1 00:00:00,000 --> 00:00:12,560 [Thomas Hirschhorn: "Monumento a Gramsci"] 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,440 [Forest Houses, Bronx, New York] 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,620 ["Monumento a Gramsci" (2013)] 4 00:00:26,340 --> 00:00:29,840 [Inaugurazione del "Monumento a Gramsci"] 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,420 [HARRY DRAKE] Scusate l'interruzione. 6 00:00:37,430 --> 00:00:41,530 Lui è l'uomo del momento. 7 00:00:41,530 --> 00:00:45,620 E' colui che, oltre ad Erik, ci ha portato tutto. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,220 [YASMIL RAYMOND] Thomas crede che "più è meglio". 9 00:00:49,230 --> 00:00:54,649 E' un gioco di parole sul "meno è meglio" di Mies van der Rohe . 10 00:00:54,649 --> 00:00:59,059 Questa filosofia del "più é meglio" di Thomas Hirschhorn, 11 00:00:59,059 --> 00:01:03,499 indica una quantità enorme di attività continua, 12 00:01:03,499 --> 00:01:05,840 che quasi confonde ciò che sta accadendo. 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,240 [HARRY DRAKE] Ciò che fai per questa comunità e tutto... 14 00:01:10,240 --> 00:01:11,970 [HIRSCHHORN] No no io... 15 00:01:11,970 --> 00:01:14,330 Io non faccio qualcosa per la comunità. 16 00:01:14,330 --> 00:01:16,470 Io faccio qualcosa, spero, per l'arte... 17 00:01:16,470 --> 00:01:17,440 [HARRY DRAKE] Bene. 18 00:01:17,440 --> 00:01:20,120 [HIRSCHHORN] E la comprensione dell'arte. Questo... 19 00:01:20,120 --> 00:01:21,570 Questo è il mio obiettivo. 20 00:01:22,540 --> 00:01:24,100 [LEX BROWN] Una cosa che dice sempre Thomas è che 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,370 non è venuto qui per aiutare le persone 22 00:01:26,370 --> 00:01:30,890 E' venuto qui alle Forest Houses chiedendo alle persone che vi abitavano 23 00:01:30,890 --> 00:01:33,750 di aiutarlo nella creazione della sua opera. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 Questa è la vera grande differenza. 25 00:01:39,520 --> 00:01:42,520 C'è un'enorme differenza tra queste due cose. 26 00:01:46,260 --> 00:01:52,420 [FREDDY VELEZ] Thomas mi chiese di tradurre in spagnolo le note di Gramsci in prigione. 27 00:01:52,430 --> 00:01:54,340 Fu una grande opportunità per me, 28 00:01:54,340 --> 00:02:00,100 Così ho messo la mia pensione da parte e iniziai a lavorare con la sua arte. 29 00:02:00,100 --> 00:02:05,170 Ed eccomi oggi, due mesi dopo, divertendomi ogni giorno.. 30 00:02:05,170 --> 00:02:07,190 e mi sento molto meglio. 31 00:02:11,420 --> 00:02:14,620 [JANET BETHEA] Ero più forte della metà degli uomini della zona. 32 00:02:14,620 --> 00:02:16,260 Ho costruito loro palazzi. 33 00:02:16,260 --> 00:02:19,610 Lavoravo sui carrelli, qui sotto, sul pavimento. 34 00:02:19,610 --> 00:02:21,920 Ho fatto tutto questo, con i ragazzi. 35 00:02:21,920 --> 00:02:27,080 A parte il tetto. Soffro di vertigini. [RIDE] 36 00:02:36,660 --> 00:02:37,900 [STANLEY SCOTT] Mi chiamo "Stan l'Uomo" 37 00:02:37,900 --> 00:02:38,820 [DONNA] "Stan l'Uomo"? 38 00:02:38,820 --> 00:02:39,700 [STANLEY SCOTT] "Stan l'Uomo" 39 00:02:39,700 --> 00:02:40,429 [DONNA] Oh, vedo il segno. 40 00:02:40,429 --> 00:02:41,029 [STANLEY SCOTT] Certamente. 41 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 E lavoro per amore 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,230 [DONNA] Lo sappiamo! 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,640 [STANLEY SCOTT] Non è per le bollette. 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,500 non ho a che fare con... 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,850 Non è per i soldi. 46 00:02:47,850 --> 00:02:49,560 Tutto ciò che faccio, arriva dal cuore. 47 00:02:49,560 --> 00:02:50,209 Non sono... 48 00:02:50,209 --> 00:02:52,069 Vedi, un volta che l'amore c'è 49 00:02:52,069 --> 00:02:53,020 i soldi arrivano. 50 00:02:54,920 --> 00:02:58,240 Ecco perchè mi sono unito al monumento, è come l'arte 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,300 Il cibo è come l'arte. 52 00:02:59,300 --> 00:03:00,580 Ad esempio, cucinare. 53 00:03:00,580 --> 00:03:02,760 Si fa qualcosa dal nulla. 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 Preparare questi piatti buoni 55 00:03:04,720 --> 00:03:06,100 Tipo, oh sembra buona quella roba 56 00:03:06,100 --> 00:03:07,480 Vediamo se ha anche un buon sapore. 57 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 [INTERVISTATORE, FUORI SCENA] Quando chiedono "Che progetto è?" cosa dici? 58 00:03:16,200 --> 00:03:18,040 [DANNION JORDAN] beh li porto agli opuscoli 59 00:03:18,050 --> 00:03:21,120 [JANET BETHEA] E' il monumento di qualcosa... 60 00:03:21,120 --> 00:03:25,080 [FREDDY VELEZ] E' un luogo buono per l'arte e lo studio 61 00:03:25,080 --> 00:03:26,840 [DANNION JORDAN] c'è un bar di smoothie... 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 [JANET BETHEA] possono andare in libreria, leggere libri. 63 00:03:28,780 --> 00:03:31,020 [DANNION JORDAN]...qui c'è un punto wifi... 64 00:03:31,280 --> 00:03:33,140 [ERIK FARMER] In genere un monumento è qualcosa che, 65 00:03:33,140 --> 00:03:35,300 è stabile, non si muove. 66 00:03:35,300 --> 00:03:38,170 Questo è un monumento temporaneo, non ne avevo mai sentito parlare. 67 00:03:38,170 --> 00:03:40,720 ma Thomas mi spiegò ciò che voleva fare 68 00:03:40,720 --> 00:03:44,940 e come voleva integrare i residenti nel monumento, 69 00:03:44,940 --> 00:03:46,700 a come dargli lavori 70 00:03:46,700 --> 00:03:49,840 e insegnare l'arte ai bambini. 71 00:03:53,200 --> 00:03:56,980 [DANNION JORDAN] nulla doveva interferire con il suo monumento 72 00:03:56,980 --> 00:03:59,450 che fosse la pioggia, dia 73 00:04:00,760 --> 00:04:01,380 NYCHA... 74 00:04:01,380 --> 00:04:03,740 non voleva che nulla in 75 00:04:03,750 --> 00:04:06,590 76 00:04:07,820 --> 00:04:08,960 77 00:04:09,820 --> 00:04:11,920 78 00:04:11,920 --> 00:04:14,209 79 00:04:14,209 --> 00:04:16,449 80 00:04:16,449 --> 00:04:18,060 81 00:04:18,060 --> 00:04:20,160 82 00:04:20,160 --> 00:04:21,940 83 00:04:21,940 --> 00:04:23,600 84 00:04:23,600 --> 00:04:24,320 85 00:04:24,320 --> 00:04:25,500 86 00:04:25,500 --> 00:04:27,900 87 00:04:27,900 --> 00:04:30,270 88 00:04:30,270 --> 00:04:32,380 89 00:04:32,380 --> 00:04:34,490 90 00:04:34,490 --> 00:04:36,110 91 00:04:37,840 --> 00:04:39,919 92 00:04:39,919 --> 00:04:41,219 93 00:04:51,400 --> 00:04:56,680 94 00:04:56,690 --> 00:04:59,910 95 00:04:59,910 --> 00:05:05,250 96 00:05:05,250 --> 00:05:07,340 97 00:05:08,220 --> 00:05:11,080 98 00:05:11,090 --> 00:05:14,270 99 00:05:14,270 --> 00:05:15,669 100 00:05:15,669 --> 00:05:18,900 101 00:05:20,200 --> 00:05:22,420 102 00:05:22,420 --> 00:05:25,080 103 00:05:25,860 --> 00:05:27,260 104 00:05:27,260 --> 00:05:29,320 105 00:05:32,100 --> 00:05:36,960 106 00:05:43,720 --> 00:05:46,620 107 00:05:46,620 --> 00:05:50,490 108 00:05:50,490 --> 00:05:53,630 109 00:05:53,630 --> 00:05:56,419 110 00:05:56,419 --> 00:05:58,290 111 00:05:58,290 --> 00:06:01,540 112 00:06:01,540 --> 00:06:03,840 113 00:06:03,840 --> 00:06:06,800 114 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 115 00:06:08,000 --> 00:06:10,620 116 00:06:10,620 --> 00:06:13,430 117 00:06:13,430 --> 00:06:18,020 118 00:06:19,140 --> 00:06:20,160 119 00:06:20,160 --> 00:06:22,540 120 00:06:22,540 --> 00:06:27,200 121 00:06:27,210 --> 00:06:33,479 122 00:06:33,479 --> 00:06:39,290 123 00:06:39,290 --> 00:06:43,270 124 00:06:44,300 --> 00:06:46,340 125 00:06:46,350 --> 00:06:50,150