WEBVTT 00:00:01.638 --> 00:00:03.982 Billie Jean King: Chào mọi người! NOTE Paragraph 00:00:04.006 --> 00:00:06.348 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:00:06.372 --> 00:00:07.550 Cảm ơn, Pat. 00:00:07.574 --> 00:00:09.132 Cảm ơn! 00:00:11.920 --> 00:00:13.516 Wow, làm tôi thấy hứng khởi quá! NOTE Paragraph 00:00:13.540 --> 00:00:14.546 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:00:14.570 --> 00:00:15.757 Pat Mitchell: Tốt! 00:00:16.641 --> 00:00:20.538 Chị biết đấy, khi tôi xem lại lần nữa video của trận đấu, 00:00:20.562 --> 00:00:25.051 chị chắc hẳn đã cảm thấy như thể số phận của phụ nữ trên thế giới 00:00:25.075 --> 00:00:27.673 đang nằm trong mỗi cú đánh của chị vậy. 00:00:28.446 --> 00:00:29.963 Chị có cảm thấy như vậy không? NOTE Paragraph 00:00:30.835 --> 00:00:34.154 BJK: Trước nhất, Bobby Riggs - ông ấy từng là vậy động viên số một, 00:00:34.178 --> 00:00:36.180 ông ấy không chỉ là một vận động viên 00:00:36.204 --> 00:00:39.086 Ông là một trong những người hùng mà tôi luôn ngưỡng mộ. 00:00:39.848 --> 00:00:43.336 và thực ra, đó chính là lý do mà tôi thắng được ông, vì tôi tôn trọng ông NOTE Paragraph 00:00:43.360 --> 00:00:44.459 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:00:44.483 --> 00:00:47.079 Thật đấy - mẹ tôi và đặc biệt là bố tôi luôn nói: 00:00:47.103 --> 00:00:50.021 "Tôn trọng đối thủ của mình, không bao giờ được xem thường họ" 00:00:50.021 --> 00:00:52.293 Và ông đã đúng. Hoàn toàn đúng. 00:00:53.245 --> 00:00:55.282 Nhưng tôi biết nó là về thay đổi xã hội 00:00:56.962 --> 00:01:00.324 Và tôi thật sự căng thẳng mỗi khi phải nói về nó, 00:01:00.348 --> 00:01:03.217 và tôi thấy như cả thế giới đang đặt trên đôi vai mình vậy. 00:01:03.241 --> 00:01:08.902 Và nghĩ, "Nếu thua, tôi sẽ đẩy nữ giới đi lùi lại ít nhất 50 năm." 00:01:08.926 --> 00:01:12.823 Điều luật IX được thông qua chỉ một năm trước đó - 23/6/1972 00:01:13.892 --> 00:01:16.466 Và quần vợt nữ chuyên nghiệp - 00:01:16.490 --> 00:01:19.763 có 9 người trong chúng tôi ký kết hợp đồng 1-đô la vào năm 1970 - 00:01:19.787 --> 00:01:21.886 và nhớ là, trận đấu diễn ra vào năm 1973. 00:01:22.454 --> 00:01:25.614 Đó chỉ mới là năm thứ 3 trong tour thi đấu của chúng tôi 00:01:25.638 --> 00:01:29.898 nơi mà chúng tôi thật sự có thể chơi, thi thố và kiếm sống. 00:01:29.922 --> 00:01:32.918 Vậy nên, có 9 người trong số chúng tôi ký hợp đồng 1-đô la đó. 00:01:32.942 --> 00:01:37.911 và chúng tôi mơ ước bất kỳ cô gái nào, sinh ra ở bất kỳ nơi nào trên thế giới - 00:01:37.935 --> 00:01:39.493 nếu cô ấy có đủ năng lực - 00:01:39.517 --> 00:01:43.628 sẽ có đất để cô ấy cạnh tranh và còn kiếm sống nữa chứ. 00:01:43.652 --> 00:01:47.412 Bởi vì trước năm 1968, chúng tôi kiếm 14 đô-la một ngày 00:01:47.436 --> 00:01:49.742 và chịu sự quản lý của các tổ chức. 00:01:49.742 --> 00:01:52.305 Vì vậy mà chúng tôi rất muốn thoát khỏi sự kiềm cặp đó 00:01:52.305 --> 00:01:54.885 Nhưng chúng tôi biết không phải vì thế hệ của mình; 00:01:54.885 --> 00:01:56.919 mà là vì các thế hệ tương lai sau này. NOTE Paragraph 00:01:56.943 --> 00:02:00.948 Bản thân chúng tôi cũng được người đi trước nâng đỡ, đó là lẽ thường. 00:02:00.972 --> 00:02:03.505 Nhưng mỗi thế hệ đều có cơ hội để phát triển tốt hơn. 00:02:04.265 --> 00:02:06.682 Đó là những gì tôi thật sự nghĩ đến. 00:02:06.706 --> 00:02:10.325 Tôi thật sự muốn kết nối tâm hồn và lý trí vào Điều luật IX. 00:02:10.349 --> 00:02:14.136 Điều luật IX, nếu có ai đó chưa biết, mà thường là nhiều người sẽ không biết, 00:02:14.160 --> 00:02:18.438 chỉ ra rằng bất kỳ quỹ liên bang nào được chuyển đến trường học, đại học, 00:02:18.462 --> 00:02:20.536 cả nhà nước lẫn tư nhân, 00:02:20.560 --> 00:02:25.462 phải phân phối đều cho nam và nữ. 00:02:25.909 --> 00:02:27.400 Điều đó đã làm thay đổi tất cả. NOTE Paragraph 00:02:27.424 --> 00:02:30.250 (vỗ tay) NOTE Paragraph 00:02:30.274 --> 00:02:32.026 Bạn có thể có đạo luật 00:02:32.026 --> 00:02:34.991 nhưng còn cần phải thay đổi tâm hồn và lý trí để gắn kết với nó 00:02:34.995 --> 00:02:37.542 Khi đó thì mọi thứ mới hoàn hảo. 00:02:37.566 --> 00:02:39.017 Điều đó luôn trong tâm trí tôi 00:02:39.017 --> 00:02:42.330 Tôi muốn bắt đầu sự thay đổi trong tâm hồn lẫn lý trí. NOTE Paragraph 00:02:42.354 --> 00:02:45.146 Nhưng có 2 điều nảy sinh từ trận đấu đó 00:02:45.170 --> 00:02:48.326 Cho phụ nữ: sự tự tin, trao quyền. 00:02:48.350 --> 00:02:50.892 Họ thật ra đã có đủ can đảm để đòi hỏi tăng lương. 00:02:51.675 --> 00:02:55.516 Một vài người chờ đợi sau 10-15 năm mới dám hỏi. 00:02:55.748 --> 00:02:57.939 Tôi nói, "Quan trọng nhất, Cô được tăng không?" NOTE Paragraph 00:02:57.939 --> 00:02:58.931 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:02:58.955 --> 00:03:00.129 Và họ đã được! 00:03:00.153 --> 00:03:01.947 Còn đối với đàn ông? 00:03:01.971 --> 00:03:04.802 Rất nhiều người bây giờ không nhận ra điều đó, 00:03:04.826 --> 00:03:10.231 nhưng nếu bạn ở độ tuổi 50, 60, hoặc chừng 40, 00:03:10.255 --> 00:03:13.831 thì bạn ở thế hệ nam giới đầu tiên rơi vào giai đoạn phong trào nữ quyền - 00:03:13.855 --> 00:03:15.147 dù muốn dù không! NOTE Paragraph 00:03:15.171 --> 00:03:18.193 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:03:18.217 --> 00:03:19.500 (vỗ tay) NOTE Paragraph 00:03:19.524 --> 00:03:20.675 Và đối với nam giới, 00:03:20.699 --> 00:03:23.314 chuyện gì xảy ra với họ, họ đến gặp tôi - 00:03:23.338 --> 00:03:26.439 và hầu như, chính nam giới là người luôn rơi lệ, 00:03:26.463 --> 00:03:27.614 điều này vô cùng thú vị 00:03:27.638 --> 00:03:31.651 Họ tới, "Billie, khi xem trận đấu tôi còn rất trẻ, 00:03:31.675 --> 00:03:33.029 và giờ tôi có 1 đứa con gái 00:03:35.193 --> 00:03:37.990 Và tôi vô cùng hạnh phúc khi đã xem lúc còn là thanh niên." 00:03:38.588 --> 00:03:42.137 Và một trong những cậu con trai đó, ở độ tuổi 12, có Tổng thống Obama. 00:03:42.934 --> 00:03:45.654 Và ông đã vói với tôi khi tôi gặp ông: 00:03:45.678 --> 00:03:48.636 "Cô không nhận ra đấy, tôi đã xem trận đấu khi 12 tuổi. 00:03:48.660 --> 00:03:50.513 Và giờ tôi có 2 cháu gái, 00:03:50.537 --> 00:03:52.963 điều đó khiến tôi nuôi dạy con theo một cách khác." 00:03:52.987 --> 00:03:57.704 Cả nam giới và nữ giới đều đúc kết được nhiều điều từ đó. NOTE Paragraph 00:03:58.276 --> 00:04:01.431 PM: Và giờ có nhiều thế hệ - ít nhất một hoặc hai - 00:04:01.455 --> 00:04:04.155 được hưởng thụ sự bình đẳng 00:04:04.179 --> 00:04:09.065 mà Điều luật IX và các cuộc đấu tranh khác đã mang lại 00:04:09.089 --> 00:04:13.680 Và cho nữ giới, nhiều thế hệ đã trải nghiệm được tinh thần đồng đội. 00:04:13.704 --> 00:04:17.754 Họ được chơi theo đội điều chưa từng có trước đây. 00:04:18.146 --> 00:04:23.227 Vậy là đã có một tiền lệ tạo ra cho vận động viên, 00:04:23.251 --> 00:04:28.506 những hoạt động nhằm thúc đẩy bình đẳng thu nhập cho vận động viên nữ 00:04:28.530 --> 00:04:30.804 và Quỹ Thể thao Nữ giới. 00:04:31.368 --> 00:04:34.070 Vậy giờ chị hướng đến mục tiêu gì 00:04:34.094 --> 00:04:37.050 đối với Phát kiến Lãnh đạo Bille Jean King? NOTE Paragraph 00:04:37.360 --> 00:04:40.202 BJK: Tôi nghĩ nó liên quan đến một sự giác ngộ năm 12 tuổi. 00:04:40.202 --> 00:04:43.303 11 tuổi, tôi muốn trở thành vận động viên quần vợt số một thế giới 00:04:43.303 --> 00:04:46.568 một người bạn rủ tôi chơi và tôi nói, "Môn gì vậy?" 00:04:47.018 --> 00:04:50.693 Gia đình tôi không có truyền thống quần vợt - bóng rổ thì có, và các môn khác 00:04:50.693 --> 00:04:52.465 Tua nhanh đến năm 12 tuổi, NOTE Paragraph 00:04:52.489 --> 00:04:54.086 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:04:54.110 --> 00:04:56.354 tôi cuối cùng cũng bắt đầu tham gia các giải đấu 00:04:56.354 --> 00:04:58.799 mà ở đó, bạn sẽ được xếp hạng vào cuối năm. 00:04:59.432 --> 00:05:02.801 Cho nên tôi đã có mộng vào Câu lạc bộ Quần vợt Los Angeles, 00:05:02.825 --> 00:05:07.589 và bắt đầu nghĩ về môn này, độ ảnh hưởng ít ỏi của nó, 00:05:07.613 --> 00:05:11.262 cũng như những người chơi ai ai cũng mang giày trắng, mặc đồ trắng, 00:05:11.286 --> 00:05:14.180 đánh bóng cũng màu trắng. 00:05:14.880 --> 00:05:19.842 Rồi tự hỏi, ở độ tuổi 12, "Còn những người khác đâu?" 00:05:22.222 --> 00:05:25.373 Câu hỏi đó cứ quấn lấy tôi. 00:05:25.397 --> 00:05:26.542 Và thời điểm đó, 00:05:26.542 --> 00:05:29.566 tôi tự hứa tôi sẽ đấu tranh giành quyền bình đẳng và cơ hội 00:05:29.566 --> 00:05:32.298 cho nam giới và nữ giới, suốt phần đời còn lại của mình. 00:05:32.779 --> 00:05:36.991 Và đối với quần vợt, nếu tôi đủ may mắn để trở thành số một - 00:05:37.015 --> 00:05:40.506 và tôi biết, là một đứa con gái, sẽ khó khăn hơn để gây ảnh hưởng, 00:05:40.530 --> 00:05:42.507 ở độ tuổi đó - 00:05:42.531 --> 00:05:44.577 tôi đã có nền tảng này. 00:05:46.301 --> 00:05:47.969 Và quần vợt là toàn cầu. 00:05:49.451 --> 00:05:51.192 Và tôi nghĩ, "Bạn biết sao không? 00:05:52.163 --> 00:05:55.091 Tôi đã có một cơ hội mà ít người có được." 00:05:55.115 --> 00:05:58.070 Tôi không chắc mình có thể làm được - mới chỉ 12 tuổi thôi mà. 00:05:58.094 --> 00:06:01.222 Muốn thì chắc chắn rồi, nhưng làm lại là chuyện khác. 00:06:01.246 --> 00:06:05.449 Tôi chỉ nhớ tôi tự hứa với lòng và cố gắng hết sức để giữ lời hứa đó. 00:06:06.174 --> 00:06:09.976 Đó là con người thật sự của tôi, chỉ đấu tranh cho mọi người. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:14.210 Và không may, nữ giới được ít hơn. 00:06:15.031 --> 00:06:17.300 và chúng ta bị xem nhẹ hơn. 00:06:17.324 --> 00:06:19.592 Nên mối bận tâm của tôi là, Họ phải đi đến đâu? 00:06:19.616 --> 00:06:21.801 chỉ là... bạn phải như thế. 00:06:21.825 --> 00:06:25.056 Bạn phải biết đứng lên, phải cất lên tiếng nói của mình. 00:06:25.080 --> 00:06:28.417 Đó là những điều mà bạn được nghe đi nghe lại liên tục. 00:06:28.441 --> 00:06:32.158 và tôi đã rất may mắn vì được học hành. 00:06:32.182 --> 00:06:34.750 Và tôi nghĩ nếu bạn nhìn nhận được thì sẽ làm được. 00:06:34.774 --> 00:06:36.954 Nếu nhìn nhận được thì sẽ làm được. 00:06:36.954 --> 00:06:39.038 Bạn nhìn vào Pat, bạn nhìn vào lãnh đạo khác 00:06:39.042 --> 00:06:41.188 bạn nhìn diễn giả khác nhìn vào bản thân mình 00:06:41.212 --> 00:06:42.870 bởi vì mọi người - 00:06:42.894 --> 00:06:44.252 tất cả mọi người - 00:06:44.276 --> 00:06:46.089 đều có thể làm nên điều phi thường. 00:06:46.113 --> 00:06:47.555 Mỗi một con người. NOTE Paragraph 00:06:47.579 --> 00:06:51.812 PM: Và câu chuyện của chị, Billie, đã gợi cảm hứng cho nữ giới khắp nơi. 00:06:52.287 --> 00:06:55.158 Và giờ với Phát kiến Lãnh đạo Billie Jean King 00:06:55.182 --> 00:06:57.366 chị còn nhận lấy một trách nhiệm to tát hơn. 00:06:57.390 --> 00:07:01.414 Bởi một điều ma chúng ta luôn nghe thấy là nữ giới đang cất lên tiếng nói, 00:07:01.438 --> 00:07:04.865 nỗ lực để đạt đến các vị trí lãnh đạo 00:07:04.889 --> 00:07:07.721 Nhưng câu chuyện chị đang kể còn to tát hơn thế. 00:07:07.745 --> 00:07:09.974 Đó là lãnh đạo toàn diện. 00:07:09.998 --> 00:07:13.402 Và thế hệ này lớn lên, suy nghĩ mang tính toàn diện hơn - NOTE Paragraph 00:07:13.402 --> 00:07:15.883 BJK: Điều đó không tuyệt vời sao? Nhìn công nghệ xem! 00:07:15.883 --> 00:07:20.309 Cách mà nó kết nối tất cả chúng ta quả là kinh ngạc! 00:07:20.333 --> 00:07:23.947 Những gì nó mang lại thật đáng kể. 00:07:23.971 --> 00:07:26.411 Nhưng Phát kiến Lãnh đạo Billie jean King 00:07:26.435 --> 00:07:29.499 chủ yếu hướng về lực lượng lạo động, và cố gắng thay đổi nó, 00:07:29.523 --> 00:07:33.868 để làm sao, mọi người đến chỗ làm có thể là chính mình. NOTE Paragraph 00:07:33.892 --> 00:07:36.929 Bởi vì hầu hết chúng có hai công việc: 00:07:36.953 --> 00:07:39.572 Một, phải phù hợp - tôi sẽ lấy một ví dụ điển hình nhất. 00:07:39.596 --> 00:07:42.927 Một người phụ nữ Mỹ gốc Phi dậy sớm trước một tiếng để đi làm, 00:07:42.951 --> 00:07:44.752 duỗi thẳng tóc tai trong nhà vệ sinh, 00:07:44.776 --> 00:07:47.959 vào nhà vệ sinh chừng 4, 5, 6 lần một ngày 00:07:47.983 --> 00:07:51.071 để duỗi thẳng tóc, để làm bản thân mình phù hợp. 00:07:51.095 --> 00:07:52.395 Vậy cô ấy đang làm hai việc 00:07:52.395 --> 00:07:54.774 Một công việc bất kỳ nào khác đang có 00:07:54.798 --> 00:07:57.008 cô ấy còn phải làm bản thân phù hợp. 00:07:57.032 --> 00:08:01.075 Hoặc như một người đàn ông nghèo khó có tấm bằng dip-lô-ma - 00:08:01.099 --> 00:08:02.815 học ở đại học Michigan, 00:08:02.839 --> 00:08:06.144 nhưng anh không bao giờ đả động đến khó khăn của mình khi còn trẻ 00:08:06.144 --> 00:08:07.317 chỉ là không nói đến nó. 00:08:07.317 --> 00:08:10.466 Cho nên, anh ta phải chắc người ta nhìn mình như người có học thức 00:08:10.466 --> 00:08:12.862 và rồi một anh chàng đồng tính có một đội trong NFL 00:08:12.862 --> 00:08:15.447 liên quan đến bóng bầu dục của Mỹ, nếu ai đó chưa biết, 00:08:15.471 --> 00:08:17.422 đó là chuyện lớn, nghe vô cùng nam tính 00:08:17.447 --> 00:08:19.469 và anh ta nói suốt về nóng bầu dục. 00:08:19.493 --> 00:08:23.073 bởi vì anh là người đồng tính và không muốn ai biết điều đó. 00:08:23.097 --> 00:08:24.874 Và cứ như thế. 00:08:24.898 --> 00:08:31.011 Mong mỏi của tôi là mọi người đều có thể là chính mình 24/7, 00:08:31.035 --> 00:08:32.841 đấy là kết quả sau cùng. 00:08:32.865 --> 00:08:36.315 Và chúng ta nắm bắt bản thân, tôi nắm bắt mình đến ngay nàu 00:08:36.315 --> 00:08:39.222 Ngay cả là người đồng tính tôi vẫn nắm bắt bản thân, kiểu như, NOTE Paragraph 00:08:39.222 --> 00:08:40.216 (giật nẩy người) NOTE Paragraph 00:08:40.464 --> 00:08:43.552 một chút khó chịu, hơi nhộn trong ruột một tí, 00:08:43.576 --> 00:08:46.644 cảm thấy không thoải mái trong chính lớp da của mình. 00:08:48.655 --> 00:08:50.884 nên, tôi nghĩ bạn cần tự hỏi - 00:08:50.908 --> 00:08:54.055 Tôi muốn mọi người là chính mình, bất kể thế nào, cứ là chính mình. NOTE Paragraph 00:08:54.079 --> 00:08:57.791 PM: Và nghiên cứu đầu tiên của Phát kiến Lãnh đạo chỉ ra là, 00:08:57.815 --> 00:09:01.051 những ví dụ mà chị vừa đưa ra - 00:09:01.075 --> 00:09:05.880 hầu hết chúng ta gặp vấn đề với việc sống thật với mình. 00:09:05.904 --> 00:09:09.929 Nhưng chúng ta lại vừa nhìn vào thế hệ Millennials (generation Y) 00:09:09.953 --> 00:09:13.491 thế hệ được thừa hưởng tất cả những cơ hội công bằng - 00:09:13.515 --> 00:09:15.676 có thể không hoàn toàn nhưng có ở mọi nơi - NOTE Paragraph 00:09:15.700 --> 00:09:17.419 HJK: Đầu tiên, tôi rất may mắn. 00:09:17.443 --> 00:09:21.975 Hợp tác với Teneo, một công ty chiến lược tuyệt vời. 00:09:21.999 --> 00:09:24.172 Nhờ đó mà tôi có thể làm được việc này. 00:09:24.517 --> 00:09:25.892 Hai lần trong cuộc đời mình 00:09:25.892 --> 00:09:28.818 tôi thực sự có được sự trợ giúp tốt từ những người đàn ông 00:09:28.818 --> 00:09:32.002 Lần đầu là với Philip Morris trong giải Virginia Slims 00:09:32.026 --> 00:09:34.360 và lần này là lần thứ 2 trong suốt cuộc đời mình. 00:09:34.384 --> 00:09:35.733 Và rồi Deloitte. 00:09:37.157 --> 00:09:39.942 Điều duy nhất tôi muốn là dữ liệu - thực tế. 00:09:40.305 --> 00:09:42.372 Cho nên Deloitte tiến hành một cuộc khảo sát 00:09:42.372 --> 00:09:46.221 và có hơn 4,000 người trả lời khảo sát 00:09:46.245 --> 00:09:48.389 và hiện tại chúng tôi tiến hành trong công sở. NOTE Paragraph 00:09:48.871 --> 00:09:51.300 Và thế hệ Millennials cảm thấy gì? 00:09:52.157 --> 00:09:55.418 Chà, họ cảm thấy nhận nhiều lắm, nhưng điều tuyệt vời ở họ - 00:09:55.442 --> 00:09:58.971 bạn biết đấy, thế hệ của chúng ta kiểu như "Ờ, chúng ta sẽ đi trình diện." 00:09:58.995 --> 00:10:01.717 Rồi nếu bạn bước vào phòng, bạn sẽ thấy tất cả mọi người 00:10:01.717 --> 00:10:04.477 Nhưng thời đó, bây nhiêu không đủ; đấy lại là một điều tốt! 00:10:04.477 --> 00:10:08.521 thế nên, thế hệ Millennials tuyệt ở chỗ họ muốn kết nối, muốn được gắn kết. 00:10:08.545 --> 00:10:11.969 Họ chỉ muốn bạn nói cho họ biết bạn đang nghĩ gì, cảm thấy gì, 00:10:11.993 --> 00:10:13.246 và rồi tìm ra giải pháp. 00:10:13.250 --> 00:10:14.628 Họ là người giải quyết vấn đề 00:10:14.628 --> 00:10:17.407 và tất nhiên, thông tin chỉ nằm ở đầu ngón nay của bạn 00:10:17.431 --> 00:10:20.107 so với thời đại mà tôi lớn lên. NOTE Paragraph 00:10:20.107 --> 00:10:22.725 PM: Nghiên cứu đã cho chị biết gì về thế hệ millennials? 00:10:22.725 --> 00:10:24.428 Họ sẽ tạo nên sự khác biệt chứ? 00:10:24.452 --> 00:10:28.469 Họ có tạo ra một thế giới với lực lượng lao động được tham gia toàn diện NOTE Paragraph 00:10:28.493 --> 00:10:34.385 BJK: Vào năm 2015, 75% lực lượng lao động toàn cầu 00:10:34.409 --> 00:10:35.849 sẽ là thế hệ millennials. 00:10:36.202 --> 00:10:38.443 Tôi nghĩ họ sẽ giúp giải quyết vấn đề. 00:10:38.443 --> 00:10:40.709 Tôi nghĩ có có đủ điều kiện để làm được điều đó. 00:10:40.709 --> 00:10:42.204 Tôi biết họ quan tâm nhiều lắm. 00:10:42.228 --> 00:10:46.704 Họ có ý tưởng lớn và có thể làm nên việc lớn. 00:10:47.049 --> 00:10:49.367 Tôi muốn theo kịp với giới trẻ 00:10:49.391 --> 00:10:51.285 Tôi không muốn bị bỏ lại phía sau. NOTE Paragraph 00:10:52.673 --> 00:10:54.344 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:10:54.368 --> 00:10:56.324 PM: Tôi không nghĩ sẽ xảy ra điều đó đâu! 00:10:57.604 --> 00:11:00.599 Nhưng những gì chị thấy từ nghiên cứu về thế hệ millennials 00:11:00.623 --> 00:11:05.250 không phải là những trải nghiệm mà hầu hết mọi người đều có với thế hệ này NOTE Paragraph 00:11:05.274 --> 00:11:09.038 BJK: không, nếu chúng ta muốn nói - Ok, tôi đã làm một khảo sát nhỏ của mình. 00:11:09.062 --> 00:11:13.945 Tôi đã nói chuyện với thế hệ Boomers, sếp của millennials, và tôi hỏi, 00:11:13.969 --> 00:11:15.939 "Bạn nghĩ gì về thế hệ millennials?" 00:11:15.939 --> 00:11:18.135 Tôi rất hào hứng, như thể đó là câu hỏi hay vậy 00:11:18.135 --> 00:11:19.395 và họ làm bộ mặt thế này - NOTE Paragraph 00:11:19.419 --> 00:11:21.719 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:11:21.719 --> 00:11:23.601 "Oh, ý chị là thế hệ 'Me (cái tôi)' à?" NOTE Paragraph 00:11:23.601 --> 00:11:24.970 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:11:24.970 --> 00:11:26.728 Tôi nói, "Thật là bạn nghĩ thế sao?" 00:11:26.728 --> 00:11:29.464 Vì tôi nghĩ họ thực sự có bận tâm về môi trường 00:11:29.488 --> 00:11:30.783 và hầu hết mọi thứ. 00:11:31.442 --> 00:11:35.927 Và họ tiếp, "Oh Billie, bọn chúng không thể tập trung được." NOTE Paragraph 00:11:35.951 --> 00:11:38.653 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:11:38.677 --> 00:11:40.296 Người ta đã chứng minh rằng NOTE Paragraph 00:11:40.320 --> 00:11:43.814 khoảng thời gian trung bình mà một người 18 tuổi tập trung được là 37s NOTE Paragraph 00:11:43.838 --> 00:11:45.407 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:11:45.431 --> 00:11:46.830 Họ không thể tập trung. 00:11:46.854 --> 00:11:48.263 Và họ bất cần. 00:11:48.287 --> 00:11:50.258 Tôi vừa nghe một câu chuyện vào một tối : 00:11:50.258 --> 00:11:52.982 một phụ nữ làm chủ một ga-la-ri và có thuê vài người làm. 00:11:53.547 --> 00:11:56.712 Cô nhận được một tin nhắn từ một trong số nhưng người làm đó, 00:11:56.736 --> 00:11:59.384 kiểu như một thực tập sinh, mới bắt đầu thôi - viết là, 00:11:59.408 --> 00:12:02.791 "À nhân tiện, em tới trễ tí vì em đang ở chỗ làm tóc." NOTE Paragraph 00:12:02.815 --> 00:12:07.727 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:12:07.751 --> 00:12:11.563 Khi cô bé tới, cô chủ nói, 00:12:11.587 --> 00:12:12.738 "Chuyện gì thế này?" 00:12:12.762 --> 00:12:15.288 Cô bé đáp lại, "oh, em tới trễ, xin lỗi, sao rồi chị? 00:12:15.312 --> 00:12:19.412 Cô bảo, "à, đoán xem? Chị muốn em nghỉ việc, em xong rồi." 00:12:19.436 --> 00:12:20.802 Co bé trả lời, "Ok" NOTE Paragraph 00:12:20.826 --> 00:12:24.028 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:12:24.052 --> 00:12:25.203 Không thành vấn đề! 00:12:25.227 --> 00:12:26.649 PM: Này Billie, câu chuyện đó 00:12:26.673 --> 00:12:29.107 tôi biết, nhưng đó là điều khiến Boomers sợ - 00:12:29.131 --> 00:12:31.994 Tôi chỉ kể mọi người nghe - tôi nghĩ chia sẻ được thì tốt. NOTE Paragraph 00:12:32.018 --> 00:12:33.587 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:12:33.611 --> 00:12:35.058 Không, chúng tốt cho chia sẻ, 00:12:35.058 --> 00:12:38.111 bởi vì chúng ta là chính mình là những gì chúng ta đang cảm nhận. 00:12:38.111 --> 00:12:40.684 nên chúng ta phải nhìn theo cả hai hướng, bạn biết đấy. 00:12:40.684 --> 00:12:42.625 Nhưng tôi có một niềm tin to lớn bởi vì - 00:12:42.625 --> 00:12:45.372 nếu các bạn làm trong thể thao như tôi - 00:12:45.396 --> 00:12:47.029 mỗi thế hệ đều trở nên tốt hơn. 00:12:47.053 --> 00:12:48.338 Đó là thực tế. 00:12:48.362 --> 00:12:52.371 Với Quỹ Thể thao Nữ giới bênh vực cho Điều lệ IX, 00:12:52.395 --> 00:12:54.648 bởi vì chúng ta đang cố bảo vệ luật pháp 00:12:54.672 --> 00:12:57.817 vì nó luôn ở vào một vị thế mỏng manh lắm, 00:12:57.841 --> 00:12:59.721 nên chúng tôi rất bận lòng, 00:12:59.745 --> 00:13:01.436 và phải nghiên cứu rất nhiều. 00:13:01.440 --> 00:13:03.164 Điều đấy rất hệ trọng với chúng tôi. 00:13:03.164 --> 00:13:04.753 và tôi muốn nghe từ mọi người. 00:13:05.407 --> 00:13:10.856 Nhưng chúng ta thực sự phải bảo vệ những gì điều luật IX đề cập trên toàn cầu 00:13:10.880 --> 00:13:15.646 Và bạn có nghe Tổng thống Carter nói về việc Điều luật IX được bảo vệ ra sao. 00:13:16.598 --> 00:13:20.192 Và bạn có biết bất kỳ một vụ kiện nào 00:13:20.216 --> 00:13:23.734 mà nữ giới khởi xướng, ít nhất là trong thể thao, 00:13:23.758 --> 00:13:26.167 ở bất kỳ chế độ nào - 00:13:26.191 --> 00:13:27.592 đều thắng không? 00:13:27.616 --> 00:13:29.747 Điều luật IX là để bảo vệ chúng ta. 00:13:30.199 --> 00:13:31.788 Và nó thật tuyệt vời. 00:13:31.812 --> 00:13:35.788 Nhưng chúng ta vẫn phải thắng được tâm hồn và lý trí - 00:13:35.812 --> 00:13:38.549 tâm hồn và lý trí để kết nối...... NOTE Paragraph 00:13:38.573 --> 00:13:40.656 PM: Vậy điều gì đánh thức chị mỗi sáng? 00:13:40.680 --> 00:13:43.112 Điều gì đã giúp chị duy trì công việc của mình, 00:13:43.136 --> 00:13:46.334 duy trì tranh đấu cho bình đẳng, và mở rộng nó, 00:13:46.358 --> 00:13:49.789 luôn khám phá các lĩnh vực mới, các giải pháp mới...? NOTE Paragraph 00:13:49.813 --> 00:13:53.583 BJK: Tôi luôn khiến bố mẹ tôi nổi điên bởi tôi lúc nào cũng là đứa trẻ hiếu kỳ. 00:13:54.678 --> 00:13:56.422 Tôi có động lực rất cao. 00:13:56.446 --> 00:14:00.225 Em trai tôi là cầu thủ bóng chày Major League 00:14:00.645 --> 00:14:03.506 Bố mẹ tôi khó khăn nên không quan tâm chúng tôi giỏi thế nào. NOTE Paragraph 00:14:03.506 --> 00:14:04.526 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:14:04.526 --> 00:14:07.435 và chúng tôi khiến họ phát điên bởi vì chúng tôi luôn tiến tới 00:14:07.435 --> 00:14:09.351 bởi vì chúng muốn là người giỏi nhất. 00:14:12.587 --> 00:14:17.413 Và tôi nghĩ đó là vì những gì tôi nghe từ các bài nói chuyện trên TED hôm nay. 00:14:17.858 --> 00:14:21.514 Tôi lắng nghe những người phụ nữ này, 00:14:21.538 --> 00:14:23.018 tôi lắng nghe từ nhiều người, 00:14:23.042 --> 00:14:26.288 lắng nghe tổng thống Carter - đã 90 tuổi rồi - 00:14:26.312 --> 00:14:29.784 và ông tung ra những số liệu mà bản thân tôi không bao giờ - 00:14:29.808 --> 00:14:30.962 tôi phải đi và nói, 00:14:30.986 --> 00:14:34.277 "Xin lỗi, chờ một phút, tôi cần lấy danh sách mấy số liệu này." 00:14:34.301 --> 00:14:36.978 Ông có thể bung ra - ý tôi là, tuyệt vời, tôi xin lỗi. NOTE Paragraph 00:14:37.921 --> 00:14:39.349 PM: Ông là một người tuyệt vời NOTE Paragraph 00:14:39.349 --> 00:14:42.061 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:14:42.085 --> 00:14:45.477 BJK: và rồi bạn có Tổng thống Mary Robinson, 00:14:45.501 --> 00:14:47.386 cựu tổng thống - 00:14:47.410 --> 00:14:52.292 Cảm ơn, người Ai-len! 62 phần trăm! LGBTQ! Vâng! NOTE Paragraph 00:14:52.316 --> 00:14:53.470 (Tràng cười) NOTE Paragraph 00:14:53.494 --> 00:14:56.911 Quốc hội sẽ biểu quyết vào tháng 6 vấn đề hôn nhân đồng giới, 00:14:56.935 --> 00:15:00.871 đây là những điều có thể rất khó lọt tai với một số người. 00:15:00.895 --> 00:15:03.676 Nhưng cần phải nhớ là, mỗi một người là một cá thể, 00:15:03.700 --> 00:15:05.412 một con người, với trái tim đang đập 00:15:05.412 --> 00:15:09.524 quan tâm và muốn sống cuộc sống thật của chính mình. 00:15:10.258 --> 00:15:12.374 OK? Bạn không cần phải đồng tình với ai đó, 00:15:12.398 --> 00:15:14.111 nhưng mỗi người đều có cơ hội. NOTE Paragraph 00:15:15.824 --> 00:15:18.999 Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có một bổn phận 00:15:19.023 --> 00:15:23.887 phải tiếp tục thúc đẩy sự thay đổi. 00:15:23.911 --> 00:15:26.049 Và những người này đã khơi gợi nhiều cảm hứng. 00:15:26.705 --> 00:15:27.863 Ai cũng quan trọng. 00:15:27.887 --> 00:15:29.764 Mỗi người là một tác nhân ảnh hưởng. 00:15:29.788 --> 00:15:33.198 Các bạn đang nghe ngoài kia, những người ở đây - 00:15:33.222 --> 00:15:35.037 Mỗi người là một tác nhân ảnh hưởng. 00:15:35.061 --> 00:15:37.579 Đừng bao giờ quên điều đó, OK? 00:15:37.603 --> 00:15:39.923 Đừng bao giờ từ bỏ. NOTE Paragraph 00:15:40.522 --> 00:15:42.950 PM: Billie, chị luôn là niềm cảm hứng cho chúng tôi. NOTE Paragraph 00:15:42.950 --> 00:15:44.074 BJK: Cảm ơn, Pat! NOTE Paragraph 00:15:44.098 --> 00:15:47.913 (Vỗ tay)