1 00:00:01,638 --> 00:00:03,952 比利:大家好 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,348 (掌聲) 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,600 謝謝你,帕特 4 00:00:07,624 --> 00:00:09,132 謝謝 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,380 你讓我現在熱血沸騰 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,270 (笑聲) 7 00:00:14,270 --> 00:00:15,557 主持人:很好 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,538 你知道嗎,當我再一次看你比賽的影片 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,051 我想你一定感受到 就像全世界女性的命運 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,963 就在每次你的擊球當中 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,963 你是這樣感覺的嗎? 12 00:00:30,835 --> 00:00:33,764 比利:首先,鮑比·里格斯是前網球冠軍 13 00:00:33,788 --> 00:00:35,860 不是一般的網球手 14 00:00:35,904 --> 00:00:39,086 他是我心目中的英雄之一 而我很欽佩他 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,336 而事實上,對他的尊敬 是我擊敗他的原因 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,459 (笑聲) 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,079 這是真的— 我的父母,尤其是我的父親經常說: 18 00:00:47,103 --> 00:00:49,981 「尊重你的對手,永遠不可低估他們。」 19 00:00:50,005 --> 00:00:52,293 他絕對是正確的 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,282 但我知道這比賽關乎到社會的轉變 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,324 而在當時宣佈這件事時 我真的非常緊張 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,217 我感覺像全世界都在我的肩膀上 23 00:01:03,241 --> 00:01:08,902 而我當時在想:「如果我輸了, 這會令全女性的地位倒退最少50年。」 24 00:01:08,926 --> 00:01:12,823 第九條立法在前一年剛剛通過— 就在1972年6月23日 25 00:01:13,892 --> 00:01:16,466 而女子職業網球賽— 26 00:01:16,490 --> 00:01:19,763 當時我們中的九個人 在1970年簽了一美元的合約— 27 00:01:19,787 --> 00:01:21,886 記住,這比賽是在1973年的 28 00:01:22,454 --> 00:01:25,614 我們當時只是參加巡回賽的第三年 29 00:01:25,638 --> 00:01:29,898 在那時,我們可以真正的玩(網球) 與人競爭以及養家糊口 30 00:01:29,922 --> 00:01:32,918 因此我們九個人簽了一美元的合約 31 00:01:32,942 --> 00:01:37,911 我們的夢想是讓每個 在任何地方出生的女孩 32 00:01:37,935 --> 00:01:39,493 只要她足夠的好 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,628 就有一個讓她能與人競爭的機會 亦有我們糊口的地方 34 00:01:43,652 --> 00:01:47,412 因為在1968年前 我們每天的收入只有14美金 35 00:01:47,436 --> 00:01:49,888 我們亦要屈服於組織的控制之下 36 00:01:49,912 --> 00:01:52,105 所以我們很希望打破這個現況 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,845 但我們也知道這對我們這一代沒什麼影響 38 00:01:54,869 --> 00:01:56,919 這是關乎下一代的事情 39 00:01:56,943 --> 00:02:00,948 毫無疑問,我們是踏在前人的肩膀上 40 00:02:00,972 --> 00:02:03,505 但每一代都有改善現況的機會 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,682 我是這樣深深感受到的 42 00:02:06,706 --> 00:02:10,325 我真的想要去得到 其他人對第九條的全力支持 43 00:02:10,349 --> 00:02:14,136 第九條,可能有很多人不曾知道 44 00:02:14,160 --> 00:02:18,438 指出了所有聯邦政府 用在高中、學院及大學的資金 45 00:02:18,462 --> 00:02:20,536 無論是公立學校還是私立學校 46 00:02:20,560 --> 00:02:25,462 給予男女的金額最終都必須是同等分量 47 00:02:25,909 --> 00:02:27,396 這個條例改變了所有事情 48 00:02:27,426 --> 00:02:30,250 (掌聲) 49 00:02:30,274 --> 00:02:32,032 因此你們可以有一個法例 50 00:02:32,056 --> 00:02:34,971 而這會將我們的支持引導向該法例 51 00:02:34,995 --> 00:02:37,542 所以它在當時十分震撼 52 00:02:37,566 --> 00:02:38,717 我對它印象亦相當深刻 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,330 我想要去推動這轉變 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,146 這比賽中突顯了兩點 55 00:02:45,170 --> 00:02:48,326 女性的自信及自主 56 00:02:48,350 --> 00:02:50,892 她們確實有了充分的勇氣去爭取更好 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,516 有些女性等待了10年、15年 58 00:02:55,838 --> 00:02:57,839 我說:「更重要的是,你們得到了嗎?」 59 00:02:57,863 --> 00:02:58,931 (笑聲) 60 00:02:58,955 --> 00:03:00,129 而她們得到了! 61 00:03:00,153 --> 00:03:01,947 而男性呢? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,802 在今天,很多男士都不曾認識到 63 00:03:04,826 --> 00:03:10,231 如果你是在五、六十年代 甚至是在四十年代的時候 64 00:03:10,255 --> 00:03:13,831 你是第一代牽涉於女權運動的男性 65 00:03:13,855 --> 00:03:15,147 無論你喜歡與否! 66 00:03:15,171 --> 00:03:18,193 (笑聲) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,500 (掌聲) 68 00:03:19,524 --> 00:03:20,675 而男性呢 69 00:03:20,699 --> 00:03:23,314 在男性身上發生了什麼? 他們來到我的身邊 70 00:03:23,338 --> 00:03:26,439 大部分的時間,這些男性都含有淚水 71 00:03:26,463 --> 00:03:27,614 這亦是相當有趣的 72 00:03:27,638 --> 00:03:31,651 他們說:「比利 我在很年輕的時候便看到了你的比賽 73 00:03:31,675 --> 00:03:34,269 而到了現在,我已經有了一個女兒 74 00:03:35,193 --> 00:03:37,990 我很開心 能在年輕的時候看到這比賽。」 75 00:03:38,588 --> 00:03:42,137 這些年輕人當中 有一個便是十二歲時的總統奧巴馬 76 00:03:42,934 --> 00:03:45,654 有一次我遇上了他,他說: 77 00:03:45,678 --> 00:03:48,636 「你不會知道的 我在十二歲時看到這比賽 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,513 現在我有了兩個女孩 79 00:03:50,537 --> 00:03:52,963 這比賽令我教育她們的方式 有了很大的影響。」 80 00:03:52,987 --> 00:03:57,704 所以男性和女性都從中得到很多 只是他們得到的不一樣 81 00:03:58,276 --> 00:04:01,431 主持人:而現在有最少一到兩代人 82 00:04:01,455 --> 00:04:04,155 享受到平等的價值 83 00:04:04,179 --> 00:04:09,065 這是第九條及其他抗爭令它可能的 84 00:04:09,089 --> 00:04:13,680 而這幾代的女性亦能經歷到團隊合作 85 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 她們能因此玩一些以前無法玩的團隊運動 86 00:04:18,146 --> 00:04:23,227 是妳給了我們一份作為運動員的遺贈 87 00:04:23,251 --> 00:04:28,506 一份讓女運動員能享受到平等待遇的遺贈 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,804 以及一個女性體育基金會 89 00:04:31,368 --> 00:04:33,854 而現在,妳想完成什麼 90 00:04:33,884 --> 00:04:37,360 以比利·簡·金領袖培訓計劃? 91 00:04:37,360 --> 00:04:40,208 比利:這要追溯到在十二歲參加的主顯節 92 00:04:40,232 --> 00:04:43,233 在十一歲時 我想要做世界第一的網球選手 93 00:04:43,257 --> 00:04:46,568 當時有一個朋友問我去玩(網球) 而我回應:「這是什麼?」 94 00:04:47,098 --> 00:04:50,573 網球在我的家庭中不常見 但籃球及其他運動卻不然 95 00:04:50,597 --> 00:04:52,465 很快的到了我十二歲的時候 96 00:04:52,489 --> 00:04:54,086 (笑聲) 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,324 我終於開始參加了錦標賽 98 00:04:56,348 --> 00:04:58,799 並在年終前獲得了一個排名 99 00:04:59,432 --> 00:05:02,801 我當時還在洛杉磯網球會所 發著白日夢 100 00:05:02,825 --> 00:05:07,589 我開始思考這個運動 到底它有多微小 101 00:05:07,613 --> 00:05:11,262 每位運動員都穿白鞋,白色衣服 102 00:05:11,286 --> 00:05:14,180 玩的也是白球 所有人都是白人 103 00:05:14,880 --> 00:05:19,842 在十二歲的時候,我問自己: 「其他人在哪裏?」 104 00:05:22,206 --> 00:05:25,386 這句說話仍舊在我的腦海當中 105 00:05:25,397 --> 00:05:26,548 這一刻起 106 00:05:26,572 --> 00:05:29,526 我承諾自己 我會為一切平等的權利、機會所奮鬥 107 00:05:29,550 --> 00:05:32,298 為了男孩和女孩,男人和女人 用盡我的餘生也在所不惜 108 00:05:32,779 --> 00:05:36,991 而幸運的,我當上了網球冠軍 109 00:05:37,015 --> 00:05:40,506 我知道,作為女孩,我很難有任何影響力 110 00:05:40,530 --> 00:05:42,507 還要是在這個年紀 111 00:05:42,531 --> 00:05:44,577 但我有了這個平台(網球) 112 00:05:46,301 --> 00:05:47,969 而網球是全球性的 113 00:05:49,451 --> 00:05:51,192 我在想:「你知道嗎? 114 00:05:52,163 --> 00:05:55,091 我得到了個很罕有的機會。」 115 00:05:55,115 --> 00:05:58,070 我不知道我會否去爭取它 我只有12歲 116 00:05:58,094 --> 00:06:01,222 我肯定想要獲得它 但爭取與否是個截然不同的問題 117 00:06:01,246 --> 00:06:05,449 我只記得我曾答應過自己 我真的很想信守這承諾 118 00:06:06,174 --> 00:06:09,976 這就是我,只為了別人爭取的人 119 00:06:10,000 --> 00:06:14,210 很不幸地,女性得到的總是較少 120 00:06:15,031 --> 00:06:17,300 受到的關注亦較少 121 00:06:17,324 --> 00:06:19,592 所以我將注意力放在這問題上 她們必須如何前進? 122 00:06:19,616 --> 00:06:21,801 而且是......她們必須要 123 00:06:21,825 --> 00:06:25,056 學會跟隨自己所想,聆聽自己所說 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,417 妳會聆聽到同一個字重複地在腦海中出現 125 00:06:28,441 --> 00:06:32,158 我真的十分幸運,有著受到教育的機會 126 00:06:32,182 --> 00:06:34,750 我想 如果能看到它,你就能做到它,知道嗎? 127 00:06:34,774 --> 00:06:36,990 如果能看到它,你就能做到它 128 00:06:37,014 --> 00:06:39,018 你看看帕特,看看其他領袖 129 00:06:39,042 --> 00:06:41,188 你看看其他講者,看看自己 130 00:06:41,212 --> 00:06:42,870 因為所有人— 131 00:06:42,894 --> 00:06:44,252 所有人— 132 00:06:44,276 --> 00:06:46,089 都能做到出人意表的事情 133 00:06:46,113 --> 00:06:47,555 是每一個人 134 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 主持人:比利 妳的故事真能讓任何地方的女性感到鼓舞 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,158 現在,有著比利·簡·金領袖培訓計劃 136 00:06:55,182 --> 00:06:57,366 妳正在邁向更遠大的目標 137 00:06:57,390 --> 00:07:01,414 我們經常聽到,女性正在表達自己的訴求 138 00:07:01,438 --> 00:07:04,865 並在工作中努力前往領袖級的職位 139 00:07:04,889 --> 00:07:07,721 但你所說的,比這些更偉大 140 00:07:07,745 --> 00:07:09,974 這是包容性的領導意識 141 00:07:09,998 --> 00:07:13,478 而這代人亦學會以更包容性的方式思考 142 00:07:13,478 --> 00:07:15,733 比利:這不是很好嗎? 看看這些科技! 143 00:07:15,757 --> 00:07:20,309 它令人驚喜地把我們全都聯繫在一起! 這一切都是關於聯繫 144 00:07:20,333 --> 00:07:23,947 它令人驚喜,是因為源於它而可能的一切 145 00:07:23,971 --> 00:07:26,411 而比利·簡·金領袖培訓計劃 146 00:07:26,435 --> 00:07:29,499 最主要是關係到工作的一群 亦嘗試去作出改變 147 00:07:29,523 --> 00:07:33,868 令人能真正地工作,並能作為真正的自己 148 00:07:33,892 --> 00:07:36,929 我們大部分人都有雙重身份 149 00:07:36,953 --> 00:07:39,572 其中一個,要融入 ... 我會給你一個極棒的例子 150 00:07:39,596 --> 00:07:42,927 有一個美國黑人女士 提早一小時起床去工作 151 00:07:42,951 --> 00:07:44,752 她在浴室把自己頭髮拉直 152 00:07:44,776 --> 00:07:47,959 她每天要去浴室四至六次 153 00:07:47,983 --> 00:07:51,071 去拉直自己的頭髮 確認自己能融入 154 00:07:51,095 --> 00:07:52,365 她有著雙重身份 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,774 她有另外一個工作身份,無論這是什麼 156 00:07:54,798 --> 00:07:57,008 但她會盡力去融入 157 00:07:57,032 --> 00:08:01,075 或是這個得到畢業文憑的窮男孩 158 00:08:01,099 --> 00:08:02,815 他到了密西根大學 159 00:08:02,839 --> 00:08:06,160 他不曾提及過自己在年輕時的窮困 160 00:08:06,184 --> 00:08:07,503 是從未曾提及過 161 00:08:07,527 --> 00:08:09,776 所以他能肯定 在其他人眼中,他受到優質教育 162 00:08:10,338 --> 00:08:12,782 然後你看見一個同性戀的男人 在國家美式足球聯盟 163 00:08:12,806 --> 00:08:15,447 這對你們意味著美式足球 164 00:08:15,471 --> 00:08:17,422 這是充滿著男子氣概的運動 165 00:08:17,447 --> 00:08:19,469 而他經常談論著美式足球 166 00:08:19,493 --> 00:08:23,073 但因為他是同性戀,他不能讓其他人知道 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,874 類似的事情就這樣發生著 168 00:08:24,898 --> 00:08:31,011 所以我的希望 是讓大家能作為真正的自己 169 00:08:31,035 --> 00:08:32,841 這就是最終的希望 170 00:08:32,865 --> 00:08:36,391 而我們找到自己— 我指,我找到了當天的自己 171 00:08:36,415 --> 00:08:38,562 就算是同性戀,我也會找到自己,就像 172 00:08:38,586 --> 00:08:39,736 (喘氣聲) 173 00:08:40,464 --> 00:08:43,552 有一點不舒服的感覺 以及一些鼓起的勇氣 174 00:08:43,576 --> 00:08:46,644 感覺自己身體不全是舒適 175 00:08:48,655 --> 00:08:50,884 我想你曾問過自己 176 00:08:50,908 --> 00:08:54,055 我希望人能作為自己 無論自己是怎樣,就這樣 177 00:08:54,079 --> 00:08:57,791 主持人:領袖培訓計劃的第一份調查顯示 178 00:08:57,815 --> 00:09:01,051 你所提出的這些例子— 179 00:09:01,075 --> 00:09:05,880 我們很多都有難以表現自我的問題 180 00:09:05,904 --> 00:09:09,929 但剛才你指的是這千禧年的一代 181 00:09:09,953 --> 00:09:13,491 這些受惠於平等機會的人 182 00:09:13,515 --> 00:09:15,676 但不平等依舊在世界各地存在著 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,419 比特:首先,我很幸運 184 00:09:17,443 --> 00:09:21,975 與蒂諾合作的策略性企業是很令人驚喜的 185 00:09:21,999 --> 00:09:24,172 這是為什麼我確信我能夠做到 186 00:09:24,517 --> 00:09:25,978 我的生命中曾經出現過兩次 187 00:09:26,002 --> 00:09:28,688 得到背後男人的支持 188 00:09:28,712 --> 00:09:32,002 一次是與菲利普·莫里斯 189 00:09:32,026 --> 00:09:34,360 而這是我生命中的第二次 190 00:09:34,384 --> 00:09:35,733 然後是德勤 191 00:09:37,157 --> 00:09:39,942 我當時所需要的,是數據、事實 192 00:09:40,465 --> 00:09:42,192 所以德勤進行了個調查 193 00:09:42,216 --> 00:09:46,221 並得到了超過四千人的回應 194 00:09:46,245 --> 00:09:48,129 而我們亦因此得以在職場這範疇上繼續 195 00:09:48,871 --> 00:09:51,300 千禧年這一代的感受是怎樣的? 196 00:09:52,157 --> 00:09:55,418 他們感受了很多 但他們真正為之興奮的是 197 00:09:55,442 --> 00:09:58,971 你知道的,這一代就像 「我們快要找到代表了。」 198 00:09:58,995 --> 00:10:01,783 所以當你走進一間房 你看見每個人都被代表了 199 00:10:01,807 --> 00:10:04,277 這不只是足夠好,而是好極了! 200 00:10:04,301 --> 00:10:08,521 所以說千禧年這一代都是極好的 他們需要聯繫、參與度 201 00:10:08,545 --> 00:10:11,969 他們只想要你告訴他們 你怎樣感覺的、你怎樣思考的 202 00:10:11,993 --> 00:10:13,246 然後他們會找出問題的答案 203 00:10:13,270 --> 00:10:14,508 他們是問題解決者 204 00:10:14,532 --> 00:10:17,407 而當然,相比起我成長的年代 205 00:10:17,431 --> 00:10:20,133 你們隨手便可以得到這些資料 206 00:10:20,157 --> 00:10:22,685 主持人:這些調查怎樣向你展示了 關於千禧年的這一代? 207 00:10:22,709 --> 00:10:24,428 他們將會改變社會嗎? 208 00:10:24,452 --> 00:10:28,469 他們將要創造一個 工作階層能具有包容性的世界嗎? 209 00:10:28,493 --> 00:10:34,385 比利:在2025年 全球上75%的工作階層 210 00:10:34,409 --> 00:10:35,849 將會是千禧年的一代 211 00:10:36,202 --> 00:10:38,489 我想他們將要去解決問題 212 00:10:38,513 --> 00:10:40,609 我想他們具備必要的資源去做到它 213 00:10:40,633 --> 00:10:42,204 我知道他們對事物很關心 214 00:10:42,228 --> 00:10:46,704 他們有偉大的想法 他們亦能讓偉大的念頭成真 215 00:10:47,049 --> 00:10:49,367 我想要跟年輕人一起站在現今的世界 216 00:10:49,391 --> 00:10:51,285 我不想要落後 217 00:10:52,673 --> 00:10:54,344 (笑聲) 218 00:10:54,368 --> 00:10:56,174 主持人:我不認為你會有可能落後的! 219 00:10:57,604 --> 00:11:00,599 但在這些關於千禧年一代的調查中 你的發現 220 00:11:00,623 --> 00:11:05,250 與很多人跟這一代人的親身體驗有所不同 221 00:11:05,274 --> 00:11:09,038 比利:不是的,如果我們想要探討的話— 我正進行一個小規模調查 222 00:11:09,062 --> 00:11:13,755 我曾與雇有千禧年一代的老闆進行過對話 223 00:11:13,769 --> 00:11:15,415 「你怎樣想這些千禧年一代的呢?」 224 00:11:15,549 --> 00:11:17,815 我感到十分興奮 幻想著雇主會回應他們都很好 225 00:11:17,819 --> 00:11:19,415 而他們給了我這副面孔 226 00:11:19,429 --> 00:11:21,735 (笑聲) 227 00:11:21,759 --> 00:11:23,441 「你在指我的這一代人嗎?」 228 00:11:23,465 --> 00:11:25,046 (笑聲) 229 00:11:25,070 --> 00:11:26,558 我說:「你真的這樣想嗎?」 230 00:11:26,582 --> 00:11:29,464 我想他們會很關心周圍環境 231 00:11:29,488 --> 00:11:30,783 以及這一切事物 232 00:11:31,442 --> 00:11:35,927 他們說:「比利,他們做事無法專注。」 233 00:11:35,951 --> 00:11:38,653 (笑聲) 234 00:11:38,677 --> 00:11:40,296 他們真的證實了 235 00:11:40,320 --> 00:11:43,814 對18歲而言的平均專注時間只有37秒 236 00:11:43,838 --> 00:11:45,407 (笑聲) 237 00:11:45,431 --> 00:11:46,830 他們無法專注 238 00:11:46,854 --> 00:11:48,263 而且他們真的不關心 239 00:11:48,287 --> 00:11:50,128 我在另一個晚上聽到一個故事 240 00:11:50,152 --> 00:11:52,582 一個有著畫廓的女士有這些員工 241 00:11:53,547 --> 00:11:56,712 她從一個員工處收到一個短訊 242 00:11:56,736 --> 00:11:59,384 就像是一個實習生,她只是剛開始工作— 243 00:11:59,408 --> 00:12:02,791 「補充一下,我將會遲到 因為我現正在理髮店裏。」 244 00:12:02,815 --> 00:12:07,727 (笑聲) 245 00:12:07,751 --> 00:12:11,563 所以正當她抵達時,老闆問: 246 00:12:11,587 --> 00:12:12,738 「發生了什麼事?」 247 00:12:12,762 --> 00:12:15,288 而她說:「不好意思,我來遲了 工作進行得怎樣?」 248 00:12:15,312 --> 00:12:19,412 老闆說: 「我寧願妳是完成了工作,而早退了。」 249 00:12:19,436 --> 00:12:20,802 她離開了,並說:「好吧。」 250 00:12:20,826 --> 00:12:24,028 (笑聲) 251 00:12:24,052 --> 00:12:25,203 沒問題! 252 00:12:25,227 --> 00:12:26,649 主持人:比利,這故事— 253 00:12:26,673 --> 00:12:29,107 比利:我知道,這些事情把雇主嚇怕了 254 00:12:29,131 --> 00:12:31,994 我只想說告訴你— 我想我們應該把這些故事分享出去 255 00:12:32,018 --> 00:12:33,587 (笑聲) 256 00:12:33,611 --> 00:12:35,094 不是的,我們應該分享這些故事 257 00:12:35,118 --> 00:12:38,187 是因為,我們是真正的自己 而這是我們真正的感受 258 00:12:38,211 --> 00:12:40,484 因此我們用兩個角度去理解它,知道嗎? 259 00:12:40,508 --> 00:12:42,455 我有這個信念 260 00:12:42,479 --> 00:12:45,372 如果你曾像我一樣,在體育界裏打滾過 261 00:12:45,396 --> 00:12:47,029 我相信每一代人都將會變得更好 262 00:12:47,053 --> 00:12:48,338 這是事實 263 00:12:48,362 --> 00:12:52,371 有著女性體育基金會 作為對第九條的支持 264 00:12:52,395 --> 00:12:54,648 我們正嘗試捍衛這法例 265 00:12:54,672 --> 00:12:57,817 因為這總是個脆弱的位置 266 00:12:57,841 --> 00:12:59,721 我們對此真的很關心 267 00:12:59,745 --> 00:13:01,436 而且做了很多調查 268 00:13:01,460 --> 00:13:03,134 這對我們而言相當重要 269 00:13:03,158 --> 00:13:04,753 我亦想要聆聽別人的聲音 270 00:13:05,407 --> 00:13:10,856 我們亦必須保護第九條所帶給世界的意義 271 00:13:10,880 --> 00:13:15,646 你應曾聽說過 有關總統卡特談論著如何保護第九條 272 00:13:16,598 --> 00:13:20,192 你知道每一個訴訟 273 00:13:20,216 --> 00:13:23,734 讓女孩—最少是在體育界的女孩— 都挺身而出的 274 00:13:23,758 --> 00:13:26,167 無論是針對任何機構的 275 00:13:26,191 --> 00:13:27,592 都贏了? 276 00:13:27,616 --> 00:13:29,747 第九條正在保護我們 277 00:13:30,199 --> 00:13:31,788 它是令人驚喜的 278 00:13:31,812 --> 00:13:35,788 但我們仍需要爭取其他人的全力支持 279 00:13:35,812 --> 00:13:38,549 這項立法所需的支持是龐大的 280 00:13:38,573 --> 00:13:40,656 主持人:是什麼讓你每天清早醒來 281 00:13:40,680 --> 00:13:43,112 讓你繼續你的事業 282 00:13:43,136 --> 00:13:46,334 支持你對平等的追求 甚至讓妳擴張這奮鬥的規模 283 00:13:46,358 --> 00:13:49,789 不斷嘗試著新的方法,尋找新的方向? 284 00:13:49,813 --> 00:13:53,583 比利:我經常因好奇而令父母感到瘋狂 285 00:13:54,678 --> 00:13:56,422 我是個極度積極的人 286 00:13:56,446 --> 00:14:00,225 我的弟弟是個美國職業棒球大聯盟的選手 287 00:14:00,745 --> 00:14:03,296 我的父母不會擔心我們做得不好 288 00:14:03,320 --> 00:14:04,562 (笑聲) 289 00:14:04,586 --> 00:14:07,325 我們令他們感到瘋狂是因為我們推動自己 290 00:14:07,349 --> 00:14:09,351 因為我們想做到最好 291 00:14:12,587 --> 00:14:17,413 我想這是因為 我今天在 TED 演講上所聽到的 292 00:14:17,858 --> 00:14:21,514 我想去聆聽不同女性的聲音 293 00:14:21,538 --> 00:14:23,018 去聆聽不同人的聲音 294 00:14:23,042 --> 00:14:26,288 去聆聽總統卡特的聲音 補充一下,他現在已經九十歲 295 00:14:26,312 --> 00:14:29,784 他拋出了很多的數據 這些都是我未曾— 296 00:14:29,808 --> 00:14:30,962 我要走了 297 00:14:30,986 --> 00:14:34,277 不好意思,等我一下 我需要列出這些數據才行 298 00:14:34,301 --> 00:14:36,978 他像是脫口而出的 我是指,他真的令人驚嘆,對不起 299 00:14:37,931 --> 00:14:39,329 主持人:他的確是令人驚嘆的 300 00:14:39,353 --> 00:14:42,061 (掌聲) 301 00:14:42,085 --> 00:14:45,477 比利:然後,下一位是總統瑪麗。羅賓遜 302 00:14:45,501 --> 00:14:47,386 她是位前總統 303 00:14:47,410 --> 00:14:52,292 「感謝你,愛爾蘭人!62%了! 同性戀社群!很好!」 304 00:14:52,316 --> 00:14:53,470 (掌聲) 305 00:14:53,494 --> 00:14:56,911 「代表會將於六月就同性婚姻投票。」 306 00:14:56,935 --> 00:15:00,871 這些都是部分人不願聽見的消息 307 00:15:00,895 --> 00:15:03,676 但我們要記住,每一個人都是獨立的個體 308 00:15:03,700 --> 00:15:05,372 是一個心臟在跳動著的人 309 00:15:05,396 --> 00:15:09,524 都是想要活出自我的人 310 00:15:10,258 --> 00:15:12,374 可以嗎?你不需要認同其他人 311 00:15:12,398 --> 00:15:14,111 但每個人都有機會 312 00:15:15,824 --> 00:15:18,999 我想我們全部都有義務 313 00:15:19,023 --> 00:15:23,887 去不斷推動著這個指針 314 00:15:23,911 --> 00:15:25,909 而這些人都是令人鼓舞的 315 00:15:26,705 --> 00:15:27,863 每個人都是重要的 316 00:15:27,887 --> 00:15:29,764 而且都是能影響別人的 317 00:15:29,788 --> 00:15:33,198 在這聆聽著的人 世界上的人,加上那裏的人 318 00:15:33,222 --> 00:15:35,037 每一個人都能影響別人的 319 00:15:35,061 --> 00:15:37,579 永遠不要忘記這句說話 320 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 所以,永遠不可以放棄自己 321 00:15:40,622 --> 00:15:42,900 主持人:比利,妳是我們的鼓舞 322 00:15:42,924 --> 00:15:44,074 比利:謝謝你! 323 00:15:44,098 --> 00:15:47,913 (掌聲) 324 00:15:47,937 --> 00:15:49,088 謝謝你,TED! 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,104 (掌聲) 326 00:15:51,128 --> 00:15:52,278 謝謝!