1 00:00:01,638 --> 00:00:03,982 Billie Jean King: Chào mọi người! 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,348 (Vỗ tay) 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,550 Cảm ơn, Pat. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,132 Cảm ơn! 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,516 Wow, làm tôi thấy hứng khởi quá! 6 00:00:13,540 --> 00:00:14,546 (Tràng cười) 7 00:00:14,570 --> 00:00:15,757 Pat Mitchell: Tốt! 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,538 Chị biết đấy, khi tôi xem lại lần nữa video của trận đấu, 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,051 chị chắc hẳn đã cảm thấy như thể số phận của phụ nữ trên thế giới 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,673 đang nằm trong mỗi cú đánh của chị vậy. 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,963 Chị có cảm thấy như vậy không? 12 00:00:30,835 --> 00:00:34,154 BJK: Trước nhất, Bobby Riggs - ông ấy từng là vậy động viên số một, 13 00:00:34,178 --> 00:00:36,180 ông ấy không chỉ là một vận động viên 14 00:00:36,204 --> 00:00:39,086 Ông là một trong những người hùng mà tôi luôn ngưỡng mộ. 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,336 và thực ra, đó chính là lý do mà tôi thắng được ông, vì tôi tôn trọng ông 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,459 (Tràng cười) 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,079 Thật đấy - mẹ tôi và đặc biệt là bố tôi luôn nói: 18 00:00:47,103 --> 00:00:50,021 "Tôn trọng đối thủ của mình, không bao giờ được xem thường họ" 19 00:00:50,021 --> 00:00:52,293 Và ông đã đúng. Hoàn toàn đúng. 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,282 Nhưng tôi biết nó là về thay đổi xã hội 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,324 Và tôi thật sự căng thẳng mỗi khi phải nói về nó, 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,217 và tôi thấy như cả thế giới đang đặt trên đôi vai mình vậy. 23 00:01:03,241 --> 00:01:08,902 Và nghĩ, "Nếu thua, tôi sẽ đẩy nữ giới đi lùi lại ít nhất 50 năm." 24 00:01:08,926 --> 00:01:12,823 Điều luật IX được thông qua chỉ một năm trước đó - 23/6/1972 25 00:01:13,892 --> 00:01:16,466 Và quần vợt nữ chuyên nghiệp - 26 00:01:16,490 --> 00:01:19,763 có 9 người trong chúng tôi ký kết hợp đồng 1-đô la vào năm 1970 - 27 00:01:19,787 --> 00:01:21,886 và nhớ là, trận đấu diễn ra vào năm 1973. 28 00:01:22,454 --> 00:01:25,614 Đó chỉ mới là năm thứ 3 trong tour thi đấu của chúng tôi 29 00:01:25,638 --> 00:01:29,898 nơi mà chúng tôi thật sự có thể chơi, thi thố và kiếm sống. 30 00:01:29,922 --> 00:01:32,918 Vậy nên, có 9 người trong số chúng tôi ký hợp đồng 1-đô la đó. 31 00:01:32,942 --> 00:01:37,911 và chúng tôi mơ ước bất kỳ cô gái nào, sinh ra ở bất kỳ nơi nào trên thế giới - 32 00:01:37,935 --> 00:01:39,493 nếu cô ấy có đủ năng lực - 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,628 sẽ có đất để cô ấy cạnh tranh và còn kiếm sống nữa chứ. 34 00:01:43,652 --> 00:01:47,412 Bởi vì trước năm 1968, chúng tôi kiếm 14 đô-la một ngày 35 00:01:47,436 --> 00:01:49,742 và chịu sự quản lý của các tổ chức. 36 00:01:49,742 --> 00:01:52,305 Vì vậy mà chúng tôi rất muốn thoát khỏi sự kiềm cặp đó 37 00:01:52,305 --> 00:01:54,885 Nhưng chúng tôi biết không phải vì thế hệ của mình; 38 00:01:54,885 --> 00:01:56,919 mà là vì các thế hệ tương lai sau này. 39 00:01:56,943 --> 00:02:00,948 Bản thân chúng tôi cũng được người đi trước nâng đỡ, đó là lẽ thường. 40 00:02:00,972 --> 00:02:03,505 Nhưng mỗi thế hệ đều có cơ hội để phát triển tốt hơn. 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,682 Đó là những gì tôi thật sự nghĩ đến. 42 00:02:06,706 --> 00:02:10,325 Tôi thật sự muốn kết nối tâm hồn và lý trí vào Điều luật IX. 43 00:02:10,349 --> 00:02:14,136 Điều luật IX, nếu có ai đó chưa biết, mà thường là nhiều người sẽ không biết, 44 00:02:14,160 --> 00:02:18,438 chỉ ra rằng bất kỳ quỹ liên bang nào được chuyển đến trường học, đại học, 45 00:02:18,462 --> 00:02:20,536 cả nhà nước lẫn tư nhân, 46 00:02:20,560 --> 00:02:25,462 phải phân phối đều cho nam và nữ. 47 00:02:25,909 --> 00:02:27,400 Điều đó đã làm thay đổi tất cả. 48 00:02:27,424 --> 00:02:30,250 (vỗ tay) 49 00:02:30,274 --> 00:02:32,026 Bạn có thể có đạo luật 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,991 nhưng còn cần phải thay đổi tâm hồn và lý trí để gắn kết với nó 51 00:02:34,995 --> 00:02:37,542 Khi đó thì mọi thứ mới hoàn hảo. 52 00:02:37,566 --> 00:02:39,017 Điều đó luôn trong tâm trí tôi 53 00:02:39,017 --> 00:02:42,330 Tôi muốn bắt đầu sự thay đổi trong tâm hồn lẫn lý trí. 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,146 Nhưng có 2 điều nảy sinh từ trận đấu đó 55 00:02:45,170 --> 00:02:48,326 Cho phụ nữ: sự tự tin, trao quyền. 56 00:02:48,350 --> 00:02:50,892 Họ thật ra đã có đủ can đảm để đòi hỏi tăng lương. 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,516 Một vài người chờ đợi sau 10-15 năm mới dám hỏi. 58 00:02:55,748 --> 00:02:57,939 Tôi nói, "Quan trọng nhất, Cô được tăng không?" 59 00:02:57,939 --> 00:02:58,931 (Tràng cười) 60 00:02:58,955 --> 00:03:00,129 Và họ đã được! 61 00:03:00,153 --> 00:03:01,947 Còn đối với đàn ông? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,802 Rất nhiều người bây giờ không nhận ra điều đó, 63 00:03:04,826 --> 00:03:10,231 nhưng nếu bạn ở độ tuổi 50, 60, hoặc chừng 40, 64 00:03:10,255 --> 00:03:13,831 thì bạn ở thế hệ nam giới đầu tiên rơi vào giai đoạn phong trào nữ quyền - 65 00:03:13,855 --> 00:03:15,147 dù muốn dù không! 66 00:03:15,171 --> 00:03:18,193 (Tràng cười) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,500 (vỗ tay) 68 00:03:19,524 --> 00:03:20,675 Và đối với nam giới, 69 00:03:20,699 --> 00:03:23,314 chuyện gì xảy ra với họ, họ đến gặp tôi - 70 00:03:23,338 --> 00:03:26,439 và hầu như, chính nam giới là người luôn rơi lệ, 71 00:03:26,463 --> 00:03:27,614 điều này vô cùng thú vị 72 00:03:27,638 --> 00:03:31,651 Họ tới, "Billie, khi xem trận đấu tôi còn rất trẻ, 73 00:03:31,675 --> 00:03:33,029 và giờ tôi có 1 đứa con gái 74 00:03:35,193 --> 00:03:37,990 Và tôi vô cùng hạnh phúc khi đã xem lúc còn là thanh niên." 75 00:03:38,588 --> 00:03:42,137 Và một trong những cậu con trai đó, ở độ tuổi 12, có Tổng thống Obama. 76 00:03:42,934 --> 00:03:45,654 Và ông đã vói với tôi khi tôi gặp ông: 77 00:03:45,678 --> 00:03:48,636 "Cô không nhận ra đấy, tôi đã xem trận đấu khi 12 tuổi. 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,513 Và giờ tôi có 2 cháu gái, 79 00:03:50,537 --> 00:03:52,963 điều đó khiến tôi nuôi dạy con theo một cách khác." 80 00:03:52,987 --> 00:03:57,704 Cả nam giới và nữ giới đều đúc kết được nhiều điều từ đó. 81 00:03:58,276 --> 00:04:01,431 PM: Và giờ có nhiều thế hệ - ít nhất một hoặc hai - 82 00:04:01,455 --> 00:04:04,155 được hưởng thụ sự bình đẳng 83 00:04:04,179 --> 00:04:09,065 mà Điều luật IX và các cuộc đấu tranh khác đã mang lại 84 00:04:09,089 --> 00:04:13,680 Và cho nữ giới, nhiều thế hệ đã trải nghiệm được tinh thần đồng đội. 85 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 Họ được chơi theo đội điều chưa từng có trước đây. 86 00:04:18,146 --> 00:04:23,227 Vậy là đã có một tiền lệ tạo ra cho vận động viên, 87 00:04:23,251 --> 00:04:28,506 những hoạt động nhằm thúc đẩy bình đẳng thu nhập cho vận động viên nữ 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,804 và Quỹ Thể thao Nữ giới. 89 00:04:31,368 --> 00:04:34,070 Vậy giờ chị hướng đến mục tiêu gì 90 00:04:34,094 --> 00:04:37,050 đối với Phát kiến Lãnh đạo Bille Jean King? 91 00:04:37,360 --> 00:04:40,202 BJK: Tôi nghĩ nó liên quan đến một sự giác ngộ năm 12 tuổi. 92 00:04:40,202 --> 00:04:43,303 11 tuổi, tôi muốn trở thành vận động viên quần vợt số một thế giới 93 00:04:43,303 --> 00:04:46,568 một người bạn rủ tôi chơi và tôi nói, "Môn gì vậy?" 94 00:04:47,018 --> 00:04:50,693 Gia đình tôi không có truyền thống quần vợt - bóng rổ thì có, và các môn khác 95 00:04:50,693 --> 00:04:52,465 Tua nhanh đến năm 12 tuổi, 96 00:04:52,489 --> 00:04:54,086 (Tràng cười) 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,354 tôi cuối cùng cũng bắt đầu tham gia các giải đấu 98 00:04:56,354 --> 00:04:58,799 mà ở đó, bạn sẽ được xếp hạng vào cuối năm. 99 00:04:59,432 --> 00:05:02,801 Cho nên tôi đã có mộng vào Câu lạc bộ Quần vợt Los Angeles, 100 00:05:02,825 --> 00:05:07,589 và bắt đầu nghĩ về môn này, độ ảnh hưởng ít ỏi của nó, 101 00:05:07,613 --> 00:05:11,262 cũng như những người chơi ai ai cũng mang giày trắng, mặc đồ trắng, 102 00:05:11,286 --> 00:05:14,180 đánh bóng cũng màu trắng. 103 00:05:14,880 --> 00:05:19,842 Rồi tự hỏi, ở độ tuổi 12, "Còn những người khác đâu?" 104 00:05:22,222 --> 00:05:25,373 Câu hỏi đó cứ quấn lấy tôi. 105 00:05:25,397 --> 00:05:26,542 Và thời điểm đó, 106 00:05:26,542 --> 00:05:29,566 tôi tự hứa tôi sẽ đấu tranh giành quyền bình đẳng và cơ hội 107 00:05:29,566 --> 00:05:32,298 cho nam giới và nữ giới, suốt phần đời còn lại của mình. 108 00:05:32,779 --> 00:05:36,991 Và đối với quần vợt, nếu tôi đủ may mắn để trở thành số một - 109 00:05:37,015 --> 00:05:40,506 và tôi biết, là một đứa con gái, sẽ khó khăn hơn để gây ảnh hưởng, 110 00:05:40,530 --> 00:05:42,507 ở độ tuổi đó - 111 00:05:42,531 --> 00:05:44,577 tôi đã có nền tảng này. 112 00:05:46,301 --> 00:05:47,969 Và quần vợt là toàn cầu. 113 00:05:49,451 --> 00:05:51,192 Và tôi nghĩ, "Bạn biết sao không? 114 00:05:52,163 --> 00:05:55,091 Tôi đã có một cơ hội mà ít người có được." 115 00:05:55,115 --> 00:05:58,070 Tôi không chắc mình có thể làm được - mới chỉ 12 tuổi thôi mà. 116 00:05:58,094 --> 00:06:01,222 Muốn thì chắc chắn rồi, nhưng làm lại là chuyện khác. 117 00:06:01,246 --> 00:06:05,449 Tôi chỉ nhớ tôi tự hứa với lòng và cố gắng hết sức để giữ lời hứa đó. 118 00:06:06,174 --> 00:06:09,976 Đó là con người thật sự của tôi, chỉ đấu tranh cho mọi người. 119 00:06:10,000 --> 00:06:14,210 Và không may, nữ giới được ít hơn. 120 00:06:15,031 --> 00:06:17,300 và chúng ta bị xem nhẹ hơn. 121 00:06:17,324 --> 00:06:19,592 Nên mối bận tâm của tôi là, Họ phải đi đến đâu? 122 00:06:19,616 --> 00:06:21,801 chỉ là... bạn phải như thế. 123 00:06:21,825 --> 00:06:25,056 Bạn phải biết đứng lên, phải cất lên tiếng nói của mình. 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,417 Đó là những điều mà bạn được nghe đi nghe lại liên tục. 125 00:06:28,441 --> 00:06:32,158 và tôi đã rất may mắn vì được học hành. 126 00:06:32,182 --> 00:06:34,750 Và tôi nghĩ nếu bạn nhìn nhận được thì sẽ làm được. 127 00:06:34,774 --> 00:06:36,954 Nếu nhìn nhận được thì sẽ làm được. 128 00:06:36,954 --> 00:06:39,038 Bạn nhìn vào Pat, bạn nhìn vào lãnh đạo khác 129 00:06:39,042 --> 00:06:41,188 bạn nhìn diễn giả khác nhìn vào bản thân mình 130 00:06:41,212 --> 00:06:42,870 bởi vì mọi người - 131 00:06:42,894 --> 00:06:44,252 tất cả mọi người - 132 00:06:44,276 --> 00:06:46,089 đều có thể làm nên điều phi thường. 133 00:06:46,113 --> 00:06:47,555 Mỗi một con người. 134 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 PM: Và câu chuyện của chị, Billie, đã gợi cảm hứng cho nữ giới khắp nơi. 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,158 Và giờ với Phát kiến Lãnh đạo Billie Jean King 136 00:06:55,182 --> 00:06:57,366 chị còn nhận lấy một trách nhiệm to tát hơn. 137 00:06:57,390 --> 00:07:01,414 Bởi một điều ma chúng ta luôn nghe thấy là nữ giới đang cất lên tiếng nói, 138 00:07:01,438 --> 00:07:04,865 nỗ lực để đạt đến các vị trí lãnh đạo 139 00:07:04,889 --> 00:07:07,721 Nhưng câu chuyện chị đang kể còn to tát hơn thế. 140 00:07:07,745 --> 00:07:09,974 Đó là lãnh đạo toàn diện. 141 00:07:09,998 --> 00:07:13,402 Và thế hệ này lớn lên, suy nghĩ mang tính toàn diện hơn - 142 00:07:13,402 --> 00:07:15,883 BJK: Điều đó không tuyệt vời sao? Nhìn công nghệ xem! 143 00:07:15,883 --> 00:07:20,309 Cách mà nó kết nối tất cả chúng ta quả là kinh ngạc! 144 00:07:20,333 --> 00:07:23,947 Những gì nó mang lại thật đáng kể. 145 00:07:23,971 --> 00:07:26,411 Nhưng Phát kiến Lãnh đạo Billie jean King 146 00:07:26,435 --> 00:07:29,499 chủ yếu hướng về lực lượng lạo động, và cố gắng thay đổi nó, 147 00:07:29,523 --> 00:07:33,868 để làm sao, mọi người đến chỗ làm có thể là chính mình. 148 00:07:33,892 --> 00:07:36,929 Bởi vì hầu hết chúng có hai công việc: 149 00:07:36,953 --> 00:07:39,572 Một, phải phù hợp - tôi sẽ lấy một ví dụ điển hình nhất. 150 00:07:39,596 --> 00:07:42,927 Một người phụ nữ Mỹ gốc Phi dậy sớm trước một tiếng để đi làm, 151 00:07:42,951 --> 00:07:44,752 duỗi thẳng tóc tai trong nhà vệ sinh, 152 00:07:44,776 --> 00:07:47,959 vào nhà vệ sinh chừng 4, 5, 6 lần một ngày 153 00:07:47,983 --> 00:07:51,071 để duỗi thẳng tóc, để làm bản thân mình phù hợp. 154 00:07:51,095 --> 00:07:52,395 Vậy cô ấy đang làm hai việc 155 00:07:52,395 --> 00:07:54,774 Một công việc bất kỳ nào khác đang có 156 00:07:54,798 --> 00:07:57,008 cô ấy còn phải làm bản thân phù hợp. 157 00:07:57,032 --> 00:08:01,075 Hoặc như một người đàn ông nghèo khó có tấm bằng dip-lô-ma - 158 00:08:01,099 --> 00:08:02,815 học ở đại học Michigan, 159 00:08:02,839 --> 00:08:06,144 nhưng anh không bao giờ đả động đến khó khăn của mình khi còn trẻ 160 00:08:06,144 --> 00:08:07,317 chỉ là không nói đến nó. 161 00:08:07,317 --> 00:08:10,466 Cho nên, anh ta phải chắc người ta nhìn mình như người có học thức 162 00:08:10,466 --> 00:08:12,862 và rồi một anh chàng đồng tính có một đội trong NFL 163 00:08:12,862 --> 00:08:15,447 liên quan đến bóng bầu dục của Mỹ, nếu ai đó chưa biết, 164 00:08:15,471 --> 00:08:17,422 đó là chuyện lớn, nghe vô cùng nam tính 165 00:08:17,447 --> 00:08:19,469 và anh ta nói suốt về nóng bầu dục. 166 00:08:19,493 --> 00:08:23,073 bởi vì anh là người đồng tính và không muốn ai biết điều đó. 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,874 Và cứ như thế. 168 00:08:24,898 --> 00:08:31,011 Mong mỏi của tôi là mọi người đều có thể là chính mình 24/7, 169 00:08:31,035 --> 00:08:32,841 đấy là kết quả sau cùng. 170 00:08:32,865 --> 00:08:36,315 Và chúng ta nắm bắt bản thân, tôi nắm bắt mình đến ngay nàu 171 00:08:36,315 --> 00:08:39,222 Ngay cả là người đồng tính tôi vẫn nắm bắt bản thân, kiểu như, 172 00:08:39,222 --> 00:08:40,216 (giật nẩy người) 173 00:08:40,464 --> 00:08:43,552 một chút khó chịu, hơi nhộn trong ruột một tí, 174 00:08:43,576 --> 00:08:46,644 cảm thấy không thoải mái trong chính lớp da của mình. 175 00:08:48,655 --> 00:08:50,884 nên, tôi nghĩ bạn cần tự hỏi - 176 00:08:50,908 --> 00:08:54,055 Tôi muốn mọi người là chính mình, bất kể thế nào, cứ là chính mình. 177 00:08:54,079 --> 00:08:57,791 PM: Và nghiên cứu đầu tiên của Phát kiến Lãnh đạo chỉ ra là, 178 00:08:57,815 --> 00:09:01,051 những ví dụ mà chị vừa đưa ra - 179 00:09:01,075 --> 00:09:05,880 hầu hết chúng ta gặp vấn đề với việc sống thật với mình. 180 00:09:05,904 --> 00:09:09,929 Nhưng chúng ta lại vừa nhìn vào thế hệ Millennials (generation Y) 181 00:09:09,953 --> 00:09:13,491 thế hệ được thừa hưởng tất cả những cơ hội công bằng - 182 00:09:13,515 --> 00:09:15,676 có thể không hoàn toàn nhưng có ở mọi nơi - 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,419 HJK: Đầu tiên, tôi rất may mắn. 184 00:09:17,443 --> 00:09:21,975 Hợp tác với Teneo, một công ty chiến lược tuyệt vời. 185 00:09:21,999 --> 00:09:24,172 Nhờ đó mà tôi có thể làm được việc này. 186 00:09:24,517 --> 00:09:25,892 Hai lần trong cuộc đời mình 187 00:09:25,892 --> 00:09:28,818 tôi thực sự có được sự trợ giúp tốt từ những người đàn ông 188 00:09:28,818 --> 00:09:32,002 Lần đầu là với Philip Morris trong giải Virginia Slims 189 00:09:32,026 --> 00:09:34,360 và lần này là lần thứ 2 trong suốt cuộc đời mình. 190 00:09:34,384 --> 00:09:35,733 Và rồi Deloitte. 191 00:09:37,157 --> 00:09:39,942 Điều duy nhất tôi muốn là dữ liệu - thực tế. 192 00:09:40,305 --> 00:09:42,372 Cho nên Deloitte tiến hành một cuộc khảo sát 193 00:09:42,372 --> 00:09:46,221 và có hơn 4,000 người trả lời khảo sát 194 00:09:46,245 --> 00:09:48,389 và hiện tại chúng tôi tiến hành trong công sở. 195 00:09:48,871 --> 00:09:51,300 Và thế hệ Millennials cảm thấy gì? 196 00:09:52,157 --> 00:09:55,418 Chà, họ cảm thấy nhận nhiều lắm, nhưng điều tuyệt vời ở họ - 197 00:09:55,442 --> 00:09:58,971 bạn biết đấy, thế hệ của chúng ta kiểu như "Ờ, chúng ta sẽ đi trình diện." 198 00:09:58,995 --> 00:10:01,717 Rồi nếu bạn bước vào phòng, bạn sẽ thấy tất cả mọi người 199 00:10:01,717 --> 00:10:04,477 Nhưng thời đó, bây nhiêu không đủ; đấy lại là một điều tốt! 200 00:10:04,477 --> 00:10:08,521 thế nên, thế hệ Millennials tuyệt ở chỗ họ muốn kết nối, muốn được gắn kết. 201 00:10:08,545 --> 00:10:11,969 Họ chỉ muốn bạn nói cho họ biết bạn đang nghĩ gì, cảm thấy gì, 202 00:10:11,993 --> 00:10:13,246 và rồi tìm ra giải pháp. 203 00:10:13,250 --> 00:10:14,628 Họ là người giải quyết vấn đề 204 00:10:14,628 --> 00:10:17,407 và tất nhiên, thông tin chỉ nằm ở đầu ngón nay của bạn 205 00:10:17,431 --> 00:10:20,107 so với thời đại mà tôi lớn lên. 206 00:10:20,107 --> 00:10:22,725 PM: Nghiên cứu đã cho chị biết gì về thế hệ millennials? 207 00:10:22,725 --> 00:10:24,428 Họ sẽ tạo nên sự khác biệt chứ? 208 00:10:24,452 --> 00:10:28,469 Họ có tạo ra một thế giới với lực lượng lao động được tham gia toàn diện 209 00:10:28,493 --> 00:10:34,385 BJK: Vào năm 2015, 75% lực lượng lao động toàn cầu 210 00:10:34,409 --> 00:10:35,849 sẽ là thế hệ millennials. 211 00:10:36,202 --> 00:10:38,443 Tôi nghĩ họ sẽ giúp giải quyết vấn đề. 212 00:10:38,443 --> 00:10:40,709 Tôi nghĩ có có đủ điều kiện để làm được điều đó. 213 00:10:40,709 --> 00:10:42,204 Tôi biết họ quan tâm nhiều lắm. 214 00:10:42,228 --> 00:10:46,704 Họ có ý tưởng lớn và có thể làm nên việc lớn. 215 00:10:47,049 --> 00:10:49,367 Tôi muốn theo kịp với giới trẻ 216 00:10:49,391 --> 00:10:51,285 Tôi không muốn bị bỏ lại phía sau. 217 00:10:52,673 --> 00:10:54,344 (Tràng cười) 218 00:10:54,368 --> 00:10:56,324 PM: Tôi không nghĩ sẽ xảy ra điều đó đâu! 219 00:10:57,604 --> 00:11:00,599 Nhưng những gì chị thấy từ nghiên cứu về thế hệ millennials 220 00:11:00,623 --> 00:11:05,250 không phải là những trải nghiệm mà hầu hết mọi người đều có với thế hệ này 221 00:11:05,274 --> 00:11:09,038 BJK: không, nếu chúng ta muốn nói - Ok, tôi đã làm một khảo sát nhỏ của mình. 222 00:11:09,062 --> 00:11:13,945 Tôi đã nói chuyện với thế hệ Boomers, sếp của millennials, và tôi hỏi, 223 00:11:13,969 --> 00:11:15,939 "Bạn nghĩ gì về thế hệ millennials?" 224 00:11:15,939 --> 00:11:18,135 Tôi rất hào hứng, như thể đó là câu hỏi hay vậy 225 00:11:18,135 --> 00:11:19,395 và họ làm bộ mặt thế này - 226 00:11:19,419 --> 00:11:21,719 (Tràng cười) 227 00:11:21,719 --> 00:11:23,601 "Oh, ý chị là thế hệ 'Me (cái tôi)' à?" 228 00:11:23,601 --> 00:11:24,970 (Tràng cười) 229 00:11:24,970 --> 00:11:26,728 Tôi nói, "Thật là bạn nghĩ thế sao?" 230 00:11:26,728 --> 00:11:29,464 Vì tôi nghĩ họ thực sự có bận tâm về môi trường 231 00:11:29,488 --> 00:11:30,783 và hầu hết mọi thứ. 232 00:11:31,442 --> 00:11:35,927 Và họ tiếp, "Oh Billie, bọn chúng không thể tập trung được." 233 00:11:35,951 --> 00:11:38,653 (Tràng cười) 234 00:11:38,677 --> 00:11:40,296 Người ta đã chứng minh rằng 235 00:11:40,320 --> 00:11:43,814 khoảng thời gian trung bình mà một người 18 tuổi tập trung được là 37s 236 00:11:43,838 --> 00:11:45,407 (Tràng cười) 237 00:11:45,431 --> 00:11:46,830 Họ không thể tập trung. 238 00:11:46,854 --> 00:11:48,263 Và họ bất cần. 239 00:11:48,287 --> 00:11:50,258 Tôi vừa nghe một câu chuyện vào một tối : 240 00:11:50,258 --> 00:11:52,982 một phụ nữ làm chủ một ga-la-ri và có thuê vài người làm. 241 00:11:53,547 --> 00:11:56,712 Cô nhận được một tin nhắn từ một trong số nhưng người làm đó, 242 00:11:56,736 --> 00:11:59,384 kiểu như một thực tập sinh, mới bắt đầu thôi - viết là, 243 00:11:59,408 --> 00:12:02,791 "À nhân tiện, em tới trễ tí vì em đang ở chỗ làm tóc." 244 00:12:02,815 --> 00:12:07,727 (Tràng cười) 245 00:12:07,751 --> 00:12:11,563 Khi cô bé tới, cô chủ nói, 246 00:12:11,587 --> 00:12:12,738 "Chuyện gì thế này?" 247 00:12:12,762 --> 00:12:15,288 Cô bé đáp lại, "oh, em tới trễ, xin lỗi, sao rồi chị? 248 00:12:15,312 --> 00:12:19,412 Cô bảo, "à, đoán xem? Chị muốn em nghỉ việc, em xong rồi." 249 00:12:19,436 --> 00:12:20,802 Co bé trả lời, "Ok" 250 00:12:20,826 --> 00:12:24,028 (Tràng cười) 251 00:12:24,052 --> 00:12:25,203 Không thành vấn đề! 252 00:12:25,227 --> 00:12:26,649 PM: Này Billie, câu chuyện đó 253 00:12:26,673 --> 00:12:29,107 tôi biết, nhưng đó là điều khiến Boomers sợ - 254 00:12:29,131 --> 00:12:31,994 Tôi chỉ kể mọi người nghe - tôi nghĩ chia sẻ được thì tốt. 255 00:12:32,018 --> 00:12:33,587 (Tràng cười) 256 00:12:33,611 --> 00:12:35,058 Không, chúng tốt cho chia sẻ, 257 00:12:35,058 --> 00:12:38,111 bởi vì chúng ta là chính mình là những gì chúng ta đang cảm nhận. 258 00:12:38,111 --> 00:12:40,684 nên chúng ta phải nhìn theo cả hai hướng, bạn biết đấy. 259 00:12:40,684 --> 00:12:42,625 Nhưng tôi có một niềm tin to lớn bởi vì - 260 00:12:42,625 --> 00:12:45,372 nếu các bạn làm trong thể thao như tôi - 261 00:12:45,396 --> 00:12:47,029 mỗi thế hệ đều trở nên tốt hơn. 262 00:12:47,053 --> 00:12:48,338 Đó là thực tế. 263 00:12:48,362 --> 00:12:52,371 Với Quỹ Thể thao Nữ giới bênh vực cho Điều lệ IX, 264 00:12:52,395 --> 00:12:54,648 bởi vì chúng ta đang cố bảo vệ luật pháp 265 00:12:54,672 --> 00:12:57,817 vì nó luôn ở vào một vị thế mỏng manh lắm, 266 00:12:57,841 --> 00:12:59,721 nên chúng tôi rất bận lòng, 267 00:12:59,745 --> 00:13:01,436 và phải nghiên cứu rất nhiều. 268 00:13:01,440 --> 00:13:03,164 Điều đấy rất hệ trọng với chúng tôi. 269 00:13:03,164 --> 00:13:04,753 và tôi muốn nghe từ mọi người. 270 00:13:05,407 --> 00:13:10,856 Nhưng chúng ta thực sự phải bảo vệ những gì điều luật IX đề cập trên toàn cầu 271 00:13:10,880 --> 00:13:15,646 Và bạn có nghe Tổng thống Carter nói về việc Điều luật IX được bảo vệ ra sao. 272 00:13:16,598 --> 00:13:20,192 Và bạn có biết bất kỳ một vụ kiện nào 273 00:13:20,216 --> 00:13:23,734 mà nữ giới khởi xướng, ít nhất là trong thể thao, 274 00:13:23,758 --> 00:13:26,167 ở bất kỳ chế độ nào - 275 00:13:26,191 --> 00:13:27,592 đều thắng không? 276 00:13:27,616 --> 00:13:29,747 Điều luật IX là để bảo vệ chúng ta. 277 00:13:30,199 --> 00:13:31,788 Và nó thật tuyệt vời. 278 00:13:31,812 --> 00:13:35,788 Nhưng chúng ta vẫn phải thắng được tâm hồn và lý trí - 279 00:13:35,812 --> 00:13:38,549 tâm hồn và lý trí để kết nối...... 280 00:13:38,573 --> 00:13:40,656 PM: Vậy điều gì đánh thức chị mỗi sáng? 281 00:13:40,680 --> 00:13:43,112 Điều gì đã giúp chị duy trì công việc của mình, 282 00:13:43,136 --> 00:13:46,334 duy trì tranh đấu cho bình đẳng, và mở rộng nó, 283 00:13:46,358 --> 00:13:49,789 luôn khám phá các lĩnh vực mới, các giải pháp mới...? 284 00:13:49,813 --> 00:13:53,583 BJK: Tôi luôn khiến bố mẹ tôi nổi điên bởi tôi lúc nào cũng là đứa trẻ hiếu kỳ. 285 00:13:54,678 --> 00:13:56,422 Tôi có động lực rất cao. 286 00:13:56,446 --> 00:14:00,225 Em trai tôi là cầu thủ bóng chày Major League 287 00:14:00,645 --> 00:14:03,506 Bố mẹ tôi khó khăn nên không quan tâm chúng tôi giỏi thế nào. 288 00:14:03,506 --> 00:14:04,526 (Tràng cười) 289 00:14:04,526 --> 00:14:07,435 và chúng tôi khiến họ phát điên bởi vì chúng tôi luôn tiến tới 290 00:14:07,435 --> 00:14:09,351 bởi vì chúng muốn là người giỏi nhất. 291 00:14:12,587 --> 00:14:17,413 Và tôi nghĩ đó là vì những gì tôi nghe từ các bài nói chuyện trên TED hôm nay. 292 00:14:17,858 --> 00:14:21,514 Tôi lắng nghe những người phụ nữ này, 293 00:14:21,538 --> 00:14:23,018 tôi lắng nghe từ nhiều người, 294 00:14:23,042 --> 00:14:26,288 lắng nghe tổng thống Carter - đã 90 tuổi rồi - 295 00:14:26,312 --> 00:14:29,784 và ông tung ra những số liệu mà bản thân tôi không bao giờ - 296 00:14:29,808 --> 00:14:30,962 tôi phải đi và nói, 297 00:14:30,986 --> 00:14:34,277 "Xin lỗi, chờ một phút, tôi cần lấy danh sách mấy số liệu này." 298 00:14:34,301 --> 00:14:36,978 Ông có thể bung ra - ý tôi là, tuyệt vời, tôi xin lỗi. 299 00:14:37,921 --> 00:14:39,349 PM: Ông là một người tuyệt vời 300 00:14:39,349 --> 00:14:42,061 (Vỗ tay) 301 00:14:42,085 --> 00:14:45,477 BJK: và rồi bạn có Tổng thống Mary Robinson, 302 00:14:45,501 --> 00:14:47,386 cựu tổng thống - 303 00:14:47,410 --> 00:14:52,292 Cảm ơn, người Ai-len! 62 phần trăm! LGBTQ! Vâng! 304 00:14:52,316 --> 00:14:53,470 (Tràng cười) 305 00:14:53,494 --> 00:14:56,911 Quốc hội sẽ biểu quyết vào tháng 6 vấn đề hôn nhân đồng giới, 306 00:14:56,935 --> 00:15:00,871 đây là những điều có thể rất khó lọt tai với một số người. 307 00:15:00,895 --> 00:15:03,676 Nhưng cần phải nhớ là, mỗi một người là một cá thể, 308 00:15:03,700 --> 00:15:05,412 một con người, với trái tim đang đập 309 00:15:05,412 --> 00:15:09,524 quan tâm và muốn sống cuộc sống thật của chính mình. 310 00:15:10,258 --> 00:15:12,374 OK? Bạn không cần phải đồng tình với ai đó, 311 00:15:12,398 --> 00:15:14,111 nhưng mỗi người đều có cơ hội. 312 00:15:15,824 --> 00:15:18,999 Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có một bổn phận 313 00:15:19,023 --> 00:15:23,887 phải tiếp tục thúc đẩy sự thay đổi. 314 00:15:23,911 --> 00:15:26,049 Và những người này đã khơi gợi nhiều cảm hứng. 315 00:15:26,705 --> 00:15:27,863 Ai cũng quan trọng. 316 00:15:27,887 --> 00:15:29,764 Mỗi người là một tác nhân ảnh hưởng. 317 00:15:29,788 --> 00:15:33,198 Các bạn đang nghe ngoài kia, những người ở đây - 318 00:15:33,222 --> 00:15:35,037 Mỗi người là một tác nhân ảnh hưởng. 319 00:15:35,061 --> 00:15:37,579 Đừng bao giờ quên điều đó, OK? 320 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 Đừng bao giờ từ bỏ. 321 00:15:40,522 --> 00:15:42,950 PM: Billie, chị luôn là niềm cảm hứng cho chúng tôi. 322 00:15:42,950 --> 00:15:44,074 BJK: Cảm ơn, Pat! 323 00:15:44,098 --> 00:15:47,913 (Vỗ tay)