WEBVTT
00:00:07.561 --> 00:00:11.742
[Thomas Hirschhorn
O Monumento Gramsci]
00:00:26.340 --> 00:00:30.110
[Inauguração do Monumento Gramsci
1 de julho - das 10 h às 19 h]
00:00:30.145 --> 00:00:33.255
[Aberto todos os dias de julho a setembro
Entrada livre]
00:00:35.610 --> 00:00:37.540
Harry Drake: OK, desculpem interromper.
00:00:37.560 --> 00:00:40.816
Este é o homem do dia.
00:00:41.530 --> 00:00:45.732
Este é o homem, para além de Erik,
que nos trouxe tudo isto.
00:00:46.720 --> 00:00:49.860
Yasmil Raymond: Thomas acredita
que "mais é mais".
00:00:49.910 --> 00:00:54.800
Ao contrário de Milesvan der Rohe
que diz: "menos é mais".
00:00:54.939 --> 00:00:59.059
E esta filosofia de "mais é mais"
de Thomas Hirschhorn,
00:00:59.059 --> 00:01:03.499
significa uma quantidade enorme
de atividades permanentemente,
00:01:03.499 --> 00:01:06.437
quase confundindo
tudo o que está a acontecer.
00:01:07.200 --> 00:01:10.290
HD: O que estás a fazer
por esta comunidade e tudo isso...
00:01:10.500 --> 00:01:14.270
Thomas Hirschhorn:
Eu não faço nada pela comunidade
00:01:14.330 --> 00:01:17.130
Faço qualquer coisa pela arte,
segundo espero...
00:01:17.440 --> 00:01:19.430
E pela compreensão da arte.
00:01:19.440 --> 00:01:21.489
É esse o meu objetivo.
00:01:22.330 --> 00:01:24.750
Lex Brown: Uma coisa que Thomas
está sempre a dizer
00:01:24.770 --> 00:01:27.210
é que não veio para aqui
para ajudar as pessoas,
00:01:27.240 --> 00:01:31.070
veio para Forest Houses
e pediu às pessoas que aqui vivem
00:01:31.150 --> 00:01:34.088
que o ajudassem a fazer obras de arte.
00:01:37.930 --> 00:01:39.980
Há realmente uma grande diferença.
00:01:39.980 --> 00:01:43.325
Há uma diferença enorme
entre essas duas coisas.
00:01:43.672 --> 00:01:46.375
Freddy Velez: Esta é Angelique.
Este é Thomas, o artista.
00:01:46.450 --> 00:01:52.060
Thomas pediu-me para traduzir
as notas da prisão Gramsci para espanhol.
00:01:52.430 --> 00:01:54.480
Foi uma grande oportunidade para mim
00:01:54.510 --> 00:01:59.848
e eu pus de lado a reforma
e comecei a trabalhar com a arte dele.
00:02:01.120 --> 00:02:05.450
Aqui estou hoje, dois meses depois,
a apreciar cada dia
00:02:05.510 --> 00:02:07.663
e sinto-me muito melhor.
00:02:11.420 --> 00:02:14.550
Janet Betheat: Eu era mais forte
do que metade dos homens daqui.
00:02:14.620 --> 00:02:16.330
Construí-lhes edifícios.
00:02:16.410 --> 00:02:19.610
Fiz os carrinhos por baixo, no solo.
00:02:19.660 --> 00:02:21.920
Fiz tudo isso com o pessoal.
00:02:22.180 --> 00:02:25.057
Menos o telhado. Tenho pavor as alturas.
00:02:36.008 --> 00:02:37.894
Stanley Scott: Chamo-me "Stan the Man".
00:02:37.900 --> 00:02:39.586
- Stan the Man"?
- Stan the Man.
00:02:39.586 --> 00:02:41.595
- Já vi o teu cartaz.
- A sério?
00:02:41.856 --> 00:02:43.869
- Adoro trabalhar.
- Nós sabemos.
00:02:44.240 --> 00:02:45.840
SS: Não se trata das contas.
00:02:45.860 --> 00:02:47.794
Não se trata de dinheiro.
00:02:47.794 --> 00:02:49.560
Tudo o que faço é do coração.
00:02:49.560 --> 00:02:50.749
Porque não vou...
00:02:50.779 --> 00:02:52.559
Quando amamos o que fazemos
00:02:52.609 --> 00:02:54.259
o dinheiro acaba por aparecer.
00:02:54.920 --> 00:02:57.860
É por isso que aderi ao monumento,
porque é como a arte.
00:02:57.910 --> 00:02:59.300
O alimento é como a arte.
00:02:59.340 --> 00:03:00.850
Sabes, cozinhar.
00:03:00.900 --> 00:03:02.900
Fazer qualquer coisa a partir do nada.
00:03:02.950 --> 00:03:04.970
Fazer que os pratos pareçam bons.
00:03:05.030 --> 00:03:06.520
Tipo, oh! esta merda é bonita.
00:03:06.540 --> 00:03:08.684
Vejamos se é saboroso.
00:03:13.290 --> 00:03:16.550
Quando as pessoas perguntam:
"Que projeto é este?" o que é que dizem?
00:03:16.570 --> 00:03:18.951
Dannion Jordan:
Bom, eu mostro-lhes as brochuras
00:03:18.991 --> 00:03:21.510
Janet Betheat:
É um monumento a qualquer coisa...
00:03:21.550 --> 00:03:24.980
Freddy Velez: Um local positivo
para a arte e estudo.
00:03:24.990 --> 00:03:27.220
Dannion Jordan:
Havia um bar de batidos...
00:03:27.240 --> 00:03:29.183
Janet Betheat:
Podem ir ler à biblioteca.
00:03:29.193 --> 00:03:31.480
Dannion Jordan:
Há um posto de Wifi lá em cima.
00:03:31.510 --> 00:03:33.140
Erik Farmer: Sabem, um monumento
00:03:33.140 --> 00:03:35.730
normalmente é uma coisa imóvel,
não se desloca.
00:03:35.750 --> 00:03:39.067
Este é um monumento temporário
— uma coisa de que nunca ouvi falar —
00:03:39.067 --> 00:03:41.560
mas Thomas explicou-me
o que queria fazer
00:03:41.580 --> 00:03:44.990
e como queria integrar
os residentes no monumento,
00:03:45.040 --> 00:03:46.910
dando-lhes tarefas
00:03:46.930 --> 00:03:50.310
e ensinando arte aos miúdos.
00:03:53.200 --> 00:03:56.980
Dannion Jordan: Ele não quer
que nada interfira com o seu monumento,
00:03:56.980 --> 00:04:01.080
seja a chuva, o Dia, a Nycha,
00:04:01.130 --> 00:04:01.380
Nycha:
00:04:01.380 --> 00:04:03.740
ele não quer que nada interfira
com o seu projeto.
00:04:03.750 --> 00:04:06.740
Se não interferirmos com o projeto dele,
corre tudo bem.
00:04:07.710 --> 00:04:09.690
Entrevistador:
E se interferirem?
00:04:11.600 --> 00:04:14.224
Dannion Jordan: Ele atira-se ao ar.
00:04:14.244 --> 00:04:16.449
Começa aos gritos
ameaça com o dedo e não só.
00:04:16.449 --> 00:04:18.150
Thomas Hirschhorn: Domingo...
00:04:18.170 --> 00:04:21.060
Yasmil Raymond: Eu estou aqui
sempre ao sábado e ao domingo.
00:04:21.070 --> 00:04:22.158
TH: O artista sou eu!
00:04:22.158 --> 00:04:24.312
Primeiro vejo se não há
ninguém ali sentado...
00:04:24.322 --> 00:04:25.850
Harry Drake: Ele diz: "Não".
00:04:25.860 --> 00:04:28.710
Marcella Paradise: Se não aparecemos
às três ou quatro horas
00:04:28.730 --> 00:04:30.580
— mas ficamos sempre até às quatro —
00:04:30.619 --> 00:04:32.440
somos postos fora da sala.
00:04:32.560 --> 00:04:36.153
TH: OK? Não somos observadores.
Não há observadores.
00:04:37.860 --> 00:04:40.321
Harry Drake: Thomas não é branco.
Não é europeu.
00:04:40.421 --> 00:04:41.962
É negro.
00:04:51.400 --> 00:04:56.250
Marcus Green: Eu fiquei muito inspirado
com o póster de Thomas.
00:04:56.690 --> 00:05:00.080
No póster, ele diz:
"Todos os seres humanos são intelectuais."
00:05:00.170 --> 00:05:05.250
A citação com que quero começar
— a citação número um —
00:05:05.270 --> 00:05:07.773
foi feita a partir dessa noção.
00:05:08.220 --> 00:05:11.330
Lex Brown: A ideia de Gramsci
de que todos são intelectuais
00:05:11.360 --> 00:05:14.270
é uma ideia extremamente importante.
00:05:14.270 --> 00:05:15.949
É uma parte enorme do projeto
00:05:15.989 --> 00:05:19.450
e é aflorada em todas
as partes do projeto.
00:05:20.200 --> 00:05:22.420
Adam Guessongo: Chamo-me Adam.
00:05:22.520 --> 00:05:25.080
Faço graffiti, desenho
00:05:25.860 --> 00:05:27.520
e faço escultura.
00:05:27.580 --> 00:05:29.840
Como esta — ainda não está pronta.
00:05:32.100 --> 00:05:36.680
Ainda não a acabei, mas queria fazer
uma personagem de um jogo.
00:05:43.720 --> 00:05:46.670
Dannion Jordan: Estás a aprender,
estás a ensinar,
00:05:46.720 --> 00:05:50.360
mas as pessoas entendem
que o Thomas está presente.
00:05:50.490 --> 00:05:53.630
Tem a ver com a reunião das pessoas,
aprendendo umas com as outras.
00:05:53.720 --> 00:05:56.839
Porque na verdade não conheço
todos estes tipos com quem trabalho.
00:05:56.915 --> 00:05:59.140
Só os conheço através de outras pessoas.
00:05:59.180 --> 00:06:01.950
Todos têm de se conhecer
e aprendemos uns com os outros
00:06:01.980 --> 00:06:03.920
e é isso, basicamente.
00:06:04.023 --> 00:06:06.800
[A destruição é difícil; é tão difícil
como a destruição.]
00:06:06.800 --> 00:06:08.517
Erik Farmer: Isto aqui é histórico
00:06:08.577 --> 00:06:10.860
E é histórico porque nunca foi feito.
00:06:10.880 --> 00:06:13.730
Quando alguém fala nisso
— todos podem tentar fazer isso —
00:06:13.760 --> 00:06:18.366
mas, feitas as contas, foi feito
na Forest Houses pela primeira vez.
00:06:19.140 --> 00:06:20.170
Grande. Enorme.
00:06:20.180 --> 00:06:23.103
[A qualidade devia ser atribuída
aos humanos, não às coisas.]
00:06:23.123 --> 00:06:27.200
Lex Brown: As pessoas têm que cá vir,
ao monumento, para ver o monumento.
00:06:27.210 --> 00:06:33.619
Este projeto é específico do local
no verdadeiro sentido desta frase.
00:06:33.879 --> 00:06:39.290
É tão importante que este monumento
fique aqui durante dois meses e meio
00:06:39.350 --> 00:06:43.440
como é importante que ele não esteja aqui
depois desses dois meses e meio.
00:06:44.300 --> 00:06:46.320
Há urgência nisso.
00:06:46.350 --> 00:06:49.610
Sem essa urgência,
não seria a mesma coisa.
00:07:04.094 --> 00:07:06.194
Tradução de Margarida Ferreira