1 00:00:01,638 --> 00:00:03,982 Billie Jean King: Herkese merhaba! 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,348 (Alkış) 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,550 Teşekkürler Pat. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,132 Teşekkür ederim! 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,516 Şimdi bayağı heyecanlandım! 6 00:00:13,540 --> 00:00:14,546 (Gülüşmeler) 7 00:00:14,570 --> 00:00:15,757 Pat Mitchell: Güzel! 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,538 Bence maçın videosunu tekrar seyrederken, 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,051 dünyadaki kadınların kaderinin yaptığın her vuruşta 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,673 olduğunu düşünmüşsündür. 11 00:00:28,446 --> 00:00:29,963 Böyle mi hissediyordun? 12 00:00:30,835 --> 00:00:34,154 BJK: Öncelikle, Bobby Riggs -- o önceki bir numaralı oyuncuydu, 13 00:00:34,178 --> 00:00:36,180 korsan biri değildi bu arada. 14 00:00:36,204 --> 00:00:39,086 Kahramanlarımdan biriydi ve ona hayrandım. 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,336 Onu yenmemin nedeni bu aslında, çünkü ona saygı duydum. 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,459 (Gülüşmeler) 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,079 Bu doğru, annem ve özellikle de babam hep şunu söylediler: 18 00:00:47,103 --> 00:00:49,981 "Rakibine saygı duy ve onu asla küçümseme." 19 00:00:50,005 --> 00:00:52,293 Ve haklıydı. Kesinlikle haklıydı. 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,282 Ancak biliyordum ki bu toplumsal değişimle ilgiliydi. 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,324 Bunu duyurduğumuzda, gerçekten çok endişeliydim 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,217 ve tüm dünyanın omuzlarımda olduğunu hissettim. 23 00:01:03,241 --> 00:01:08,902 Şöyle düşündüm, "Eğer kaybedersem, bu kadınları en az 50 yıl geriye götürecek." 24 00:01:08,926 --> 00:01:12,823 Bir sene önce 9. Başlık henüz geçmişti -- 23 Haziran 1972. 25 00:01:13,892 --> 00:01:16,466 Kadınların profesyonel tenis -- 26 00:01:16,490 --> 00:01:19,763 1970'de bir dolarlık kontrat imzalayan dokuz kişiydik -- 27 00:01:19,787 --> 00:01:21,886 hatırlayın, maç 1973'te. 28 00:01:22,454 --> 00:01:25,614 Öyle ki oynayabildiğimiz, yarışabildiğimiz 29 00:01:25,638 --> 00:01:29,898 ve hayatımızı kazanabildiğimiz bir turun sadece üçüncü yılındaydık. 30 00:01:29,922 --> 00:01:32,918 Yani bir dolarlık kontratı imzalayan dokuz kişiydik. 31 00:01:32,942 --> 00:01:37,911 Hayalimiz dünyanın herhangi bir yerinde doğmuş herhangi bir kız içindi -- 32 00:01:37,935 --> 00:01:39,493 eğer yeterince iyiyse -- 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,628 onun yarışmasını ve bizim geçinmemizi sağlayacak bir yer olacaktı. 34 00:01:43,652 --> 00:01:47,412 Çünkü 1968'den önce, günde 14 dolar kazanıyorduk 35 00:01:47,436 --> 00:01:49,888 ve organizasyonların kontrolü altındaydık. 36 00:01:49,912 --> 00:01:52,105 Bu yüzden bunu aşmak istedik. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,845 Ancak biliyorduk ki bu çok fazla bizim kuşağımızla ilgili değildi; 38 00:01:54,869 --> 00:01:56,919 biliyorduk ki gelecek kuşaklarla ilgiliydi. 39 00:01:56,943 --> 00:02:00,948 Bizden önce gelen insanların omuzlarında duruyoruz, buna şüphe yok. 40 00:02:00,972 --> 00:02:03,505 Ancak her kuşağın daha iyiye gitme şansı var. 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,682 Aklımda olan gerçekten de buydu. 42 00:02:06,706 --> 00:02:10,325 9. Başlık'a gerçekten tüm kalbimle uygun hâle getirmeye başlamak istedim. 43 00:02:10,349 --> 00:02:14,136 9. Başlık, bilmeyen varsa ki belki bir sürü kişi bilmiyor, 44 00:02:14,160 --> 00:02:18,438 der ki devlet veya özel, herhangi bir lise, kolej veya üniversiteye verilen 45 00:02:18,462 --> 00:02:20,536 federal fonlar -- sonunda -- 46 00:02:20,560 --> 00:02:25,462 erkeklere ve kızlara eşit para vermek zorunda. 47 00:02:25,909 --> 00:02:27,400 Bu her şeyi değiştirdi. 48 00:02:27,424 --> 00:02:30,250 (Alkış) 49 00:02:30,274 --> 00:02:32,032 Sonuçta bir yasanız olabilir; 50 00:02:32,056 --> 00:02:34,971 ancak ona uygun hâle gelmek için tüm sorumluluklarınızı değiştiriyor. 51 00:02:34,995 --> 00:02:37,542 İşte o zaman harika oluyor, gerçekten. 52 00:02:37,566 --> 00:02:38,717 İşte aklımda olan buydu. 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,330 Bu değişimi tüm kalbimle destekleyerek başlatmak istedim. 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,146 Ancak bu uyumdan iki şey ortaya çıktı. 55 00:02:45,170 --> 00:02:48,326 Kadınlar için: Kendine güven, güçlenme. 56 00:02:48,350 --> 00:02:50,892 Gerçekten de zam istemek için yeterli cesaretleri oldu. 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,516 Bazı kadınlar bunu istemek için 10, 15 yıl bekledi. 58 00:02:55,838 --> 00:02:57,839 Şöyle dedim, "Daha da önemlisi, onu aldın mı?" 59 00:02:57,863 --> 00:02:58,931 (Gülüşmeler) 60 00:02:58,955 --> 00:03:00,129 Ve yaptılar! 61 00:03:00,153 --> 00:03:01,947 Ya erkekler için? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,802 Bugün pek çok erkek bunu fark etmiyor; 63 00:03:04,826 --> 00:03:10,231 ancak eğer 50'lerinizde, 60'larınızda ya da her neyse 40'larınızın sonlarındaysanız, 64 00:03:10,255 --> 00:03:13,831 Kadın Hareketi'nin içindeki ilk erkek kuşağısınız -- 65 00:03:13,855 --> 00:03:15,147 ister beğenin, ister beğenmeyin! 66 00:03:15,171 --> 00:03:18,193 (Gülüşmeler) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,500 (Alkış) 68 00:03:19,524 --> 00:03:20,675 Erkeklere gelince, 69 00:03:20,699 --> 00:03:23,314 erkeklere şu oldu, bana gelip -- 70 00:03:23,338 --> 00:03:26,439 çoğu zaman gözlerinde yaşlar olanlar erkekler, 71 00:03:26,463 --> 00:03:27,614 bu çok ilginç. 72 00:03:27,638 --> 00:03:31,651 Şöyle derler, "Billie, o maçı gördüğümde çok gençtim 73 00:03:31,675 --> 00:03:33,029 ve şimdi bir kızım var. 74 00:03:35,193 --> 00:03:37,990 Genç bir adam olarak onu gördüğüme çok mutluyum." 75 00:03:38,588 --> 00:03:42,137 O genç adamlardan biri, 12 yaşındayken Başkan Obama'ydı. 76 00:03:42,934 --> 00:03:45,654 Onunla tanıştığımda gerçekten şöyle dedi: 77 00:03:45,678 --> 00:03:48,636 "Bilmiyorsun ama o maçı izlediğimde 12 yaşındaydım. 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,513 Şimdi iki kızım var 79 00:03:50,537 --> 00:03:52,963 ve onları yetiştirmemde çok fark yarattı." 80 00:03:52,987 --> 00:03:57,704 Yani hem erkekler, hem de kadınlar bundan çok şey elde etti, ama farklı şeyler. 81 00:03:58,276 --> 00:04:01,431 PM: Şimdi kuşaklar var -- en az bir ya da iki tane -- 82 00:04:01,455 --> 00:04:04,155 9. Başlık ve diğer mücadelelerin mümkün kılmasıyla 83 00:04:04,179 --> 00:04:09,065 eşitliği yaşamış olan. 84 00:04:09,089 --> 00:04:13,680 Kadınlar için de ekip çalışmasını deneyimleyen kuşaklar var. 85 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 Daha önce olmadığı şekilde takım sporlarını oynayabildiler. 86 00:04:18,146 --> 00:04:23,227 Sporcu olmanızdan dolayı zaten yarattığınız bir mirasınız var, 87 00:04:23,251 --> 00:04:28,506 kadın sporcular ve Kadın Sporcular Vakfı için eşit ücret lobi çalışmaları 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,804 yapmanızdan dolayı bir mirasınız var. 89 00:04:31,368 --> 00:04:34,070 Şimdi Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi 90 00:04:34,094 --> 00:04:37,050 ile neler başarmak istiyorsunuz? 91 00:04:37,360 --> 00:04:40,208 BJK: Bence 12 yaşındayken bir şeyi kavramamla bir ilgisi var. 92 00:04:40,232 --> 00:04:43,233 11 yaşında, dünyadaki bir numaralı tenis oyuncusu olmak istiyordum 93 00:04:43,257 --> 00:04:46,568 ve bir arkadaşım oynamayı teklif etti, ben de şöyle dedim, "O ne?" 94 00:04:47,098 --> 00:04:50,573 Ailemde tenis yoktu, basketbol vardı, diğer sporlar da. 95 00:04:50,597 --> 00:04:52,465 12 yaşıma geri dönünce, 96 00:04:52,489 --> 00:04:54,086 (Gülüşmeler) 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,324 sonunda yıl sonunda sıralamada yer aldığınız 98 00:04:56,348 --> 00:04:58,799 turnuvalarda oynamaya başladım. 99 00:04:59,432 --> 00:05:02,801 Los Angeles Tenis Kulübü'nde hayal kuruyordum 100 00:05:02,825 --> 00:05:07,589 ve sporumla, ne kadar küçük olduğuyla ilgili düşünmeye başladım; 101 00:05:07,613 --> 00:05:11,262 ancak oynayan herkesin beyaz ayakkabılar, beyaz giysiler giyip, 102 00:05:11,286 --> 00:05:14,180 beyaz toplarla oynadıklarını da -- oynayan herkes beyazdı. 103 00:05:14,880 --> 00:05:19,842 12 yaşındayken, kendi kendime şöyle dedim, "Diğer herkes nerede?" 104 00:05:22,222 --> 00:05:25,373 O benim aklımda sıkışıp kaldı. 105 00:05:25,397 --> 00:05:26,548 O an, 106 00:05:26,572 --> 00:05:29,526 hayatımın sonuna dek, oğlanlar ve kızlara, erkekler ve kadınlara 107 00:05:29,550 --> 00:05:32,298 eşit haklar ve imkânlar için savaşmaya söz verdim. 108 00:05:32,779 --> 00:05:36,991 Teniste, eğer bir numara olmak için yeterince şanslıysam 109 00:05:37,015 --> 00:05:40,506 ve o yaşta dahi biliyordum ki bir kız olarak etki etmem 110 00:05:40,530 --> 00:05:42,507 daha zor olacaktı, 111 00:05:42,531 --> 00:05:44,577 o altyapım vardı. 112 00:05:46,301 --> 00:05:47,969 Ve tenis küresel. 113 00:05:49,451 --> 00:05:51,192 Şöyle düşündüm, "Biliyor musun? 114 00:05:52,163 --> 00:05:55,091 Bana çok az insanın sahip olduğu bir imkân verildi." 115 00:05:55,115 --> 00:05:58,070 Başarılı olup olmayacağımı bilmiyordum, sadece 12 yaşındaydım. 116 00:05:58,094 --> 00:06:01,222 Elbette istedim, ama bunu başarmak tamamen farklı bir konu. 117 00:06:01,246 --> 00:06:05,449 Sadece kendime söz verdiğimi hatırlıyorum ve gerçekten sözümü tutmaya çalışıyorum. 118 00:06:06,174 --> 00:06:09,976 Gerçekten buyum, insanlar için savaşıyorum. 119 00:06:10,000 --> 00:06:14,210 Ne yazık ki kadınlar daha az şeye sahip oldu. 120 00:06:15,031 --> 00:06:17,300 Daha az olarak görülüyoruz. 121 00:06:17,324 --> 00:06:19,592 O zaman dikkatim nereye gitmek durumundaydı? 122 00:06:19,640 --> 00:06:21,825 Sadece şöyle dedim .... yapmak zorundasın. 123 00:06:21,849 --> 00:06:25,080 Kendinizi savunmayı, kendi sesinizi duymayı öğrenmek. 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,417 Her zaman aynı sözleri duyarsınız 125 00:06:28,441 --> 00:06:32,158 ve ben gerçekten şanslıydım, çünkü eğitimim vardı. 126 00:06:32,182 --> 00:06:34,750 Bence eğer bir şeyi görebiliyorsanız, o olabilirsiniz, değil mi? 127 00:06:34,774 --> 00:06:36,990 Eğer onu görebilirseniz, o olabilirsiniz. 128 00:06:37,014 --> 00:06:39,018 Pat'a bakıyorsunuz, diğer liderlere bakıyorsunuz, 129 00:06:39,042 --> 00:06:41,188 konuşmacılara bakıyorsunuz, kendinize bakıyorsunuz, 130 00:06:41,212 --> 00:06:42,870 çünkü herkes, 131 00:06:42,938 --> 00:06:44,296 herkes, 132 00:06:44,300 --> 00:06:46,113 olağanüstü bir şeyler yapabilir. 133 00:06:46,113 --> 00:06:47,555 Her birey. 134 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 PM: Billie, senin hikâyen her yerdeki pek çok kadına ilham verdi. 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,158 Şimdi de Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi ile, 136 00:06:55,182 --> 00:06:57,366 daha da büyük bir amaca taşıyorsunuz. 137 00:06:57,390 --> 00:07:01,414 Çünkü kadınlarla ilgili çokça duyduğumuz bir şey, seslerini alıp 138 00:07:01,438 --> 00:07:04,865 liderlik pozisyonları için yollarını bulmaya çalışmaları. 139 00:07:04,889 --> 00:07:07,721 Ancak bahsettiğiniz şey bundan da büyük. 140 00:07:07,745 --> 00:07:09,974 Kapsamlı bir liderlik. 141 00:07:09,998 --> 00:07:13,588 Daha kapsamlı düşünerek büyüyen bir kuşak bu. 142 00:07:13,612 --> 00:07:15,733 BJK: Bu harika, değil mi? Teknolojiye bakın! 143 00:07:15,757 --> 00:07:20,309 Hepimizi birbirimize bağlaması inanılmaz! Bu bağlantıyla ilgili. 144 00:07:20,333 --> 00:07:23,947 Ondan dolayı mümkün olan şeyler sadece inanılmaz. 145 00:07:23,971 --> 00:07:26,411 Ancak Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi, 146 00:07:26,435 --> 00:07:29,499 daha çok iş gücü ve onu değiştirmeye çalışmakla ilgili, 147 00:07:29,523 --> 00:07:33,868 böylece insanlar gerçekten işlerine giderek kendileri olabiliyorlar. 148 00:07:33,892 --> 00:07:36,929 Çünkü çoğumuzun iki işi var: 149 00:07:36,953 --> 00:07:39,572 Biri, kabul edilmek için. Size mükemmel bir örnek vereceğim. 150 00:07:39,596 --> 00:07:42,927 Bir Afro-Amerikalı kadın işe gitmek için bir saat erken kalkar, 151 00:07:42,951 --> 00:07:44,752 banyoda saçını düzleştirir, 152 00:07:44,776 --> 00:07:47,959 saçını düzleştirmek için, ortama uyduğuna emin olmak için 153 00:07:47,983 --> 00:07:51,071 tuvalete günde muhtemelen dört, beş, altı kere gider. 154 00:07:51,095 --> 00:07:52,365 Bu arada iki işte çalışıyor. 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,774 Başka bir işi var, her neyse; 156 00:07:54,798 --> 00:07:57,008 ama onda da ortama uyum sağlamaya çalışıyor. 157 00:07:57,032 --> 00:08:01,075 Ya da diplomasını saklayan bu zavallı adam gibi -- 158 00:08:01,099 --> 00:08:02,815 Michigan Üniversitesi'ne gitmiş; 159 00:08:02,839 --> 00:08:06,160 ama gençliğindeki yoksulluğundan hiçbir zaman bahsetmiyor, hiçbir zaman -- 160 00:08:06,184 --> 00:08:07,503 sadece söz etmiyor. 161 00:08:07,527 --> 00:08:09,776 Yani iyi eğitim aldığını görmelerini sağlıyor. 162 00:08:10,338 --> 00:08:12,782 Sonra eşcinsel bir adam görüyorsunuz, NFL'de olan, 163 00:08:12,806 --> 00:08:15,447 sizler için Amerikan futbolu anlamına geliyor, 164 00:08:15,471 --> 00:08:17,422 çok önemli bir şey, çok maço 165 00:08:17,447 --> 00:08:19,469 ve her zaman futbol hakkında konuştu, 166 00:08:19,493 --> 00:08:23,073 çünkü eşcinseldi ve kimsenin bilmesini istemiyordu. 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,874 Bu böyle gider. 168 00:08:24,898 --> 00:08:31,011 Bu yüzden benim arzum, herkesin 24/7 kendileri olabilmesi, 169 00:08:31,035 --> 00:08:32,841 bu nihai nokta. 170 00:08:32,865 --> 00:08:36,391 Kendimizi fark ediyoruz. Yani bu güne dek kendimi fark ettim. 171 00:08:36,415 --> 00:08:38,562 Eşcinsel olarak kendimi rahatsız hissettim, bilirsiniz yani, 172 00:08:38,586 --> 00:08:39,736 (Nefes alma) 173 00:08:40,464 --> 00:08:43,552 biraz rahatsız edici, biraz mideme ağrı verici, 174 00:08:43,576 --> 00:08:46,644 kendimle tamamen barışık hissetmeme. 175 00:08:48,655 --> 00:08:50,884 Bu yüzden bence kendinize sormalısınız. 176 00:08:50,908 --> 00:08:54,055 İnsanların kendileri olmalarını istiyorum, her ne iseler öyle olsunlar. 177 00:08:54,079 --> 00:08:57,791 PM: Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi'nin yaptığı ilk araştırma bunu gösterdi, 178 00:08:57,815 --> 00:09:01,051 biraz önce bahsettiğiniz örnekleri, 179 00:09:01,075 --> 00:09:05,880 birçoğumuzun kendimiz olmakla ilgili sorunları olduğunu. 180 00:09:05,904 --> 00:09:09,929 Ama baktığınız, milenyum kuşağı, 181 00:09:09,953 --> 00:09:13,491 bütün bu eşit imkânlardan yararlanmakta olan, 182 00:09:13,515 --> 00:09:15,676 eşit olmasa da, her yerde mevcut olan. 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,419 BJK: Öncelikle, ben gerçekten şanslıyım. 184 00:09:17,443 --> 00:09:21,975 Teneo ile ortaklık, inanılmaz bir stratejik şirket. 185 00:09:21,999 --> 00:09:24,172 Bunu yapabilmemin gerçekten sebebi bu. 186 00:09:24,517 --> 00:09:25,978 Hayatımda iki kere, 187 00:09:26,002 --> 00:09:28,688 aslında arkamda güçlü iki adam oldu. 188 00:09:28,712 --> 00:09:32,002 Eski günlerde, Philip Morris'le, Virginia Slims'le 189 00:09:32,026 --> 00:09:34,360 ve hayatım boyunca bu da ikincisi. 190 00:09:34,384 --> 00:09:35,733 Sonra Deloitte. 191 00:09:37,157 --> 00:09:39,942 İstediğim tek şey veriydi, gerçekler. 192 00:09:40,465 --> 00:09:42,192 Bu yüzden Deloitte anketi gönderdi, 193 00:09:42,216 --> 00:09:46,221 şimdilik 4.000'nin üzerinde kişi cevapladı 194 00:09:46,245 --> 00:09:48,129 ve iş yerlerinde devam ediyoruz. 195 00:09:48,871 --> 00:09:51,300 Milenyum kuşağı ne hissediyor? 196 00:09:52,157 --> 00:09:55,418 Çok şey hissediyorlar, ama bu kadar şahane olma nedenleri -- 197 00:09:55,442 --> 00:09:58,971 bilirsiniz, bizim kuşağımız şöyleydi, "Temsil edileceğiz." 198 00:09:58,995 --> 00:10:01,783 Bu yüzden bir odaya girerseniz, herkesi temsil ediliyor görürsünüz. 199 00:10:01,807 --> 00:10:04,277 Bu artık yeterli değil, ki bu harika! 200 00:10:04,301 --> 00:10:08,521 Yani milenyum kuşağı şahane; irtibat, bağlantı istiyorlar. 201 00:10:08,545 --> 00:10:11,969 Sadece ne hissettiğinizi, ne düşündüğünüzü söylemenizi istiyorlar 202 00:10:11,993 --> 00:10:13,246 ve çözüme girişiyorlar. 203 00:10:13,270 --> 00:10:14,508 Problem çözücüler 204 00:10:14,532 --> 00:10:17,407 ve benim yetiştiğim zamanla karşılaştırırsak, 205 00:10:17,431 --> 00:10:20,133 elbette bilgi parmaklarınızın ucunda. 206 00:10:20,157 --> 00:10:22,685 PM: Araştırma milenyum kuşağıyla ilgili ne gösterdi? 207 00:10:22,709 --> 00:10:24,428 Bir fark yaratacaklar mı? 208 00:10:24,452 --> 00:10:28,469 Gerçekten daha kapsamlı bir işgücünün olduğu bir dünya yaratacaklar mı? 209 00:10:28,493 --> 00:10:34,385 BJK: 2025'te küresel işgücünün yüzde 75'i 210 00:10:34,409 --> 00:10:35,849 milenyum kuşağı olacak. 211 00:10:36,202 --> 00:10:38,489 Bence sorunları çözmeye yardımcı olacaklar. 212 00:10:38,513 --> 00:10:40,609 Bence bunu yapma imkânları var. 213 00:10:40,633 --> 00:10:42,204 Çok önemsediklerini biliyorum. 214 00:10:42,228 --> 00:10:46,704 Büyük fikirleri var ve büyük işler gerçekleştirebiliyorlar. 215 00:10:47,049 --> 00:10:49,367 Gençlerle bugünde kalmak istiyorum, 216 00:10:49,391 --> 00:10:51,285 geriye gitmek istemiyorum. 217 00:10:52,673 --> 00:10:54,344 (Gülüşmeler) 218 00:10:54,368 --> 00:10:56,174 PM: Bence başka şans yok! 219 00:10:57,604 --> 00:11:00,599 Ancak araştırmada milenyum kuşağıyla ilgili bulduğunuz şeyler, 220 00:11:00,623 --> 00:11:05,250 birçok insanın milenyum kuşağıyla ilgili deneyimlediği şeyler değil. 221 00:11:05,274 --> 00:11:09,038 BJK: Hayır, konuşmak istiyorsak -- Tamam, kendi küçük araştırmamı yapıyordum. 222 00:11:09,062 --> 00:11:13,945 Onların patronları olan bebek patlaması kuşağıyla konuşuyordum ve şöyle dedim, 223 00:11:13,969 --> 00:11:16,015 "Milenyum kuşağıyla ilgili ne düşünüyorsunuz?" 224 00:11:16,039 --> 00:11:17,915 Ben çok heyecanlıyım, yani çok iyiymiş gibi 225 00:11:17,939 --> 00:11:19,395 ve yüzleri şöyle oldu -- 226 00:11:19,419 --> 00:11:21,735 (Gülüşmeler) 227 00:11:21,759 --> 00:11:23,441 "Yani, 'Ben' jenerasyonu mu?" 228 00:11:23,465 --> 00:11:25,046 (Gülüşmeler) 229 00:11:25,070 --> 00:11:26,558 Ben de, "Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz? 230 00:11:26,582 --> 00:11:29,464 Çünkü çevre ve benzeri şeyleri önemsediklerini 231 00:11:29,488 --> 00:11:30,783 düşünüyorum." dedim. 232 00:11:31,442 --> 00:11:35,927 Onlar da şöyle dediler, "Billie, onlar odaklanamıyor." 233 00:11:35,951 --> 00:11:38,653 (Gülüşmeler) 234 00:11:38,677 --> 00:11:40,296 Gerçekten de 18 yaşındaki birinin 235 00:11:40,320 --> 00:11:43,814 ortalama odaklanma süresinin 37 saniye olduğunu kanıtladılar. 236 00:11:43,838 --> 00:11:45,407 (Gülüşmeler) 237 00:11:45,431 --> 00:11:46,830 Odaklanamıyorlar. 238 00:11:46,854 --> 00:11:48,263 Gerçekten umursamıyorlar. 239 00:11:48,287 --> 00:11:50,128 Geçen gece şöyle bir hikâye duydum: 240 00:11:50,152 --> 00:11:52,582 Bir kadın bir galerinin sahibi ve çalışanları var. 241 00:11:53,547 --> 00:11:56,712 Stajyer olan çalışanlardan birinden bir 242 00:11:56,736 --> 00:11:59,384 mesaj alıyor, kız şöyle başlıyor, şöyle söylüyor, 243 00:11:59,408 --> 00:12:02,791 "Bu arada, geç kalacağım, çünkü kuafördeyim." 244 00:12:02,815 --> 00:12:07,727 (Gülüşmeler) 245 00:12:07,751 --> 00:12:11,563 Sonra işe geliyor ve patronu şöyle diyor, 246 00:12:11,587 --> 00:12:12,738 "Neler oluyor?" 247 00:12:12,762 --> 00:12:15,288 O da şöyle diyor, "Üzgünüm geciktim, nasıl gidiyor?" 248 00:12:15,312 --> 00:12:19,412 Şöyle yanıtlıyor, "Tahmin et. Gitmeni istiyorum, işin bitti." 249 00:12:19,436 --> 00:12:20,802 O da şöyle diyor, "Tamam." 250 00:12:20,826 --> 00:12:24,028 (Gülüşmeler) 251 00:12:24,052 --> 00:12:25,203 Sorun değil! 252 00:12:25,227 --> 00:12:26,649 PM: Şimdi Billie, bu hikâye -- 253 00:12:26,673 --> 00:12:29,107 BJK: Biliyorum, bebek patlaması kuşağını korkutan şey bu -- 254 00:12:29,131 --> 00:12:31,994 Hakikaten öyle, bu yüzden paylaşmamızın yararlı olduğunu düşünüyorum. 255 00:12:32,018 --> 00:12:33,587 (Gülüşmeler) 256 00:12:33,611 --> 00:12:35,094 Hayır, paylaşmamız iyi bir şey, 257 00:12:35,118 --> 00:12:38,187 çünkü bu gerçek benliğimiz ve gerçekten hissetiğimiz şeyler. 258 00:12:38,211 --> 00:12:40,484 Bu yüzden iki taraflı düşünmeliyiz, değil mi? 259 00:12:40,508 --> 00:12:42,455 Ama inancım çok fazla, çünkü -- 260 00:12:42,479 --> 00:12:45,372 eğer benim gibi sporun içindeyseniz -- 261 00:12:45,396 --> 00:12:47,029 her kuşak daha iyi oluyor. 262 00:12:47,053 --> 00:12:48,338 Bu bir gerçek. 263 00:12:48,362 --> 00:12:52,371 Kadın Sporcular Vakfı'nın 9. Başlık'ın savunucusu olmasıyla hâlâ, 264 00:12:52,395 --> 00:12:54,648 yasayı korumaya çalıştığımız için, 265 00:12:54,672 --> 00:12:57,817 her zaman bu zayıf bir pozisyon olduğu için, 266 00:12:57,841 --> 00:12:59,721 gerçekten endişeliyiz 267 00:12:59,745 --> 00:13:01,436 ve bir sürü araştırma yapıyoruz. 268 00:13:01,460 --> 00:13:03,134 Bu bizim için çok önemli. 269 00:13:03,158 --> 00:13:04,753 İnsanların fikirlerini almak istiyorum. 270 00:13:05,407 --> 00:13:10,856 Ancak dünya çapında 9. Başlık'ın savunduğu şeyleri korumak zorundayız. 271 00:13:10,880 --> 00:13:15,646 Başkan Carter'in 9. Başlık'ın nasıl korunduğuna dair neler söylediğini duydunuz. 272 00:13:16,598 --> 00:13:20,192 Kızların, en azından sporda -- 273 00:13:20,216 --> 00:13:23,734 hangi kuruluş olursa olsun -- 274 00:13:23,758 --> 00:13:26,167 aleyhe açtığı bütün davaları kazandığını 275 00:13:26,191 --> 00:13:27,592 biliyor muydunuz? 276 00:13:27,616 --> 00:13:29,747 9. Başlık bizi korumak için burada. 277 00:13:30,199 --> 00:13:31,788 Bu harika. 278 00:13:31,812 --> 00:13:35,788 Ancak hâlen çok destek almalıyız, 279 00:13:35,812 --> 00:13:38,549 devlet yasasını eşleştirmek için çok destek almak önemli. 280 00:13:38,573 --> 00:13:40,656 PM: Sizi her sabah yataktan kaldıran şey ne? 281 00:13:40,680 --> 00:13:43,112 İşinizi sürdürmenizi, eşitlik için 282 00:13:43,136 --> 00:13:46,334 savaşınızı sürdürmenizi, onu geliştirmenizi, 283 00:13:46,358 --> 00:13:49,789 hep yeni alanlar bulmanızı, yeni yollar bulmaya çalışmanızı ne sağlıyor? 284 00:13:49,813 --> 00:13:53,583 BJK: Ebeveynlerimi çıldırtan hep bendim, çünkü her zaman meraklı olan bendim. 285 00:13:54,678 --> 00:13:56,422 Motivasyonum oldukça yüksek. 286 00:13:56,446 --> 00:14:00,225 Küçük erkek kardeşim, Büyük Lig Beyzbol oyuncusuydu. 287 00:14:00,745 --> 00:14:03,296 Zavallı ebeveynlerim iyi olup olmadığımızı önemsemediler. 288 00:14:03,320 --> 00:14:04,562 (Gülüşmeler) 289 00:14:04,586 --> 00:14:07,325 Onları çıldırttık, çünkü onları zorladık, 290 00:14:07,349 --> 00:14:09,351 onları zorladık, çünkü en iyi olmak istiyorduk. 291 00:14:12,587 --> 00:14:17,413 Bence nedeni bugün TED konuşmalarında duyduğum şeyler. 292 00:14:17,858 --> 00:14:21,514 Bence bu farklı kadınları dinlemek, 293 00:14:21,538 --> 00:14:23,018 bu farklı insanları dinlemek, 294 00:14:23,042 --> 00:14:26,288 Başkan Carter'ı dinlemek -- bu arada kendisi 90 yaşında 295 00:14:26,312 --> 00:14:29,784 ve benim yapamayacağım şekilde o rakamları ortaya atıyordu -- 296 00:14:29,808 --> 00:14:30,962 gidip şöyle demeliydim, 297 00:14:30,986 --> 00:14:34,277 "Pardon, bir dakika, bu rakamların bir listesini almam lazım." 298 00:14:34,301 --> 00:14:36,978 Ezberden söylüyordu. Yani bu inanılmaz, pardon. 299 00:14:37,931 --> 00:14:39,329 PM: O muhteşem biri. 300 00:14:39,353 --> 00:14:42,061 (Alkış) 301 00:14:42,085 --> 00:14:45,477 BJK: Sonra Başkan Mary Robinson var, 302 00:14:45,501 --> 00:14:47,386 kendisi eski başkan. 303 00:14:47,410 --> 00:14:52,292 Teşekkürler, İrlandalı! Yüzde 62! LGBTQ! Evet! 304 00:14:52,316 --> 00:14:53,470 (Alkış) 305 00:14:53,494 --> 00:14:56,911 Meclis Haziran'da eş cinsel evliliğini oylayacak, 306 00:14:56,959 --> 00:15:00,895 bazı insanlar için bu şeyleri duymak çok zor. 307 00:15:00,905 --> 00:15:03,686 Ama hep hatırlayın, her birimiz bireyiz, 308 00:15:03,700 --> 00:15:05,372 kalbi atan bir insanoğlu, 309 00:15:05,396 --> 00:15:09,524 umursayan ve kendilerine özgü hayatlarını yaşamak isteyen. 310 00:15:10,258 --> 00:15:12,374 Tamam, birisiyle aynı fikirde olmak zorunda değilsiniz; 311 00:15:12,398 --> 00:15:14,111 ama herkesin olanakları var. 312 00:15:15,824 --> 00:15:18,999 Bence hepimizin iğneyi ilerletmeye devam etmek 313 00:15:19,023 --> 00:15:23,887 için sorumluluğu olmalı, her zaman. 314 00:15:23,911 --> 00:15:25,909 Bu insanlar çok ilham vericiydi. 315 00:15:26,705 --> 00:15:27,863 Herkes önemli. 316 00:15:27,887 --> 00:15:29,764 Her biriniz ilham vericisiniz. 317 00:15:29,788 --> 00:15:33,198 Orada dinleyenler, orada dünyadakiler, artı buradaki insanlar, 318 00:15:33,222 --> 00:15:35,037 her bir kişi ilham verici. 319 00:15:35,061 --> 00:15:37,579 Bunu hiç, ama hiç unutmayın. Tamam mı? 320 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 Hiçbir zaman vazgeçmeyin. 321 00:15:40,622 --> 00:15:42,900 PM: Billie, bizim için ilham verici oldun. 322 00:15:42,924 --> 00:15:44,074 BJK: Teşekkürler Pat. 323 00:15:44,098 --> 00:15:47,913 (Alkış) 324 00:15:47,937 --> 00:15:49,088 Teşekkürler TED! 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,104 (Alkış) 326 00:15:51,128 --> 00:15:52,278 Çok teşekkürler!