1 00:00:07,440 --> 00:00:12,560 [トーマス・ヒルシュホーン:グラムシ モニュメント」 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,440 [ Forest Houses, Bronx, New York ] 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,620 [ グラムシ・モニュメント(2013)] 4 00:00:26,340 --> 00:00:29,840 [グラムシ・モニュメント オープニング] 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,420 ちょっと、ごめん。 6 00:00:37,430 --> 00:00:41,530 みなさん、この人です。 7 00:00:41,530 --> 00:00:45,620 この人が、エリックと一緒に全てを持ってきてくれた人です。 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,220 [YASMIL RAYMOND] トーマスは「あればあるほどいい」って信じてる。 9 00:00:49,230 --> 00:00:54,649 ミース・ファン・デル・ローエの"Less is more"の語呂合わせね。 10 00:00:54,649 --> 00:00:59,059 この「あればあるほどいい」っていうトーマスの哲学には 11 00:00:59,059 --> 00:01:03,499 常時とにかくたくさんのアクティビティがあるという意味なの。 12 00:01:03,499 --> 00:01:05,840 何が起きてるのかわからなくなるほどね。 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,240 トーマスがこのコミュニティにしてくれていることは… 14 00:01:10,240 --> 00:01:11,970 ううん、僕は… 15 00:01:11,970 --> 00:01:14,330 僕はこのコミュニティのために何かをしてるんじゃないよ 16 00:01:14,330 --> 00:01:16,470 僕がしてるのは、アートのために望んでいること… 17 00:01:16,470 --> 00:01:17,440 OK. 18 00:01:17,440 --> 00:01:20,120 そしてアートを理解すること。それが僕の… 19 00:01:20,120 --> 00:01:21,570 僕の目的なんだ。 20 00:01:22,540 --> 00:01:24,100 [LEX BROWN]いつもトーマスがいうのは 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,370 僕は人々を助けるためにきたんじゃない 22 00:01:26,370 --> 00:01:30,890 僕がここにきたのは、Forest Houseとここに住む人に 23 00:01:30,890 --> 00:01:33,750 自分のアート作品を作るお手伝いをしてほしかったからだって 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 そしてそこには本当に大きな違いがある 25 00:01:39,520 --> 00:01:42,520 そう、このふたつにはものすごく大きな違いがある 26 00:01:46,260 --> 00:01:52,420 [FREDDY VELEZ] グラムシが獄中書いたこのメモをスペイン語にしてって 27 00:01:52,430 --> 00:01:54,340 トーマスに頼まれたんだけど、すごくよかったよ 28 00:01:54,340 --> 00:02:00,100 定年を迎えるはずだったんだけど、彼の作品のためにまた仕事始めちゃって 29 00:02:00,100 --> 00:02:05,170 それで今日ここにいるってわけさ。2ヶ月後、毎日楽しくて 30 00:02:05,170 --> 00:02:07,190 すごくいい感じだよ 31 00:02:11,420 --> 00:02:14,620 [JANET BETHEA] ここの男性スタッフの半分より、私の方がつよいわよ 32 00:02:14,620 --> 00:02:16,260 あの建物たてたり 33 00:02:16,260 --> 00:02:19,610 あそこの下にある台車も、あの床のところにある 34 00:02:19,610 --> 00:02:21,920 みんなと一緒に全部やったの 35 00:02:21,920 --> 00:02:27,080 屋根以外はね、高い所は苦手なの(笑) 36 00:02:36,660 --> 00:02:37,900 僕の名前は「スタン」 37 00:02:37,900 --> 00:02:38,820 「スタン?』 38 00:02:38,820 --> 00:02:39,700 そう、「スタン」 39 00:02:39,700 --> 00:02:40,429 あ、あなたのサイン、見たわ 40 00:02:40,429 --> 00:02:41,029 そうそう 41 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 僕は愛のために仕事をするんだ 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,230 わかるわ 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,640 お金のためじゃない 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,500 お金じゃない… 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,850 お金じゃないんだ 46 00:02:47,850 --> 00:02:49,560 僕が作るものはね、心からのものなんだ 47 00:02:49,560 --> 00:02:50,209 48 00:02:50,209 --> 00:02:52,069 心を込めて作ったことが一度でもあれば 49 00:02:52,069 --> 00:02:53,020 お金は後からついてくる 50 00:02:54,920 --> 00:02:58,240 それってアートみたいだろう、だからこのモニュメントに参加したんだ 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,300 食べ物ってアートみたいだから 52 00:02:59,300 --> 00:03:00,580 料理っていうのは 53 00:03:00,580 --> 00:03:02,760 何もないところから作る 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 おいしそうにするんだ 55 00:03:04,720 --> 00:03:06,100 それって、あ、そのシャツきれいだね、みたいな 56 00:03:06,100 --> 00:03:07,480 美味しいかどうか食べてみようって思うでしょう 57 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 [インタビュー]人々にこれはどんなプロジェクトかと聞かれた時、なんて答えたんですか? 58 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 [DANNION JORDAN] えーと、まずパンフレットをみせるわ 59 00:03:16,200 --> 00:03:18,040 [JANET BETHEA] 何かのモニュメントって答えるかな 60 00:03:18,050 --> 00:03:21,120 [FREDDY VELEZ] 芸術と勉強のためのポジティブな場所 61 00:03:21,120 --> 00:03:25,080 [DANNION JORDAN]スムージーのバーがあるでしょうって 62 00:03:25,080 --> 00:03:26,840 [JANET BETHEA] 図書館にいって、本も読めるわ 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 [DANNION JORDAN] ここにはWiFiもあるよ 64 00:03:28,780 --> 00:03:31,020 [ERIK FARMER] 大体、モニュメントっていうのは、こう 65 00:03:31,280 --> 00:03:33,140 変動がないもの。動かないでしょう。 66 00:03:33,140 --> 00:03:35,300 これは一時的なモニュメントで、今まで全く聞いたことがないようなもの 67 00:03:35,300 --> 00:03:38,170 だけど、トーマスが何がしたいか 68 00:03:38,170 --> 00:03:40,720 ここの住人に仕事をしてもらったり、子供たちのアート教室を開いたりして 69 00:03:40,720 --> 00:03:44,940 このモニュメントを一緒に作っていきたいと 70 00:03:44,940 --> 00:03:46,700 説明してくれたんだ 71 00:03:46,700 --> 00:03:49,840 [DANNION JORDAN]このモニュメントの誰にも介入してほしくなかったんだ 72 00:03:53,200 --> 00:03:56,980 雨も、Dia (Dia Foundation) も 73 00:03:56,980 --> 00:03:59,450 NYCHA (New York City Housing Authority)も 74 00:04:00,760 --> 00:04:01,380 何もね 75 00:04:01,380 --> 00:04:03,740 介入さえしなければ、よかったんだ 76 00:04:03,750 --> 00:04:06,590 [インタビュー]じゃ、介入した時は? 77 00:04:07,820 --> 00:04:08,960 [DANNION JORDAN] 笑 78 00:04:09,820 --> 00:04:11,920 え、めちゃめちゃ怒ったよ 79 00:04:11,920 --> 00:04:14,209 叫び始めたりとか、中指立てたりとか… 80 00:04:14,209 --> 00:04:16,449 [HIRSCHHORN] 日曜日… 日曜日も 81 00:04:16,449 --> 00:04:18,060 [YASMIL]はい、でも、私土曜日も日曜日もずといるわ 82 00:04:18,060 --> 00:04:20,160 [HIRSCHHORN] でも、僕がアーティストなんだ 83 00:04:20,160 --> 00:04:21,940 84 00:04:21,940 --> 00:04:23,600 85 00:04:23,600 --> 00:04:24,320 86 00:04:24,320 --> 00:04:25,500 87 00:04:25,500 --> 00:04:27,900 88 00:04:27,900 --> 00:04:30,270 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,380 いいかい?僕たちは観察者じゃないんだ。 90 00:04:32,380 --> 00:04:34,490 観察者はいないんだ 91 00:04:34,490 --> 00:04:36,110 トーマスは白人じゃない。ヨーロッパ人でもない 92 00:04:37,840 --> 00:04:39,919 彼は黒人 93 00:04:39,919 --> 00:04:41,219 トーマスのポスターを見て、とても刺激を受けたよ 94 00:04:51,400 --> 00:04:56,680 そのポスターは「全ての人間は知識人である」って書いてあったんだ 95 00:04:56,690 --> 00:04:59,910 僕が始めたい引用の最初のものは… 96 00:04:59,910 --> 00:05:05,250 概念からとったもの 97 00:05:05,250 --> 00:05:07,340 [LEX BROWN]グラムシの「全ての人間は知識人である」というアイデアは 98 00:05:08,220 --> 00:05:11,080 とても重要なアイデア。 99 00:05:11,090 --> 00:05:14,270 これは、このプロジェクトの大きな部分 100 00:05:14,270 --> 00:05:15,669 プロジェクトの全ての部分で触れているもの 101 00:05:15,669 --> 00:05:18,900 [ADAM GUESSONGO] 僕の名前はアダム 102 00:05:20,200 --> 00:05:22,420 グラフィティを描いてる 103 00:05:22,420 --> 00:05:25,080 彫刻もする 104 00:05:25,860 --> 00:05:27,260 あとは、これも ---まだ終わってないけど。 105 00:05:27,260 --> 00:05:29,320 これは終わってないけど、ゲームのキャラクターを作ろうと思ってたんだ 106 00:05:32,100 --> 00:05:36,960 [DANNION JORDAN]学んだり-- 教えたり-- 107 00:05:43,720 --> 00:05:46,620 でも、人についてなんだよね… トーマスがいるから 108 00:05:46,620 --> 00:05:50,490 みんなで集まって、お互いのことを学んでるという感じ 109 00:05:50,490 --> 00:05:53,630 一緒に仕事してるこいつらのこと、よく知らないから 110 00:05:53,630 --> 00:05:56,419 他の人づたいで知ってるだけだから 111 00:05:56,419 --> 00:05:58,290 お互いに知り合って、お互いから学ぶ 112 00:05:58,290 --> 00:06:01,540 で、それが大事なんだ 113 00:06:01,540 --> 00:06:03,840 [ 破壊は難しい; 創造と同じぐらい ] (アントニオ・グラムシ獄中メモ6) 114 00:06:03,840 --> 00:06:06,800 歴史がここではじまるんだ 115 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 今までになかったこと、だから歴史なんだ 116 00:06:08,000 --> 00:06:10,620 117 00:06:10,620 --> 00:06:13,430 118 00:06:13,430 --> 00:06:18,020 119 00:06:19,140 --> 00:06:20,160 120 00:06:20,160 --> 00:06:22,540 121 00:06:22,540 --> 00:06:27,200 122 00:06:27,210 --> 00:06:33,479 123 00:06:33,479 --> 00:06:39,290 124 00:06:39,290 --> 00:06:43,270 125 00:06:44,300 --> 00:06:46,340 126 00:06:46,350 --> 00:06:50,150