن تخبره لطفل في - 214 00:10:57,275 --> 00:10:59,125 كيف يمكنك أن تقول هذا لطفل في الخامسة؟ 215 00:11:00,097 --> 00:11:01,503 هل يمكنك تخيُّل هذا؟ 216 00:11:01,503 --> 00:11:05,577 لأنه هناك في المنزل، ينتظر متحمسًا هذا الحدث القادم. 217 00:11:06,070 --> 00:11:07,552 ولكن هذا الحدث لن يأتي. 218 00:11:08,392 --> 00:11:11,656 لذا جزءٌ مني...كي أستطيع تحمُّل هذا، 219 00:11:11,656 --> 00:11:13,021 أتحدث عن هذا الأمر. 220 00:11:13,364 --> 00:11:15,320 وقد حدثتكم عن هذا الآن. 221 00:11:15,600 --> 00:11:19,460 والآن صارت نسبة الأوكسيتوسين في الدم عندكم أعلى، 222 00:11:19,813 --> 00:11:21,313 أردتم هذا أم لم تريدوه، 223 00:11:21,521 --> 00:11:23,686 مما يعني أنكم تشعرون بالإنسانية أكثر، 224 00:11:23,686 --> 00:11:28,666 أنتم ترتبطون بي، وتشعرون بالاسترخاء أكثر. 225 00:11:29,162 --> 00:11:30,679 إذًا كيف تفعل هذا؟ 226 00:11:30,911 --> 00:11:33,561 في سرد القصص، أنت تخلق التعاطف. 227 00:11:34,582 --> 00:11:38,391 لذا أيًا كانت الشخصية التي تبنيها، فأنت تخلق التعاطف لهذه الشخصية. 228 00:11:39,250 --> 00:11:42,735 والأوكسيتوسين هو أجمل الهرمونات 229 00:11:42,735 --> 00:11:44,410 لأنك بسببه تشعر أنك إنسان. 230 00:11:45,576 --> 00:11:48,352 الثالت والأخير، هرمون الإندورفين، 231 00:11:48,352 --> 00:11:50,327 وأريد أن أريكم امرأة 232 00:11:50,327 --> 00:11:53,746 يمكننا أن نقول أنها أفرزَت كمية مفرطة من الإندورفين. 233 00:11:53,746 --> 00:11:55,538 فلننظر كيف يبدو هذا. 234 00:11:56,479 --> 00:11:57,828 ها نحن ذا. 235 00:11:58,900 --> 00:12:01,012 (فيديو) القس: أن أقوم بالإلهام وأن أستجيب... 236 00:12:01,326 --> 00:12:03,000 (ضحك مكتوم) 237 00:12:03,367 --> 00:12:05,184 هل تتحدثين أم تستمعين؟ 238 00:12:05,184 --> 00:12:07,434 (ضحك) 239 00:12:09,623 --> 00:12:11,465 المرأة: أن أتحدث وأن أستمع. 240 00:12:11,815 --> 00:12:13,130 (ضحك) 241 00:12:13,130 --> 00:12:14,245 أنا آسفة. 242 00:12:25,664 --> 00:12:28,278 حسنًا، أن أتحدث وأن أستمع؟ 243 00:12:29,679 --> 00:12:31,651 القس: أن ألهم وأن أستجيب. 244 00:12:31,651 --> 00:12:33,235 المرأة: أن ألهم وأن أستجيب. 245 00:12:33,235 --> 00:12:34,834 القس: في كل الظروف 246 00:12:35,095 --> 00:12:37,196 المرأة: (ضحك) 247 00:12:40,327 --> 00:12:41,829 المرأة: في كل الظروف 248 00:12:41,829 --> 00:12:43,483 القس: خلال حياتنا معًا 249 00:12:43,489 --> 00:12:45,930 المرأة: (ضحك) 250 00:12:51,521 --> 00:12:53,644 المرأة: أنا آسفة - خلال حياتنا معًا 251 00:12:54,261 --> 00:12:55,396 خلال حياتنا معًا 252 00:12:55,396 --> 00:12:58,337 القس: أن أكون مخلصة لك بكل حياتي وكياني 253 00:12:58,337 --> 00:13:01,336 المرأة: أن أكون مخلصة لك بكل حياتي وكياني 254 00:13:01,336 --> 00:13:04,044 القس: حتى يُفرِّقنا الموت. المرأة: حتى يُفرِّقنا الموت. 255 00:13:04,044 --> 00:13:05,614 المرأة والرجل: (ضحك) 256 00:13:06,177 --> 00:13:07,677 (الجمهور) (ضحك) 257 00:13:08,741 --> 00:13:11,654 توقيت هذا سيء، أليس كذلك؟ 258 00:13:13,051 --> 00:13:16,220 إذًا كيف تخلق الإندورفين؟ حسنًا، عن طريق إضحاك الناس. 259 00:13:16,687 --> 00:13:21,246 وما يحدث بعدها أنهم يصيرون مبدعين أكثر، ويصيرون مسترخين أكثر، 260 00:13:21,408 --> 00:13:24,861 ومرة أخرى، يصيرون أكثر تركيزًا، وهو شيءٌ جميل. 261 00:13:25,492 --> 00:13:28,739 كل هذه الهرمونات التي حثثتُ إفرازها في أدمغتكم الآن 262 00:13:29,224 --> 00:13:31,463 هي ما أسميه "كوكتيل الملائكة". 263 00:13:31,930 --> 00:13:35,956 ولكن يوجد ما هو عكس ذلك الكوكتيل، وهو ما أسميه "كوكتيل الشيطان". 264 00:13:36,292 --> 00:13:41,915 وكوكتيل الشيطان يوجد به نسب أعلى من الكورتيزول والأدرينالين. 265 00:13:42,653 --> 00:13:44,026 ويجعلكم تشعرون هكذا. 266 00:13:46,385 --> 00:13:47,833 (صرخة سريعة) 267 00:13:47,833 --> 00:13:49,033 (ضحك) 268 00:13:50,438 --> 00:13:51,986 أعتذر لفعلي هذا لكم. 269 00:13:53,971 --> 00:13:56,294 النسب المرتفعة للكورتيزول والأدرينالين. 270 00:13:56,930 --> 00:14:00,307 مشكلة هذا الكوكتيل هي أنه إذا كنتَ تركّز بشدة، 271 00:14:00,307 --> 00:14:01,794 وهو ما لم أفعله معكم منذ قليل، 272 00:14:01,794 --> 00:14:04,336 ولكن إذا كنت تركّز بشدة، انظروا إلى هذا: 273 00:14:04,336 --> 00:14:07,986 (عدم التسامح، العصبية، قلة الإبداع، الحرج، ضعف الذاكرة، اتخاذ قرارات سيئة) 274 00:14:07,986 --> 00:14:11,443 هل هذا ما تريده أن يكون موجودًا في الأشخاص الذين تتحدث إليهم؟ 275 00:14:11,443 --> 00:14:13,677 في دمائهم؟ في أجسادهم؟ 276 00:14:15,599 --> 00:14:18,403 في حياتنا العملية المجهِدة، في حياتنا المجهدة، 277 00:14:18,403 --> 00:14:21,849 في الكثير من الأوقات، حين تقوم بعمل عرض، تتواصل، أو تعقد اجتماعات، 278 00:14:21,849 --> 00:14:24,020 أي مشروب من الاثنين شربوه أكثر في رأيك؟ 279 00:14:24,020 --> 00:14:26,794 كوكتيل الشيطان أم كوكتيل الملائكة؟ 280 00:14:27,857 --> 00:14:29,802 في معظم الأحيان، كوكتيل الشيطان. 281 00:14:30,388 --> 00:14:33,959 والمشكلة هي أنه عليك أن تعمل ضد كل هذا. 282 00:14:35,181 --> 00:14:37,481 ولكن يمكن لكل هذا أن يتغير اليوم. 283 00:14:38,038 --> 00:14:39,185 كل هذا يمكن أن يتغير 284 00:14:39,185 --> 00:14:42,646 من خلال استخدامك لشيء أدعوه بـ"سرد القصص العملي". 285 00:14:43,272 --> 00:14:47,115 وسرد القصص العملي يعني أن تقوم بعمل هذه الأشياء الثلاثة: 286 00:14:47,118 --> 00:14:52,288 واحد: عليك أن تفهم أنه ليس عليك أن تكون عجوزًا ذا لحية 287 00:14:52,288 --> 00:14:57,799 تجلس أمام المدفأة وصوتك ضخم ومظلم كي تكون سارد قصص عظيم. 288 00:14:58,080 --> 00:14:59,923 من خلال خبرتي، حين أدرب الناس، 289 00:14:59,923 --> 00:15:02,433 كل شخص هو سارد قصص جيد منذ أن وُلِد. 290 00:15:02,907 --> 00:15:05,288 المشكلة الوحيدة هي أنك لا تؤمن بهذا. 291 00:15:05,291 --> 00:15:07,555 الشيء الثاني هو: أن تكتب قصصك. 292 00:15:07,555 --> 00:15:10,990 ستدرك أن لديك في حياتك ثلاثة أو أربعة أضعاف القصص 293 00:15:10,990 --> 00:15:13,675 التي ظننت أنها لديك. 294 00:15:13,957 --> 00:15:15,756 ثلاثة: قسِّم تلك القصص. 295 00:15:15,756 --> 00:15:19,354 أيٌّ من قصصك يُضحك الناس؟ أيْ يخلق الإندورفين؟ 296 00:15:19,354 --> 00:15:22,604 أيٌّ منها يُشعر الناس بالتعاطف؟ أي يخلق الأوكسيتوسين؟ 297 00:15:23,328 --> 00:15:25,301 وفي المرة القادمة حين تذهب إلى اجتماع، 298 00:15:26,287 --> 00:15:31,280 اختر القصة التي تفرز الهرمون الذي تريده أن يكون 299 00:15:31,280 --> 00:15:33,138 موجودًا في الشخص الذي تتحدث إليه 300 00:15:33,143 --> 00:15:36,763 حتى تحصل بالضبط على النتائج التي تريد. 301 00:15:37,422 --> 00:15:39,097 وهذا شيء جميل. 302 00:15:41,606 --> 00:15:45,896 الآن، أنتم تعرفونني، بعضكم يعرفني باسم: "Mr. Death by PowerPoint" 303 00:15:47,218 --> 00:15:50,555 أودّ أن أختم بأن أجعل مقصدي واضحًا جدًا. 304 00:15:51,252 --> 00:15:53,173 ومقصدي كالتالي: 305 00:15:53,173 --> 00:15:57,260 منذ 100000عام، بدأنا بتطوير لغتنا. 306 00:15:58,023 --> 00:16:01,498 من الممكن أن نقول أننا حينها بدأنا باستخدام سرد القصص كي ننقل المعرفة 307 00:16:01,510 --> 00:16:03,220 من جيل إلى جيل. 308 00:16:03,615 --> 00:16:09,473 ومنذ 27000 عام، بدأنا بنقل المعرفة من جيل إلى جيل 309 00:16:09,473 --> 00:16:11,126 من خلال رسومات الكهوف. 310 00:16:11,126 --> 00:16:15,852 ومنذ 3500 عام، بدأنا بنقل المعرفة من جيل إلى جيل 311 00:16:15,852 --> 00:16:17,303 من خلال النصوص. 312 00:16:18,586 --> 00:16:20,746 منذ 28 عام، وُلِد برنامج PowerPoint. 313 00:16:21,565 --> 00:16:24,700 أيُّ واحد من هؤلاء تظنون أن عقولنا اعتادت عليه أكثر؟ 314 00:16:25,064 --> 00:16:26,493 شكرًا جزيلًا لكم. 315 00:16:26,493 --> 00:16:29,779 (تصفيق)