1 00:00:07,440 --> 00:00:12,560 [Thomas Hirschhorn: "Monumento a Gramsci"] 2 00:00:17,620 --> 00:00:21,440 [Forest Houses, Bronx, Nueva York] 3 00:00:22,980 --> 00:00:25,620 ["Monumento a Gramsci" (2013)] 4 00:00:26,340 --> 00:00:29,840 [Aprertura del "Monumento a Gramsci"] 5 00:00:35,580 --> 00:00:37,420 [HARRY DRAKE] Lamento interrumpir. 6 00:00:37,430 --> 00:00:41,530 Este es el hombre del momento. 7 00:00:41,530 --> 00:00:45,620 Además de Eric, este es el hombre que nos lo dió todo. 8 00:00:46,600 --> 00:00:49,220 [YASMIL RAYMOD] Thomas cree que "más es más". 9 00:00:49,230 --> 00:00:54,649 Un juego con las palabras de Mies van der Rohe: "Menos es más". 10 00:00:54,649 --> 00:00:59,059 La filosofía "más es más" de Thomas Hirschhorn 11 00:00:59,059 --> 00:01:03,499 conlleva una gran cantidad de actividades, todo el tiempo. 12 00:01:03,499 --> 00:01:05,840 Casi que confunde todo lo que sucede. 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,240 [HARRY DRAKE] Todo lo que haces por esta comunidad... 14 00:01:10,240 --> 00:01:11,970 [HIRSCHHORN] No, yo no hago... 15 00:01:11,970 --> 00:01:14,330 No hago algo por la comunidad. 16 00:01:14,330 --> 00:01:16,470 Lo hago por el arte, espero. 17 00:01:16,470 --> 00:01:17,440 [HARRY DRAKE] Bueno. 18 00:01:17,440 --> 00:01:20,120 [HIRSCHHORN] Entender el arte. Ese es... 19 00:01:20,120 --> 00:01:21,570 Ese es mi objetivo. 20 00:01:22,540 --> 00:01:24,100 [LEX BROWN] Thomas siempre dice 21 00:01:24,110 --> 00:01:26,370 que no vino a ayudar a la gente. 22 00:01:26,370 --> 00:01:30,890 Vino a Forest Houses y le pidió a los residentes 23 00:01:30,890 --> 00:01:33,750 que lo ayuden a hacer arte. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 Allí yace la gran diferencia. 25 00:01:39,520 --> 00:01:42,520 Hay una enorme diferencia entre ambas cosas. 26 00:01:46,260 --> 00:01:52,420 [FREDDY VELEZ] Thomas me pidió que traduzca al español unas notas 27 00:01:52,430 --> 00:01:54,340 de la prisión Gramsci. Fue un honor. 28 00:01:54,340 --> 00:02:00,100 Puse mi jubilación a un lado y comencé a trabajar para él. 29 00:02:00,100 --> 00:02:05,170 Y aquí estoy, dos meses después, distrufando cada día 30 00:02:05,170 --> 00:02:07,190 y sintiéndome mucho mejor. 31 00:02:11,420 --> 00:02:14,620 [JANET BETHEA] Yo era más fuerte que muchos de los hombres aquí. 32 00:02:14,620 --> 00:02:16,260 Construí edificios. 33 00:02:16,260 --> 00:02:19,610 Hice los carritos de allí abajo, en el suelo. 34 00:02:19,610 --> 00:02:21,920 Hice todo eso con los hombres. 35 00:02:21,920 --> 00:02:27,080 Excepto el techo. Me dan miedo las alturas. (RISAS) 36 00:02:36,660 --> 00:02:37,900 [STANLEY SCOTT] Soy "el gran Stan". 37 00:02:37,900 --> 00:02:38,820 [MUJER] ¿"El gran Stan? 38 00:02:38,820 --> 00:02:39,700 [STANLEY SCOTT] "El gran Stan". 39 00:02:39,700 --> 00:02:40,429 [MUJER] Oh, ví tu letrero. 40 00:02:40,429 --> 00:02:41,029 [STANLEY SCOTT] Sí lo vio. 41 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 Y yo trabajo por amor. 42 00:02:43,500 --> 00:02:44,230 [MUJER] ¡Lo sabemos! 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,640 [STANLEY SCOTT] No se trata de las facturas. 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,500 No trato con el... 45 00:02:46,500 --> 00:02:47,850 No se trata de dinero. 46 00:02:47,850 --> 00:02:49,560 Cualquier cosa que haga, hago de corazón. 47 00:02:49,560 --> 00:02:50,209 Porque no soy... 48 00:02:50,209 --> 00:02:52,069 Sabes, cuando el amor está ahí, 49 00:02:52,069 --> 00:02:53,020 el dinero viene. 50 00:02:54,920 --> 00:02:57,240 Por eso me uní al proyecto, porque es como arte. 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,300 La comida es arte. 52 00:02:59,300 --> 00:03:00,580 Sabes, cocinar. 53 00:03:00,580 --> 00:03:02,760 Hacer algo de la nada. 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,720 Sabes, hacer que esos platos se luzcan. 55 00:03:04,720 --> 00:03:06,100 Tipo, oh, eso se ve bien. 56 00:03:06,100 --> 00:03:07,480 Veamos si sabe bien. 57 00:03:13,400 --> 00:03:16,200 [ENTREVISTADOR, FUERA DE LA PANTALLA] Cuando la gente te pregunta "¿Qué es este proyecto?" ¿Qué dices? 58 00:03:16,200 --> 00:03:18,040 [DANNION JORDAN] Los llevo hacia los folletos... 59 00:03:18,050 --> 00:03:21,120 [JANET BETHEA] Es un monumento de algo... 60 00:03:21,120 --> 00:03:25,080 [FREDDY VELEZ] Un lugar positivo para el arte y el estudio. 61 00:03:25,080 --> 00:03:26,840 [DANNION JORDAN] Sabes, tenían un bar de batidos... 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,780 [JANET BETHEA] Pueden ir a la librería, leer libros. 63 00:03:28,780 --> 00:03:31,020 [DANNION JORDAN] ...un punto de WiFi aquí... 64 00:03:31,280 --> 00:03:33,140 [ERIK FARMER] Sabes, un monumento es normalmente algo que 65 00:03:33,140 --> 00:03:35,300 es estable. No se mueve. 66 00:03:35,300 --> 00:03:38,170 Es un monumento temporario --algo de que nunca oí hablar-- 67 00:03:38,170 --> 00:03:40,720 pero Thomas me explicó lo que quería hacer 68 00:03:40,720 --> 00:03:44,940 y cómo quería integrar los residentes al monumento, 69 00:03:44,940 --> 00:03:46,700 al darles trabajo 70 00:03:46,700 --> 00:03:49,840 y al querer enseñar arte a los niños. 71 00:03:53,200 --> 00:03:56,980 [DANNION JORDAN] Él no quiere que nada interfiera con su monumento, 72 00:03:56,980 --> 00:03:59,450 Sea la lluvia, Dia:, 73 00:04:00,760 --> 00:04:01,380 NYCHA... 74 00:04:01,380 --> 00:04:03,740 No quiere que nada interfiera con su proyecto. 75 00:04:03,750 --> 00:04:06,590 Si no estás interfiriendo en su proyecto, todo está bien. 76 00:04:07,820 --> 00:04:08,960 [ENTREVISTADOR, FUERA DE LA PANTALLA] ¿Qué se pasa cuando interfieres? 77 00:04:09,820 --> 00:04:11,920 [DANNION JORDAN] [RISAS] 78 00:04:11,920 --> 00:04:14,209 Si, él sólo... ya sabes, se vuelve loco. 79 00:04:14,209 --> 00:04:16,449 Empieza a gritar, usa los dedos y todo... 80 00:04:16,449 --> 00:04:18,060 [HIRSCHHORN] Domingo... mismo domingo... 81 00:04:18,060 --> 00:04:20,160 [YASMIL RAYMOND] Sí, pero estoy aquí Sábado y Domingo, todos... 82 00:04:20,160 --> 00:04:21,940 [HIRSCHHORN] ¡Yo soy el artista! 83 00:04:21,940 --> 00:04:23,600 [HOMBRE] Miro y veo que no hay nadie sentado ahí primero... 84 00:04:23,600 --> 00:04:24,320 [HIRSCHHORN] Yo soy el artista. 85 00:04:24,320 --> 00:04:25,500 [HARRY DRAKE] Él se queda tipo, "No." 86 00:04:25,500 --> 00:04:27,900 [MARCELLA PARADISE] Y si no puedes quedarte hasta las tres o las cuatro 87 00:04:27,900 --> 00:04:30,270 --que siempre nos quedamos hasta las cuatro-- 88 00:04:30,270 --> 00:04:32,380 te apartan de la clase. 89 00:04:32,380 --> 00:04:34,490 [HIRSCHHORN] ¿Vale? No somos observantes. 90 00:04:34,490 --> 00:04:36,110 No hay un observador. 91 00:04:37,840 --> 00:04:39,919 [HARRY DRAKE] Thomas no es blanco. No es europeo. 92 00:04:39,919 --> 00:04:41,219 Es negro. 93 00:04:51,400 --> 00:04:56,680 [MARCUS GREEN] El póster de Thomas me inspiró muchísimo. 94 00:04:56,690 --> 00:04:59,910 El póster decía, "Todos los humanos son intelectuales." 95 00:04:59,910 --> 00:05:05,250 Y la cita con la que quiero empezar --que es la cita número uno-- 96 00:05:05,250 --> 00:05:07,340 viene de ese concepto. 97 00:05:08,220 --> 00:05:11,080 [LEX BROWN] La idea de Gramsci de que cada uno es intelectual 98 00:05:11,090 --> 00:05:14,270 es una idea muy importante. 99 00:05:14,270 --> 00:05:15,669 Es una parte esencial del proyecto 100 00:05:15,669 --> 00:05:18,900 y se aborda en cada parte de él. 101 00:05:20,200 --> 00:05:22,420 [ADAM GUESSONGO] Me llamo Adam. 102 00:05:22,420 --> 00:05:25,080 Hago grafitis, dibujos, 103 00:05:25,860 --> 00:05:27,260 y esculturas. 104 00:05:27,260 --> 00:05:29,320 O como esto, no lo terminé aún... 105 00:05:32,100 --> 00:05:36,960 No lo terminé, pero estaba intentando dibujar a un personaje de un juego. 106 00:05:43,720 --> 00:05:46,620 [DANNION JORDAN] Aprendes, enseñas... 107 00:05:46,620 --> 00:05:50,490 pero la gente, ya sabes, tienes a Thomas aquí. 108 00:05:50,490 --> 00:05:53,630 Es más sobre la gente reuniéndose y aprendiendo unos de otros. 109 00:05:53,630 --> 00:05:56,419 Porque no conozco realmente a todos los chicos con los que trabajo. 110 00:05:56,419 --> 00:05:58,290 Solo los conozco a través de otros. 111 00:05:58,290 --> 00:06:01,540 Todos logran conocerse, aprender de otros, 112 00:06:01,540 --> 00:06:03,840 y, ya sabes, básicamente es eso. 113 00:06:03,840 --> 00:06:06,800 [La destrucción es difícil; tan difícil como la creación. (Gramsci, Cuadernos de la cárcel 6)] 114 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 [ERIK FARMER] Esto es historia ahora. 115 00:06:08,000 --> 00:06:10,620 Y es historia porque nunca se hizo antes. 116 00:06:10,620 --> 00:06:13,430 Entonces, cuando alguien hable de eso --capaz que alguien trate de hacerlo-- 117 00:06:13,430 --> 00:06:18,020 pero, al fin y al cabo, se hizo en Forest Houses primero. 118 00:06:19,140 --> 00:06:20,160 Importante. Notable. 119 00:06:20,160 --> 00:06:21,350 [La calidad debe atribuirse a los humanos, no a las cosas. Gramsci, Cuadernos de la cárcel 1)] 120 00:06:21,350 --> 00:06:22,540 [LEX BROWN] La gente debe venir aquí a ver el monumento. 121 00:06:22,540 --> 00:06:27,200 Este proyecto es verdaderamente in situ. 122 00:06:27,210 --> 00:06:33,479 Es tan importante que este monumento permanecerá aquí por dos meses y medio 123 00:06:33,479 --> 00:06:39,290 como que no estará más aquí después de dos meses y medio. 124 00:06:39,290 --> 00:06:43,270 Hay una urgencia para mostrarlo. 125 00:06:49,330 --> 00:06:51,370 Y sin esa prisa, no sería lo mismo.