0:00:01.638,0:00:03.952 比利:大家好 0:00:04.006,0:00:06.348 (掌聲) 0:00:06.372,0:00:07.600 謝謝你,帕特 0:00:07.624,0:00:09.132 謝謝 0:00:11.770,0:00:13.380 你讓我現在熱血沸騰 0:00:13.380,0:00:14.270 (笑聲) 0:00:14.270,0:00:15.557 主持人:很好 0:00:16.641,0:00:20.538 你知道嗎,當我再一次看你比賽的影片 0:00:20.562,0:00:25.051 我想你一定感受到[br]就像全世界女性的命運 0:00:25.075,0:00:27.963 就在每次你的擊球當中 0:00:28.446,0:00:29.963 你是這樣感覺的嗎? 0:00:30.835,0:00:33.764 比利:首先,鮑比·里格斯是前網球冠軍 0:00:33.788,0:00:35.860 不是一般的網球手 0:00:35.904,0:00:39.086 他是我心目中的英雄之一[br]而我很欽佩他 0:00:39.848,0:00:43.336 而事實上,對他的尊敬[br]是我擊敗他的原因 0:00:43.360,0:00:44.459 (笑聲) 0:00:44.483,0:00:47.079 這是真的—[br]我的父母,尤其是我的父親經常說: 0:00:47.103,0:00:49.981 「尊重你的對手,永遠不可低估他們。」 0:00:50.005,0:00:52.293 他絕對是正確的 0:00:53.245,0:00:55.282 但我知道這比賽關乎到社會的轉變 0:00:56.962,0:01:00.324 而在當時宣佈這件事時[br]我真的非常緊張 0:01:00.348,0:01:03.217 我感覺像全世界都在我的肩膀上 0:01:03.241,0:01:08.902 而我當時在想:「如果我輸了,[br]這會令全女性的地位倒退最少50年。」 0:01:08.926,0:01:12.823 第九條立法在前一年剛剛通過—[br]就在1972年6月23日 0:01:13.892,0:01:16.466 而女子職業網球賽— 0:01:16.490,0:01:19.763 當時我們中的九個人[br]在1970年簽了一美元的合約— 0:01:19.787,0:01:21.886 記住,這比賽是在1973年的 0:01:22.454,0:01:25.614 我們當時只是參加巡回賽的第三年 0:01:25.638,0:01:29.898 在那時,我們可以真正的玩(網球)[br]與人競爭以及養家糊口 0:01:29.922,0:01:32.918 因此我們九個人簽了一美元的合約 0:01:32.942,0:01:37.911 我們的夢想是讓每個[br]在任何地方出生的女孩 0:01:37.935,0:01:39.493 只要她足夠的好 0:01:39.517,0:01:43.628 就有一個讓她能與人競爭的機會[br]亦有我們糊口的地方 0:01:43.652,0:01:47.412 因為在1968年前[br]我們每天的收入只有14美金 0:01:47.436,0:01:49.888 我們亦要屈服於組織的控制之下 0:01:49.912,0:01:52.105 所以我們很希望打破這個現況 0:01:52.129,0:01:54.845 但我們也知道這對我們這一代沒什麼影響 0:01:54.869,0:01:56.919 這是關乎下一代的事情 0:01:56.943,0:02:00.948 毫無疑問,我們是踏在前人的肩膀上 0:02:00.972,0:02:03.505 但每一代都有改善現況的機會 0:02:04.265,0:02:06.682 我是這樣深深感受到的 0:02:06.706,0:02:10.325 我真的想要去得到[br]其他人對第九條的全力支持 0:02:10.349,0:02:14.136 第九條,可能有很多人不曾知道 0:02:14.160,0:02:18.438 指出了所有聯邦政府[br]用在高中、學院及大學的資金 0:02:18.462,0:02:20.536 無論是公立學校還是私立學校 0:02:20.560,0:02:25.462 給予男女的金額最終都必須是同等分量 0:02:25.909,0:02:27.396 這個條例改變了所有事情 0:02:27.426,0:02:30.250 (掌聲) 0:02:30.274,0:02:32.032 因此你們可以有一個法例 0:02:32.056,0:02:34.971 而這會將我們的支持引導向該法例 0:02:34.995,0:02:37.542 所以它在當時十分震撼 0:02:37.566,0:02:38.717 我對它印象亦相當深刻 0:02:38.741,0:02:42.330 我想要去推動這轉變 0:02:42.354,0:02:45.146 這比賽中突顯了兩點 0:02:45.170,0:02:48.326 女性的自信及自主 0:02:48.350,0:02:50.892 她們確實有了充分的勇氣去爭取更好 0:02:51.675,0:02:55.516 有些女性等待了10年、15年 0:02:55.838,0:02:57.839 我說:「更重要的是,你們得到了嗎?」 0:02:57.863,0:02:58.931 (笑聲) 0:02:58.955,0:03:00.129 而她們得到了! 0:03:00.153,0:03:01.947 而男性呢? 0:03:01.971,0:03:04.802 在今天,很多男士都不曾認識到 0:03:04.826,0:03:10.231 如果你是在五、六十年代[br]甚至是在四十年代的時候 0:03:10.255,0:03:13.831 你是第一代牽涉於女權運動的男性 0:03:13.855,0:03:15.147 無論你喜歡與否! 0:03:15.171,0:03:18.193 (笑聲) 0:03:18.217,0:03:19.500 (掌聲) 0:03:19.524,0:03:20.675 而男性呢 0:03:20.699,0:03:23.314 在男性身上發生了什麼?[br]他們來到我的身邊 0:03:23.338,0:03:26.439 大部分的時間,這些男性都含有淚水 0:03:26.463,0:03:27.614 這亦是相當有趣的 0:03:27.638,0:03:31.651 他們說:「比利[br]我在很年輕的時候便看到了你的比賽 0:03:31.675,0:03:34.269 而到了現在,我已經有了一個女兒 0:03:35.193,0:03:37.990 我很開心[br]能在年輕的時候看到這比賽。」 0:03:38.588,0:03:42.137 這些年輕人當中[br]有一個便是十二歲時的總統奧巴馬 0:03:42.934,0:03:45.654 有一次我遇上了他,他說: 0:03:45.678,0:03:48.636 「你不會知道的[br]我在十二歲時看到這比賽 0:03:48.660,0:03:50.513 現在我有了兩個女孩 0:03:50.537,0:03:52.963 這比賽令我教育她們的方式[br]有了很大的影響。」 0:03:52.987,0:03:57.704 所以男性和女性都從中得到很多[br]只是他們得到的不一樣 0:03:58.276,0:04:01.431 主持人:而現在有最少一到兩代人 0:04:01.455,0:04:04.155 享受到平等的價值 0:04:04.179,0:04:09.065 這是第九條及其他抗爭令它可能的 0:04:09.089,0:04:13.680 而這幾代的女性亦能經歷到團隊合作 0:04:13.704,0:04:17.754 她們能因此玩一些以前無法玩的團隊運動 0:04:18.146,0:04:23.227 是妳給了我們一份作為運動員的遺贈 0:04:23.251,0:04:28.506 一份讓女運動員能享受到平等待遇的遺贈 0:04:28.530,0:04:30.804 以及一個女性體育基金會 0:04:31.368,0:04:33.854 而現在,妳想完成什麼 0:04:33.884,0:04:37.360 以比利·簡·金領袖培訓計劃? 0:04:37.360,0:04:40.208 比利:這要追溯到在十二歲參加的主顯節 0:04:40.232,0:04:43.233 在十一歲時[br]我想要做世界第一的網球選手 0:04:43.257,0:04:46.568 當時有一個朋友問我去玩(網球)[br]而我回應:「這是什麼?」 0:04:47.098,0:04:50.573 網球在我的家庭中不常見[br]但籃球及其他運動卻不然 0:04:50.597,0:04:52.465 很快的到了我十二歲的時候 0:04:52.489,0:04:54.086 (笑聲) 0:04:54.110,0:04:56.324 我終於開始參加了錦標賽 0:04:56.348,0:04:58.799 並在年終前獲得了一個排名 0:04:59.432,0:05:02.801 我當時還在洛杉磯網球會所[br]發著白日夢 0:05:02.825,0:05:07.589 我開始思考這個運動[br]到底它有多微小 0:05:07.613,0:05:11.262 每位運動員都穿白鞋,白色衣服 0:05:11.286,0:05:14.180 玩的也是白球[br]所有人都是白人 0:05:14.880,0:05:19.842 在十二歲的時候,我問自己:[br]「其他人在哪裏?」 0:05:22.206,0:05:25.386 這句說話仍舊在我的腦海當中 0:05:25.397,0:05:26.548 這一刻起 0:05:26.572,0:05:29.526 我承諾自己[br]我會為一切平等的權利、機會所奮鬥 0:05:29.550,0:05:32.298 為了男孩和女孩,男人和女人[br]用盡我的餘生也在所不惜 0:05:32.779,0:05:36.991 而幸運的,我當上了網球冠軍 0:05:37.015,0:05:40.506 我知道,作為女孩,我很難有任何影響力 0:05:40.530,0:05:42.507 還要是在這個年紀 0:05:42.531,0:05:44.577 但我有了這個平台(網球) 0:05:46.301,0:05:47.969 而網球是全球性的 0:05:49.451,0:05:51.192 我在想:「你知道嗎? 0:05:52.163,0:05:55.091 我得到了個很罕有的機會。」 0:05:55.115,0:05:58.070 我不知道我會否去爭取它[br]我只有12歲 0:05:58.094,0:06:01.222 我肯定想要獲得它[br]但爭取與否是個截然不同的問題 0:06:01.246,0:06:05.449 我只記得我曾答應過自己[br]我真的很想信守這承諾 0:06:06.174,0:06:09.976 這就是我,只為了別人爭取的人 0:06:10.000,0:06:14.210 很不幸地,女性得到的總是較少 0:06:15.031,0:06:17.300 受到的關注亦較少 0:06:17.324,0:06:19.592 所以我將注意力放在這問題上[br]她們必須如何前進? 0:06:19.616,0:06:21.801 而且是......她們必須要 0:06:21.825,0:06:25.056 學會跟隨自己所想,聆聽自己所說 0:06:25.080,0:06:28.417 妳會聆聽到同一個字重複地在腦海中出現 0:06:28.441,0:06:32.158 我真的十分幸運,有著受到教育的機會 0:06:32.182,0:06:34.750 我想[br]如果能看到它,你就能做到它,知道嗎? 0:06:34.774,0:06:36.990 如果能看到它,你就能做到它 0:06:37.014,0:06:39.018 你看看帕特,看看其他領袖 0:06:39.042,0:06:41.188 你看看其他講者,看看自己 0:06:41.212,0:06:42.870 因為所有人— 0:06:42.894,0:06:44.252 所有人— 0:06:44.276,0:06:46.089 都能做到出人意表的事情 0:06:46.113,0:06:47.555 是每一個人 0:06:47.579,0:06:51.812 主持人:比利[br]妳的故事真能讓任何地方的女性感到鼓舞 0:06:52.287,0:06:55.158 現在,有著比利·簡·金領袖培訓計劃 0:06:55.182,0:06:57.366 妳正在邁向更遠大的目標 0:06:57.390,0:07:01.414 我們經常聽到,女性正在表達自己的訴求 0:07:01.438,0:07:04.865 並在工作中努力前往領袖級的職位 0:07:04.889,0:07:07.721 但你所說的,比這些更偉大 0:07:07.745,0:07:09.974 這是包容性的領導意識 0:07:09.998,0:07:13.478 而這代人亦學會以更包容性的方式思考 0:07:13.478,0:07:15.733 比利:這不是很好嗎?[br]看看這些科技! 0:07:15.757,0:07:20.309 它令人驚喜地把我們全都聯繫在一起![br]這一切都是關於聯繫 0:07:20.333,0:07:23.947 它令人驚喜,是因為源於它而可能的一切 0:07:23.971,0:07:26.411 而比利·簡·金領袖培訓計劃 0:07:26.435,0:07:29.499 最主要是關係到工作的一群[br]亦嘗試去作出改變 0:07:29.523,0:07:33.868 令人能真正地工作,並能作為真正的自己 0:07:33.892,0:07:36.929 我們大部分人都有雙重身份 0:07:36.953,0:07:39.572 其中一個,要融入 ... [br]我會給你一個極棒的例子 0:07:39.596,0:07:42.927 有一個美國黑人女士[br]提早一小時起床去工作 0:07:42.951,0:07:44.752 她在浴室把自己頭髮拉直 0:07:44.776,0:07:47.959 她每天要去浴室四至六次 0:07:47.983,0:07:51.071 去拉直自己的頭髮[br]確認自己能融入 0:07:51.095,0:07:52.365 她有著雙重身份 0:07:52.389,0:07:54.774 她有另外一個工作身份,無論這是什麼 0:07:54.798,0:07:57.008 但她會盡力去融入 0:07:57.032,0:08:01.075 或是這個得到畢業文憑的窮男孩 0:08:01.099,0:08:02.815 他到了密西根大學 0:08:02.839,0:08:06.160 他不曾提及過自己在年輕時的窮困 0:08:06.184,0:08:07.503 是從未曾提及過 0:08:07.527,0:08:09.776 所以他能肯定[br]在其他人眼中,他受到優質教育 0:08:10.338,0:08:12.782 然後你看見一個同性戀的男人[br]在國家美式足球聯盟 0:08:12.806,0:08:15.447 這對你們意味著美式足球 0:08:15.471,0:08:17.422 這是充滿著男子氣概的運動 0:08:17.447,0:08:19.469 而他經常談論著美式足球 0:08:19.493,0:08:23.073 但因為他是同性戀,他不能讓其他人知道 0:08:23.097,0:08:24.874 類似的事情就這樣發生著 0:08:24.898,0:08:31.011 所以我的希望[br]是讓大家能作為真正的自己 0:08:31.035,0:08:32.841 這就是最終的希望 0:08:32.865,0:08:36.391 而我們找到自己—[br]我指,我找到了當天的自己 0:08:36.415,0:08:38.562 就算是同性戀,我也會找到自己,就像 0:08:38.586,0:08:39.736 (喘氣聲) 0:08:40.464,0:08:43.552 有一點不舒服的感覺[br]以及一些鼓起的勇氣 0:08:43.576,0:08:46.644 感覺自己身體不全是舒適 0:08:48.655,0:08:50.884 我想你曾問過自己 0:08:50.908,0:08:54.055 我希望人能作為自己[br]無論自己是怎樣,就這樣 0:08:54.079,0:08:57.791 主持人:領袖培訓計劃的第一份調查顯示 0:08:57.815,0:09:01.051 你所提出的這些例子— 0:09:01.075,0:09:05.880 我們很多都有難以表現自我的問題 0:09:05.904,0:09:09.929 但剛才你指的是這千禧年的一代 0:09:09.953,0:09:13.491 這些受惠於平等機會的人 0:09:13.515,0:09:15.676 但不平等依舊在世界各地存在著 0:09:15.700,0:09:17.419 比特:首先,我很幸運 0:09:17.443,0:09:21.975 與蒂諾合作的策略性企業是很令人驚喜的 0:09:21.999,0:09:24.172 這是為什麼我確信我能夠做到 0:09:24.517,0:09:25.978 我的生命中曾經出現過兩次 0:09:26.002,0:09:28.688 得到背後男人的支持 0:09:28.712,0:09:32.002 一次是與菲利普·莫里斯 0:09:32.026,0:09:34.360 而這是我生命中的第二次 0:09:34.384,0:09:35.733 然後是德勤 0:09:37.157,0:09:39.942 我當時所需要的,是數據、事實 0:09:40.465,0:09:42.192 所以德勤進行了個調查 0:09:42.216,0:09:46.221 並得到了超過四千人的回應 0:09:46.245,0:09:48.129 而我們亦因此得以在職場這範疇上繼續 0:09:48.871,0:09:51.300 千禧年這一代的感受是怎樣的? 0:09:52.157,0:09:55.418 他們感受了很多[br]但他們真正為之興奮的是 0:09:55.442,0:09:58.971 你知道的,這一代就像[br]「我們快要找到代表了。」 0:09:58.995,0:10:01.783 所以當你走進一間房[br]你看見每個人都被代表了 0:10:01.807,0:10:04.277 這不只是足夠好,而是好極了! 0:10:04.301,0:10:08.521 所以說千禧年這一代都是極好的[br]他們需要聯繫、參與度 0:10:08.545,0:10:11.969 他們只想要你告訴他們[br]你怎樣感覺的、你怎樣思考的 0:10:11.993,0:10:13.246 然後他們會找出問題的答案 0:10:13.270,0:10:14.508 他們是問題解決者 0:10:14.532,0:10:17.407 而當然,相比起我成長的年代 0:10:17.431,0:10:20.133 你們隨手便可以得到這些資料 0:10:20.157,0:10:22.685 主持人:這些調查怎樣向你展示了[br]關於千禧年的這一代? 0:10:22.709,0:10:24.428 他們將會改變社會嗎? 0:10:24.452,0:10:28.469 他們將要創造一個[br]工作階層能具有包容性的世界嗎? 0:10:28.493,0:10:34.385 比利:在2025年[br]全球上75%的工作階層 0:10:34.409,0:10:35.849 將會是千禧年的一代 0:10:36.202,0:10:38.489 我想他們將要去解決問題 0:10:38.513,0:10:40.609 我想他們具備必要的資源去做到它 0:10:40.633,0:10:42.204 我知道他們對事物很關心 0:10:42.228,0:10:46.704 他們有偉大的想法[br]他們亦能讓偉大的念頭成真 0:10:47.049,0:10:49.367 我想要跟年輕人一起站在現今的世界 0:10:49.391,0:10:51.285 我不想要落後 0:10:52.673,0:10:54.344 (笑聲) 0:10:54.368,0:10:56.174 主持人:我不認為你會有可能落後的! 0:10:57.604,0:11:00.599 但在這些關於千禧年一代的調查中[br]你的發現 0:11:00.623,0:11:05.250 與很多人跟這一代人的親身體驗有所不同 0:11:05.274,0:11:09.038 比利:不是的,如果我們想要探討的話—[br]我正進行一個小規模調查 0:11:09.062,0:11:13.755 我曾與雇有千禧年一代的老闆進行過對話 0:11:13.769,0:11:15.415 「你怎樣想這些千禧年一代的呢?」 0:11:15.549,0:11:17.815 我感到十分興奮[br]幻想著雇主會回應他們都很好 0:11:17.819,0:11:19.415 而他們給了我這副面孔 0:11:19.429,0:11:21.735 (笑聲) 0:11:21.759,0:11:23.441 「你在指我的這一代人嗎?」 0:11:23.465,0:11:25.046 (笑聲) 0:11:25.070,0:11:26.558 我說:「你真的這樣想嗎?」 0:11:26.582,0:11:29.464 我想他們會很關心周圍環境 0:11:29.488,0:11:30.783 以及這一切事物 0:11:31.442,0:11:35.927 他們說:「比利,他們做事無法專注。」 0:11:35.951,0:11:38.653 (笑聲) 0:11:38.677,0:11:40.296 他們真的證實了 0:11:40.320,0:11:43.814 對18歲而言的平均專注時間只有37秒 0:11:43.838,0:11:45.407 (笑聲) 0:11:45.431,0:11:46.830 他們無法專注 0:11:46.854,0:11:48.263 而且他們真的不關心 0:11:48.287,0:11:50.128 我在另一個晚上聽到一個故事 0:11:50.152,0:11:52.582 一個有著畫廓的女士有這些員工 0:11:53.547,0:11:56.712 她從一個員工處收到一個短訊 0:11:56.736,0:11:59.384 就像是一個實習生,她只是剛開始工作— 0:11:59.408,0:12:02.791 「補充一下,我將會遲到[br]因為我現正在理髮店裏。」 0:12:02.815,0:12:07.727 (笑聲) 0:12:07.751,0:12:11.563 所以正當她抵達時,老闆問: 0:12:11.587,0:12:12.738 「發生了什麼事?」 0:12:12.762,0:12:15.288 而她說:「不好意思,我來遲了[br]工作進行得怎樣?」 0:12:15.312,0:12:19.412 老闆說:[br]「我寧願妳是完成了工作,而早退了。」 0:12:19.436,0:12:20.802 她離開了,並說:「好吧。」 0:12:20.826,0:12:24.028 (笑聲) 0:12:24.052,0:12:25.203 沒問題! 0:12:25.227,0:12:26.649 主持人:比利,這故事— 0:12:26.673,0:12:29.107 比利:我知道,這些事情把雇主嚇怕了 0:12:29.131,0:12:31.994 我只想說告訴你—[br]我想我們應該把這些故事分享出去 0:12:32.018,0:12:33.587 (笑聲) 0:12:33.611,0:12:35.094 不是的,我們應該分享這些故事 0:12:35.118,0:12:38.187 是因為,我們是真正的自己[br]而這是我們真正的感受 0:12:38.211,0:12:40.484 因此我們用兩個角度去理解它,知道嗎? 0:12:40.508,0:12:42.455 我有這個信念 0:12:42.479,0:12:45.372 如果你曾像我一樣,在體育界裏打滾過 0:12:45.396,0:12:47.029 我相信每一代人都將會變得更好 0:12:47.053,0:12:48.338 這是事實 0:12:48.362,0:12:52.371 有著女性體育基金會[br]作為對第九條的支持 0:12:52.395,0:12:54.648 我們正嘗試捍衛這法例 0:12:54.672,0:12:57.817 因為這總是個脆弱的位置 0:12:57.841,0:12:59.721 我們對此真的很關心 0:12:59.745,0:13:01.436 而且做了很多調查 0:13:01.460,0:13:03.134 這對我們而言相當重要 0:13:03.158,0:13:04.753 我亦想要聆聽別人的聲音 0:13:05.407,0:13:10.856 我們亦必須保護第九條所帶給世界的意義 0:13:10.880,0:13:15.646 你應曾聽說過[br]有關總統卡特談論著如何保護第九條 0:13:16.598,0:13:20.192 你知道每一個訴訟 0:13:20.216,0:13:23.734 讓女孩—最少是在體育界的女孩—[br]都挺身而出的 0:13:23.758,0:13:26.167 無論是針對任何機構的 0:13:26.191,0:13:27.592 都贏了? 0:13:27.616,0:13:29.747 第九條正在保護我們 0:13:30.199,0:13:31.788 它是令人驚喜的 0:13:31.812,0:13:35.788 但我們仍需要爭取其他人的全力支持 0:13:35.812,0:13:38.549 這項立法所需的支持是龐大的 0:13:38.573,0:13:40.656 主持人:是什麼讓你每天清早醒來 0:13:40.680,0:13:43.112 讓你繼續你的事業 0:13:43.136,0:13:46.334 支持你對平等的追求[br]甚至讓妳擴張這奮鬥的規模 0:13:46.358,0:13:49.789 不斷嘗試著新的方法,尋找新的方向? 0:13:49.813,0:13:53.583 比利:我經常因好奇而令父母感到瘋狂 0:13:54.678,0:13:56.422 我是個極度積極的人 0:13:56.446,0:14:00.225 我的弟弟是個美國職業棒球大聯盟的選手 0:14:00.745,0:14:03.296 我的父母不會擔心我們做得不好 0:14:03.320,0:14:04.562 (笑聲) 0:14:04.586,0:14:07.325 我們令他們感到瘋狂是因為我們推動自己 0:14:07.349,0:14:09.351 因為我們想做到最好 0:14:12.587,0:14:17.413 我想這是因為[br]我今天在 TED 演講上所聽到的 0:14:17.858,0:14:21.514 我想去聆聽不同女性的聲音 0:14:21.538,0:14:23.018 去聆聽不同人的聲音 0:14:23.042,0:14:26.288 去聆聽總統卡特的聲音[br]補充一下,他現在已經九十歲 0:14:26.312,0:14:29.784 他拋出了很多的數據[br]這些都是我未曾— 0:14:29.808,0:14:30.962 我要走了 0:14:30.986,0:14:34.277 不好意思,等我一下[br]我需要列出這些數據才行 0:14:34.301,0:14:36.978 他像是脫口而出的[br]我是指,他真的令人驚嘆,對不起 0:14:37.931,0:14:39.329 主持人:他的確是令人驚嘆的 0:14:39.353,0:14:42.061 (掌聲) 0:14:42.085,0:14:45.477 比利:然後,下一位是總統瑪麗。羅賓遜 0:14:45.501,0:14:47.386 她是位前總統 0:14:47.410,0:14:52.292 「感謝你,愛爾蘭人!62%了![br]同性戀社群!很好!」 0:14:52.316,0:14:53.470 (掌聲) 0:14:53.494,0:14:56.911 「代表會將於六月就同性婚姻投票。」 0:14:56.935,0:15:00.871 這些都是部分人不願聽見的消息 0:15:00.895,0:15:03.676 但我們要記住,每一個人都是獨立的個體 0:15:03.700,0:15:05.372 是一個心臟在跳動著的人 0:15:05.396,0:15:09.524 都是想要活出自我的人 0:15:10.258,0:15:12.374 可以嗎?你不需要認同其他人 0:15:12.398,0:15:14.111 但每個人都有機會 0:15:15.824,0:15:18.999 我想我們全部都有義務 0:15:19.023,0:15:23.887 去不斷推動著這個指針 0:15:23.911,0:15:25.909 而這些人都是令人鼓舞的 0:15:26.705,0:15:27.863 每個人都是重要的 0:15:27.887,0:15:29.764 而且都是能影響別人的 0:15:29.788,0:15:33.198 在這聆聽著的人[br]世界上的人,加上那裏的人 0:15:33.222,0:15:35.037 每一個人都能影響別人的 0:15:35.061,0:15:37.579 永遠不要忘記這句說話 0:15:37.603,0:15:39.923 所以,永遠不可以放棄自己 0:15:40.622,0:15:42.900 主持人:比利,妳是我們的鼓舞 0:15:42.924,0:15:44.074 比利:謝謝你! 0:15:44.098,0:15:47.913 (掌聲) 0:15:47.937,0:15:49.088 謝謝你,TED! 0:15:49.112,0:15:51.104 (掌聲) 0:15:51.128,0:15:52.278 謝謝!