0:00:01.638,0:00:03.982 Billie Jean King: Herkese merhaba! 0:00:04.006,0:00:06.348 (Alkış) 0:00:06.372,0:00:07.550 Teşekkürler Pat. 0:00:07.574,0:00:09.132 Teşekkür ederim! 0:00:11.920,0:00:13.516 Şimdi bayağı heyecanlandım! 0:00:13.540,0:00:14.546 (Gülüşmeler) 0:00:14.570,0:00:15.757 Pat Mitchell: Güzel! 0:00:16.641,0:00:20.538 Bence maçın videosunu tekrar seyrederken, 0:00:20.562,0:00:25.051 dünyadaki kadınların kaderinin [br]yaptığın her vuruşta 0:00:25.075,0:00:27.673 olduğunu düşünmüşsündür. 0:00:28.446,0:00:29.963 Böyle mi hissediyordun? 0:00:30.835,0:00:34.154 BJK: Öncelikle, Bobby Riggs -- [br]o önceki bir numaralı oyuncuydu, 0:00:34.178,0:00:36.180 korsan biri değildi bu arada. 0:00:36.204,0:00:39.086 Kahramanlarımdan biriydi ve ona hayrandım. 0:00:39.848,0:00:43.336 Onu yenmemin nedeni bu aslında, [br]çünkü ona saygı duydum. 0:00:43.360,0:00:44.459 (Gülüşmeler) 0:00:44.483,0:00:47.079 Bu doğru, annem ve özellikle [br]de babam hep şunu söylediler: 0:00:47.103,0:00:49.981 "Rakibine saygı duy [br]ve onu asla küçümseme." 0:00:50.005,0:00:52.293 Ve haklıydı. Kesinlikle haklıydı. 0:00:53.245,0:00:55.282 Ancak biliyordum ki bu [br]toplumsal değişimle ilgiliydi. 0:00:56.962,0:01:00.324 Bunu duyurduğumuzda, [br]gerçekten çok endişeliydim 0:01:00.348,0:01:03.217 ve tüm dünyanın omuzlarımda [br]olduğunu hissettim. 0:01:03.241,0:01:08.902 Şöyle düşündüm, "Eğer kaybedersem, [br]bu kadınları en az 50 yıl geriye götürecek." 0:01:08.926,0:01:12.823 Bir sene önce 9. Başlık henüz geçmişti -- [br]23 Haziran 1972. 0:01:13.892,0:01:16.466 Kadınların profesyonel tenis -- 0:01:16.490,0:01:19.763 1970'de bir dolarlık kontrat [br]imzalayan dokuz kişiydik -- 0:01:19.787,0:01:21.886 hatırlayın, maç 1973'te. 0:01:22.454,0:01:25.614 Öyle ki oynayabildiğimiz,[br]yarışabildiğimiz [br] 0:01:25.638,0:01:29.898 ve hayatımızı kazanabildiğimiz[br]bir turun sadece üçüncü yılındaydık. 0:01:29.922,0:01:32.918 Yani bir dolarlık kontratı [br]imzalayan dokuz kişiydik. 0:01:32.942,0:01:37.911 Hayalimiz dünyanın herhangi bir yerinde [br]doğmuş herhangi bir kız içindi -- 0:01:37.935,0:01:39.493 eğer yeterince iyiyse -- 0:01:39.517,0:01:43.628 onun yarışmasını ve bizim geçinmemizi [br]sağlayacak bir yer olacaktı. 0:01:43.652,0:01:47.412 Çünkü 1968'den önce, [br]günde 14 dolar kazanıyorduk 0:01:47.436,0:01:49.888 ve organizasyonların kontrolü altındaydık. 0:01:49.912,0:01:52.105 Bu yüzden bunu aşmak istedik. 0:01:52.129,0:01:54.845 Ancak biliyorduk ki bu çok fazla [br]bizim kuşağımızla ilgili değildi; 0:01:54.869,0:01:56.919 biliyorduk ki gelecek [br]kuşaklarla ilgiliydi. 0:01:56.943,0:02:00.948 Bizden önce gelen insanların omuzlarında [br]duruyoruz, buna şüphe yok. 0:02:00.972,0:02:03.505 Ancak her kuşağın daha [br]iyiye gitme şansı var. 0:02:04.265,0:02:06.682 Aklımda olan gerçekten de buydu. 0:02:06.706,0:02:10.325 9. Başlık'a gerçekten tüm kalbimle [br]uygun hâle getirmeye başlamak istedim. 0:02:10.349,0:02:14.136 9. Başlık, bilmeyen varsa ki [br]belki bir sürü kişi bilmiyor, 0:02:14.160,0:02:18.438 der ki devlet veya özel, herhangi [br]bir lise, kolej veya üniversiteye verilen 0:02:18.462,0:02:20.536 federal fonlar -- sonunda -- 0:02:20.560,0:02:25.462 erkeklere ve kızlara eşit [br]para vermek zorunda. 0:02:25.909,0:02:27.400 Bu her şeyi değiştirdi. 0:02:27.424,0:02:30.250 (Alkış) 0:02:30.274,0:02:32.032 Sonuçta bir yasanız olabilir; 0:02:32.056,0:02:34.971 ancak ona uygun hâle gelmek için [br]tüm sorumluluklarınızı değiştiriyor. 0:02:34.995,0:02:37.542 İşte o zaman harika oluyor, gerçekten. 0:02:37.566,0:02:38.717 İşte aklımda olan buydu. 0:02:38.741,0:02:42.330 Bu değişimi tüm kalbimle destekleyerek[br]başlatmak istedim. 0:02:42.354,0:02:45.146 Ancak bu uyumdan iki şey ortaya çıktı. 0:02:45.170,0:02:48.326 Kadınlar için: Kendine güven, güçlenme. 0:02:48.350,0:02:50.892 Gerçekten de zam istemek [br]için yeterli cesaretleri oldu. 0:02:51.675,0:02:55.516 Bazı kadınlar bunu istemek [br]için 10, 15 yıl bekledi. 0:02:55.838,0:02:57.839 Şöyle dedim, "Daha da önemlisi, [br]onu aldın mı?" 0:02:57.863,0:02:58.931 (Gülüşmeler) 0:02:58.955,0:03:00.129 Ve yaptılar! 0:03:00.153,0:03:01.947 Ya erkekler için? 0:03:01.971,0:03:04.802 Bugün pek çok erkek bunu fark etmiyor; 0:03:04.826,0:03:10.231 ancak eğer 50'lerinizde, 60'larınızda ya da [br]her neyse 40'larınızın sonlarındaysanız, 0:03:10.255,0:03:13.831 Kadın Hareketi'nin içindeki [br]ilk erkek kuşağısınız -- 0:03:13.855,0:03:15.147 ister beğenin, ister beğenmeyin! 0:03:15.171,0:03:18.193 (Gülüşmeler) 0:03:18.217,0:03:19.500 (Alkış) 0:03:19.524,0:03:20.675 Erkeklere gelince, 0:03:20.699,0:03:23.314 erkeklere şu oldu, bana gelip -- 0:03:23.338,0:03:26.439 çoğu zaman gözlerinde [br]yaşlar olanlar erkekler, 0:03:26.463,0:03:27.614 bu çok ilginç. 0:03:27.638,0:03:31.651 Şöyle derler, "Billie, o maçı [br]gördüğümde çok gençtim 0:03:31.675,0:03:33.029 ve şimdi bir kızım var. 0:03:35.193,0:03:37.990 Genç bir adam olarak onu [br]gördüğüme çok mutluyum." 0:03:38.588,0:03:42.137 O genç adamlardan biri, [br]12 yaşındayken Başkan Obama'ydı. 0:03:42.934,0:03:45.654 Onunla tanıştığımda gerçekten şöyle dedi: 0:03:45.678,0:03:48.636 "Bilmiyorsun ama o maçı [br]izlediğimde 12 yaşındaydım. 0:03:48.660,0:03:50.513 Şimdi iki kızım var 0:03:50.537,0:03:52.963 ve onları yetiştirmemde çok fark yarattı." 0:03:52.987,0:03:57.704 Yani hem erkekler, hem de kadınlar [br]bundan çok şey elde etti, ama farklı şeyler. 0:03:58.276,0:04:01.431 PM: Şimdi kuşaklar var --[br]en az bir ya da iki tane -- 0:04:01.455,0:04:04.155 9. Başlık ve diğer mücadelelerin[br]mümkün kılmasıyla 0:04:04.179,0:04:09.065 eşitliği yaşamış olan. 0:04:09.089,0:04:13.680 Kadınlar için de ekip çalışmasını [br]deneyimleyen kuşaklar var. 0:04:13.704,0:04:17.754 Daha önce olmadığı şekilde [br]takım sporlarını oynayabildiler. 0:04:18.146,0:04:23.227 Sporcu olmanızdan dolayı zaten [br]yarattığınız bir mirasınız var, 0:04:23.251,0:04:28.506 kadın sporcular ve Kadın Sporcular Vakfı[br]için eşit ücret lobi çalışmaları 0:04:28.530,0:04:30.804 yapmanızdan dolayı bir mirasınız var. 0:04:31.368,0:04:34.070 Şimdi Billie Jean King [br]Liderlik İnisiyatifi 0:04:34.094,0:04:37.050 ile neler başarmak istiyorsunuz? 0:04:37.360,0:04:40.208 BJK: Bence 12 yaşındayken bir şeyi [br]kavramamla bir ilgisi var. 0:04:40.232,0:04:43.233 11 yaşında, dünyadaki bir numaralı [br]tenis oyuncusu olmak istiyordum 0:04:43.257,0:04:46.568 ve bir arkadaşım oynamayı teklif etti, [br]ben de şöyle dedim, "O ne?" 0:04:47.098,0:04:50.573 Ailemde tenis yoktu, basketbol vardı, [br]diğer sporlar da. 0:04:50.597,0:04:52.465 12 yaşıma geri dönünce, 0:04:52.489,0:04:54.086 (Gülüşmeler) 0:04:54.110,0:04:56.324 sonunda yıl sonunda [br]sıralamada yer aldığınız 0:04:56.348,0:04:58.799 turnuvalarda oynamaya başladım. 0:04:59.432,0:05:02.801 Los Angeles Tenis Kulübü'nde [br]hayal kuruyordum 0:05:02.825,0:05:07.589 ve sporumla, ne kadar küçük [br]olduğuyla ilgili düşünmeye başladım; 0:05:07.613,0:05:11.262 ancak oynayan herkesin beyaz [br]ayakkabılar, beyaz giysiler giyip, 0:05:11.286,0:05:14.180 beyaz toplarla oynadıklarını da -- [br]oynayan herkes beyazdı. 0:05:14.880,0:05:19.842 12 yaşındayken, kendi kendime [br]şöyle dedim, "Diğer herkes nerede?" 0:05:22.222,0:05:25.373 O benim aklımda sıkışıp kaldı. 0:05:25.397,0:05:26.548 O an, 0:05:26.572,0:05:29.526 hayatımın sonuna dek, oğlanlar ve kızlara, [br]erkekler ve kadınlara 0:05:29.550,0:05:32.298 eşit haklar ve imkânlar için [br]savaşmaya söz verdim. 0:05:32.779,0:05:36.991 Teniste, eğer bir numara olmak için [br]yeterince şanslıysam 0:05:37.015,0:05:40.506 ve o yaşta dahi biliyordum ki [br]bir kız olarak etki etmem 0:05:40.530,0:05:42.507 daha zor olacaktı, 0:05:42.531,0:05:44.577 o altyapım vardı. 0:05:46.301,0:05:47.969 Ve tenis küresel. 0:05:49.451,0:05:51.192 Şöyle düşündüm, "Biliyor musun? 0:05:52.163,0:05:55.091 Bana çok az insanın sahip olduğu [br]bir imkân verildi." 0:05:55.115,0:05:58.070 Başarılı olup olmayacağımı bilmiyordum, [br]sadece 12 yaşındaydım. 0:05:58.094,0:06:01.222 Elbette istedim, ama bunu başarmak [br]tamamen farklı bir konu. 0:06:01.246,0:06:05.449 Sadece kendime söz verdiğimi hatırlıyorum [br]ve gerçekten sözümü tutmaya çalışıyorum. 0:06:06.174,0:06:09.976 Gerçekten buyum, [br]insanlar için savaşıyorum. 0:06:10.000,0:06:14.210 Ne yazık ki kadınlar daha [br]az şeye sahip oldu. 0:06:15.031,0:06:17.300 Daha az olarak görülüyoruz. 0:06:17.324,0:06:19.592 O zaman dikkatim nereye [br]gitmek durumundaydı? 0:06:19.640,0:06:21.825 Sadece şöyle dedim .... yapmak zorundasın. 0:06:21.849,0:06:25.080 Kendinizi savunmayı, kendi [br]sesinizi duymayı öğrenmek. 0:06:25.080,0:06:28.417 Her zaman aynı sözleri duyarsınız 0:06:28.441,0:06:32.158 ve ben gerçekten şanslıydım, [br]çünkü eğitimim vardı. 0:06:32.182,0:06:34.750 Bence eğer bir şeyi görebiliyorsanız, [br]o olabilirsiniz, değil mi? 0:06:34.774,0:06:36.990 Eğer onu görebilirseniz, o olabilirsiniz. 0:06:37.014,0:06:39.018 Pat'a bakıyorsunuz, [br]diğer liderlere bakıyorsunuz, 0:06:39.042,0:06:41.188 konuşmacılara bakıyorsunuz, [br]kendinize bakıyorsunuz, 0:06:41.212,0:06:42.870 çünkü herkes, 0:06:42.938,0:06:44.296 herkes, 0:06:44.300,0:06:46.113 olağanüstü bir şeyler yapabilir. 0:06:46.113,0:06:47.555 Her birey. 0:06:47.579,0:06:51.812 PM: Billie, senin hikâyen her yerdeki [br]pek çok kadına ilham verdi. 0:06:52.287,0:06:55.158 Şimdi de Billie Jean King [br]Liderlik İnisiyatifi ile, 0:06:55.182,0:06:57.366 daha da büyük bir amaca taşıyorsunuz. 0:06:57.390,0:07:01.414 Çünkü kadınlarla ilgili çokça [br]duyduğumuz bir şey, seslerini alıp 0:07:01.438,0:07:04.865 liderlik pozisyonları için [br]yollarını bulmaya çalışmaları. 0:07:04.889,0:07:07.721 Ancak bahsettiğiniz şey bundan da büyük. 0:07:07.745,0:07:09.974 Kapsamlı bir liderlik. 0:07:09.998,0:07:13.588 Daha kapsamlı düşünerek [br]büyüyen bir kuşak bu. 0:07:13.612,0:07:15.733 BJK: Bu harika, değil mi? [br]Teknolojiye bakın! 0:07:15.757,0:07:20.309 Hepimizi birbirimize bağlaması [br]inanılmaz! Bu bağlantıyla ilgili. 0:07:20.333,0:07:23.947 Ondan dolayı mümkün olan [br]şeyler sadece inanılmaz. 0:07:23.971,0:07:26.411 Ancak Billie Jean King [br]Liderlik İnisiyatifi, 0:07:26.435,0:07:29.499 daha çok iş gücü ve onu [br]değiştirmeye çalışmakla ilgili, 0:07:29.523,0:07:33.868 böylece insanlar gerçekten işlerine [br]giderek kendileri olabiliyorlar. 0:07:33.892,0:07:36.929 Çünkü çoğumuzun iki işi var: 0:07:36.953,0:07:39.572 Biri, kabul edilmek için. Size [br]mükemmel bir örnek vereceğim. 0:07:39.596,0:07:42.927 Bir Afro-Amerikalı kadın işe gitmek [br]için bir saat erken kalkar, 0:07:42.951,0:07:44.752 banyoda saçını düzleştirir, 0:07:44.776,0:07:47.959 saçını düzleştirmek için, [br]ortama uyduğuna emin olmak için 0:07:47.983,0:07:51.071 tuvalete günde muhtemelen [br]dört, beş, altı kere gider. 0:07:51.095,0:07:52.365 Bu arada iki işte çalışıyor. 0:07:52.389,0:07:54.774 Başka bir işi var, her neyse; 0:07:54.798,0:07:57.008 ama onda da ortama [br]uyum sağlamaya çalışıyor. 0:07:57.032,0:08:01.075 Ya da diplomasını saklayan [br]bu zavallı adam gibi -- 0:08:01.099,0:08:02.815 Michigan Üniversitesi'ne gitmiş; 0:08:02.839,0:08:06.160 ama gençliğindeki yoksulluğundan [br]hiçbir zaman bahsetmiyor, hiçbir zaman -- 0:08:06.184,0:08:07.503 sadece söz etmiyor. 0:08:07.527,0:08:09.776 Yani iyi eğitim aldığını [br]görmelerini sağlıyor. 0:08:10.338,0:08:12.782 Sonra eşcinsel bir adam [br]görüyorsunuz, NFL'de olan, 0:08:12.806,0:08:15.447 sizler için Amerikan futbolu [br]anlamına geliyor, 0:08:15.471,0:08:17.422 çok önemli bir şey, çok maço 0:08:17.447,0:08:19.469 ve her zaman futbol hakkında konuştu, 0:08:19.493,0:08:23.073 çünkü eşcinseldi ve kimsenin [br]bilmesini istemiyordu. 0:08:23.097,0:08:24.874 Bu böyle gider. 0:08:24.898,0:08:31.011 Bu yüzden benim arzum, [br]herkesin 24/7 kendileri olabilmesi, 0:08:31.035,0:08:32.841 bu nihai nokta. 0:08:32.865,0:08:36.391 Kendimizi fark ediyoruz. Yani bu [br]güne dek kendimi fark ettim. 0:08:36.415,0:08:38.562 Eşcinsel olarak kendimi rahatsız [br]hissettim, bilirsiniz yani, 0:08:38.586,0:08:39.736 (Nefes alma) 0:08:40.464,0:08:43.552 biraz rahatsız edici, [br]biraz mideme ağrı verici, 0:08:43.576,0:08:46.644 kendimle tamamen [br]barışık hissetmeme. 0:08:48.655,0:08:50.884 Bu yüzden bence kendinize sormalısınız. 0:08:50.908,0:08:54.055 İnsanların kendileri olmalarını [br]istiyorum, her ne iseler öyle olsunlar. 0:08:54.079,0:08:57.791 PM: Billie Jean King Liderlik İnisiyatifi'nin [br]yaptığı ilk araştırma bunu gösterdi, 0:08:57.815,0:09:01.051 biraz önce bahsettiğiniz örnekleri, 0:09:01.075,0:09:05.880 birçoğumuzun kendimiz [br]olmakla ilgili sorunları olduğunu. 0:09:05.904,0:09:09.929 Ama baktığınız, milenyum kuşağı, 0:09:09.953,0:09:13.491 bütün bu eşit imkânlardan [br]yararlanmakta olan, 0:09:13.515,0:09:15.676 eşit olmasa da, her yerde mevcut olan. 0:09:15.700,0:09:17.419 BJK: Öncelikle, ben gerçekten şanslıyım. 0:09:17.443,0:09:21.975 Teneo ile ortaklık, inanılmaz [br]bir stratejik şirket. 0:09:21.999,0:09:24.172 Bunu yapabilmemin gerçekten sebebi bu. 0:09:24.517,0:09:25.978 Hayatımda iki kere, 0:09:26.002,0:09:28.688 aslında arkamda güçlü iki adam oldu. 0:09:28.712,0:09:32.002 Eski günlerde, Philip Morris'le, [br]Virginia Slims'le 0:09:32.026,0:09:34.360 ve hayatım boyunca bu da ikincisi. 0:09:34.384,0:09:35.733 Sonra Deloitte. 0:09:37.157,0:09:39.942 İstediğim tek şey veriydi, gerçekler. 0:09:40.465,0:09:42.192 Bu yüzden Deloitte anketi gönderdi, 0:09:42.216,0:09:46.221 şimdilik 4.000'nin [br]üzerinde kişi cevapladı 0:09:46.245,0:09:48.129 ve iş yerlerinde devam ediyoruz. 0:09:48.871,0:09:51.300 Milenyum kuşağı ne hissediyor? 0:09:52.157,0:09:55.418 Çok şey hissediyorlar, ama bu kadar [br]şahane olma nedenleri -- 0:09:55.442,0:09:58.971 bilirsiniz, bizim kuşağımız [br]şöyleydi, "Temsil edileceğiz." 0:09:58.995,0:10:01.783 Bu yüzden bir odaya girerseniz, [br]herkesi temsil ediliyor görürsünüz. 0:10:01.807,0:10:04.277 Bu artık yeterli değil, [br]ki bu harika! 0:10:04.301,0:10:08.521 Yani milenyum kuşağı şahane; [br]irtibat, bağlantı istiyorlar. 0:10:08.545,0:10:11.969 Sadece ne hissettiğinizi, ne [br]düşündüğünüzü söylemenizi istiyorlar 0:10:11.993,0:10:13.246 ve çözüme girişiyorlar. 0:10:13.270,0:10:14.508 Problem çözücüler 0:10:14.532,0:10:17.407 ve benim yetiştiğim [br]zamanla karşılaştırırsak, 0:10:17.431,0:10:20.133 elbette bilgi parmaklarınızın ucunda. 0:10:20.157,0:10:22.685 PM: Araştırma milenyum kuşağıyla [br]ilgili ne gösterdi? 0:10:22.709,0:10:24.428 Bir fark yaratacaklar mı? 0:10:24.452,0:10:28.469 Gerçekten daha kapsamlı bir işgücünün [br]olduğu bir dünya yaratacaklar mı? 0:10:28.493,0:10:34.385 BJK: 2025'te küresel işgücünün yüzde 75'i 0:10:34.409,0:10:35.849 milenyum kuşağı olacak. 0:10:36.202,0:10:38.489 Bence sorunları çözmeye [br]yardımcı olacaklar. 0:10:38.513,0:10:40.609 Bence bunu yapma imkânları var. 0:10:40.633,0:10:42.204 Çok önemsediklerini biliyorum. 0:10:42.228,0:10:46.704 Büyük fikirleri var ve büyük [br]işler gerçekleştirebiliyorlar. 0:10:47.049,0:10:49.367 Gençlerle bugünde kalmak istiyorum, 0:10:49.391,0:10:51.285 geriye gitmek istemiyorum. 0:10:52.673,0:10:54.344 (Gülüşmeler) 0:10:54.368,0:10:56.174 PM: Bence başka şans yok! 0:10:57.604,0:11:00.599 Ancak araştırmada milenyum kuşağıyla [br]ilgili bulduğunuz şeyler, 0:11:00.623,0:11:05.250 birçok insanın milenyum kuşağıyla ilgili [br]deneyimlediği şeyler değil. 0:11:05.274,0:11:09.038 BJK: Hayır, konuşmak istiyorsak -- [br]Tamam, kendi küçük araştırmamı yapıyordum. 0:11:09.062,0:11:13.945 Onların patronları olan bebek patlaması [br]kuşağıyla konuşuyordum ve şöyle dedim, 0:11:13.969,0:11:16.015 "Milenyum kuşağıyla ilgili [br]ne düşünüyorsunuz?" 0:11:16.039,0:11:17.915 Ben çok heyecanlıyım, [br]yani çok iyiymiş gibi 0:11:17.939,0:11:19.395 ve yüzleri şöyle oldu -- 0:11:19.419,0:11:21.735 (Gülüşmeler) 0:11:21.759,0:11:23.441 "Yani, 'Ben' jenerasyonu mu?" 0:11:23.465,0:11:25.046 (Gülüşmeler) 0:11:25.070,0:11:26.558 Ben de, "Gerçekten öyle mi [br]düşünüyorsunuz? 0:11:26.582,0:11:29.464 Çünkü çevre ve benzeri [br]şeyleri önemsediklerini 0:11:29.488,0:11:30.783 düşünüyorum." dedim. 0:11:31.442,0:11:35.927 Onlar da şöyle dediler, [br]"Billie, onlar odaklanamıyor." 0:11:35.951,0:11:38.653 (Gülüşmeler) 0:11:38.677,0:11:40.296 Gerçekten de 18 yaşındaki birinin 0:11:40.320,0:11:43.814 ortalama odaklanma süresinin [br]37 saniye olduğunu kanıtladılar. 0:11:43.838,0:11:45.407 (Gülüşmeler) 0:11:45.431,0:11:46.830 Odaklanamıyorlar. 0:11:46.854,0:11:48.263 Gerçekten umursamıyorlar. 0:11:48.287,0:11:50.128 Geçen gece şöyle bir hikâye duydum: 0:11:50.152,0:11:52.582 Bir kadın bir galerinin sahibi [br]ve çalışanları var. 0:11:53.547,0:11:56.712 Stajyer olan çalışanlardan birinden bir 0:11:56.736,0:11:59.384 mesaj alıyor, kız şöyle başlıyor, [br]şöyle söylüyor, 0:11:59.408,0:12:02.791 "Bu arada, geç kalacağım, [br]çünkü kuafördeyim." 0:12:02.815,0:12:07.727 (Gülüşmeler) 0:12:07.751,0:12:11.563 Sonra işe geliyor ve patronu şöyle diyor, 0:12:11.587,0:12:12.738 "Neler oluyor?" 0:12:12.762,0:12:15.288 O da şöyle diyor, "Üzgünüm [br]geciktim, nasıl gidiyor?" 0:12:15.312,0:12:19.412 Şöyle yanıtlıyor, "Tahmin et. Gitmeni [br]istiyorum, işin bitti." 0:12:19.436,0:12:20.802 O da şöyle diyor, "Tamam." 0:12:20.826,0:12:24.028 (Gülüşmeler) 0:12:24.052,0:12:25.203 Sorun değil! 0:12:25.227,0:12:26.649 PM: Şimdi Billie, bu hikâye -- 0:12:26.673,0:12:29.107 BJK: Biliyorum, bebek patlaması [br]kuşağını korkutan şey bu -- 0:12:29.131,0:12:31.994 Hakikaten öyle, bu yüzden paylaşmamızın [br]yararlı olduğunu düşünüyorum. 0:12:32.018,0:12:33.587 (Gülüşmeler) 0:12:33.611,0:12:35.094 Hayır, paylaşmamız iyi bir şey, 0:12:35.118,0:12:38.187 çünkü bu gerçek benliğimiz ve [br]gerçekten hissetiğimiz şeyler. 0:12:38.211,0:12:40.484 Bu yüzden iki taraflı [br]düşünmeliyiz, değil mi? 0:12:40.508,0:12:42.455 Ama inancım çok fazla, çünkü -- 0:12:42.479,0:12:45.372 eğer benim gibi sporun içindeyseniz -- 0:12:45.396,0:12:47.029 her kuşak daha iyi oluyor. 0:12:47.053,0:12:48.338 Bu bir gerçek. 0:12:48.362,0:12:52.371 Kadın Sporcular Vakfı'nın 9. Başlık'ın [br]savunucusu olmasıyla hâlâ, 0:12:52.395,0:12:54.648 yasayı korumaya çalıştığımız için, 0:12:54.672,0:12:57.817 her zaman bu zayıf bir [br]pozisyon olduğu için, 0:12:57.841,0:12:59.721 gerçekten endişeliyiz 0:12:59.745,0:13:01.436 ve bir sürü araştırma yapıyoruz. 0:13:01.460,0:13:03.134 Bu bizim için çok önemli. 0:13:03.158,0:13:04.753 İnsanların fikirlerini almak istiyorum. 0:13:05.407,0:13:10.856 Ancak dünya çapında 9. Başlık'ın [br]savunduğu şeyleri korumak zorundayız. 0:13:10.880,0:13:15.646 Başkan Carter'in 9. Başlık'ın nasıl [br]korunduğuna dair neler söylediğini duydunuz. 0:13:16.598,0:13:20.192 Kızların, en azından sporda -- 0:13:20.216,0:13:23.734 hangi kuruluş olursa olsun -- 0:13:23.758,0:13:26.167 aleyhe açtığı bütün davaları kazandığını 0:13:26.191,0:13:27.592 biliyor muydunuz? 0:13:27.616,0:13:29.747 9. Başlık bizi korumak için burada. 0:13:30.199,0:13:31.788 Bu harika. 0:13:31.812,0:13:35.788 Ancak hâlen çok destek almalıyız, 0:13:35.812,0:13:38.549 devlet yasasını eşleştirmek için[br]çok destek almak önemli. 0:13:38.573,0:13:40.656 PM: Sizi her sabah yataktan [br]kaldıran şey ne? 0:13:40.680,0:13:43.112 İşinizi sürdürmenizi, eşitlik için [br] 0:13:43.136,0:13:46.334 savaşınızı sürdürmenizi, [br]onu geliştirmenizi, 0:13:46.358,0:13:49.789 hep yeni alanlar bulmanızı, yeni yollar [br]bulmaya çalışmanızı ne sağlıyor? 0:13:49.813,0:13:53.583 BJK: Ebeveynlerimi çıldırtan hep bendim, [br]çünkü her zaman meraklı olan bendim. 0:13:54.678,0:13:56.422 Motivasyonum oldukça yüksek. 0:13:56.446,0:14:00.225 Küçük erkek kardeşim, [br]Büyük Lig Beyzbol oyuncusuydu. 0:14:00.745,0:14:03.296 Zavallı ebeveynlerim iyi olup [br]olmadığımızı önemsemediler. 0:14:03.320,0:14:04.562 (Gülüşmeler) 0:14:04.586,0:14:07.325 Onları çıldırttık, çünkü onları zorladık, 0:14:07.349,0:14:09.351 onları zorladık, çünkü en iyi [br]olmak istiyorduk. 0:14:12.587,0:14:17.413 Bence nedeni bugün TED [br]konuşmalarında duyduğum şeyler. 0:14:17.858,0:14:21.514 Bence bu farklı kadınları dinlemek, 0:14:21.538,0:14:23.018 bu farklı insanları dinlemek, 0:14:23.042,0:14:26.288 Başkan Carter'ı dinlemek -- [br]bu arada kendisi 90 yaşında 0:14:26.312,0:14:29.784 ve benim yapamayacağım şekilde[br]o rakamları ortaya atıyordu -- 0:14:29.808,0:14:30.962 gidip şöyle demeliydim, 0:14:30.986,0:14:34.277 "Pardon, bir dakika, bu rakamların [br]bir listesini almam lazım." 0:14:34.301,0:14:36.978 Ezberden söylüyordu. [br]Yani bu inanılmaz, pardon. 0:14:37.931,0:14:39.329 PM: O muhteşem biri. 0:14:39.353,0:14:42.061 (Alkış) 0:14:42.085,0:14:45.477 BJK: Sonra Başkan Mary Robinson var, 0:14:45.501,0:14:47.386 kendisi eski başkan. 0:14:47.410,0:14:52.292 Teşekkürler, İrlandalı! Yüzde 62! [br]LGBTQ! Evet! 0:14:52.316,0:14:53.470 (Alkış) 0:14:53.494,0:14:56.911 Meclis Haziran'da eş cinsel evliliğini oylayacak, 0:14:56.959,0:15:00.895 bazı insanlar için bu şeyleri [br]duymak çok zor. 0:15:00.905,0:15:03.686 Ama hep hatırlayın, her birimiz bireyiz, 0:15:03.700,0:15:05.372 kalbi atan bir insanoğlu, 0:15:05.396,0:15:09.524 umursayan ve kendilerine özgü [br]hayatlarını yaşamak isteyen. 0:15:10.258,0:15:12.374 Tamam, birisiyle aynı fikirde [br]olmak zorunda değilsiniz; 0:15:12.398,0:15:14.111 ama herkesin olanakları var. 0:15:15.824,0:15:18.999 Bence hepimizin iğneyi [br]ilerletmeye devam etmek 0:15:19.023,0:15:23.887 için sorumluluğu olmalı, her zaman. 0:15:23.911,0:15:25.909 Bu insanlar çok ilham vericiydi. 0:15:26.705,0:15:27.863 Herkes önemli. 0:15:27.887,0:15:29.764 Her biriniz ilham vericisiniz. 0:15:29.788,0:15:33.198 Orada dinleyenler, orada dünyadakiler, [br]artı buradaki insanlar, 0:15:33.222,0:15:35.037 her bir kişi ilham verici. 0:15:35.061,0:15:37.579 Bunu hiç, ama hiç unutmayın. Tamam mı? 0:15:37.603,0:15:39.923 Hiçbir zaman vazgeçmeyin. 0:15:40.622,0:15:42.900 PM: Billie, bizim için ilham verici oldun. 0:15:42.924,0:15:44.074 BJK: Teşekkürler Pat. 0:15:44.098,0:15:47.913 (Alkış) 0:15:47.937,0:15:49.088 Teşekkürler TED! 0:15:49.112,0:15:51.104 (Alkış) 0:15:51.128,0:15:52.278 Çok teşekkürler!