1 00:00:01,488 --> 00:00:04,012 Billie Jean King: Hej på er allihop! 2 00:00:04,012 --> 00:00:06,232 (Applåder) 3 00:00:06,232 --> 00:00:07,434 Tack Pat. 4 00:00:07,434 --> 00:00:09,132 Tack! 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,916 Nu blir jag alldeles stirrig! 6 00:00:13,916 --> 00:00:15,757 Pat Mitchell: Bra! 7 00:00:16,571 --> 00:00:20,938 Jag tittade på videon av matchen igen. 8 00:00:20,938 --> 00:00:25,091 Du måste ha känt att ödet för alla kvinnor 9 00:00:25,091 --> 00:00:28,451 hängde på varje slag du slog. 10 00:00:28,451 --> 00:00:30,663 Kände du så? 11 00:00:30,665 --> 00:00:31,758 BJK: Först av allt, 12 00:00:31,758 --> 00:00:35,534 Bobby Riggs var en före detta toppspelare, han var inte vem som helst. 13 00:00:35,534 --> 00:00:39,068 Han var en av mina hjältar och jag beundrade honom. 14 00:00:39,068 --> 00:00:42,128 Det var därför jag slog honom, för att jag respekterade honom. 15 00:00:42,128 --> 00:00:43,303 (Skratt) 16 00:00:43,303 --> 00:00:44,416 Det är sant. 17 00:00:44,416 --> 00:00:46,449 Min mamma och pappa sade alltid: 18 00:00:46,449 --> 00:00:49,991 "Respektera dina motståndare och underskatta dem aldrig." 19 00:00:49,991 --> 00:00:52,633 Och han hade rätt, han hade helt rätt. 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,852 Men jag visste att det handlade om ändrade könsroller. 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,238 Jag var verkligen nervös när vi tillkännagav det, 22 00:01:00,238 --> 00:01:01,518 och jag kände 23 00:01:01,518 --> 00:01:03,227 hela världens tyngd på mina axlar. 24 00:01:03,227 --> 00:01:08,926 "Om jag förlorar kommer det att ta oss kvinnor tillbaka 50 år, minst." 25 00:01:08,926 --> 00:01:13,093 Lagen "Title IX" hade antagits året innan, den 23:e juni 1972. 26 00:01:13,892 --> 00:01:16,496 Och professionell damtennis... 27 00:01:16,496 --> 00:01:19,793 Vi var nio som hade skrivit ett en-dollarskontrakt 1970. 28 00:01:19,793 --> 00:01:22,356 Matchen spelades 1973. 29 00:01:22,356 --> 00:01:25,634 Det var det tredje året som det fanns en kvinnlig tour 30 00:01:25,638 --> 00:01:29,732 där vi fick spela, tävla och tjäna pengar. 31 00:01:29,732 --> 00:01:32,938 Vi var nio stycken som skrev på det där en-dollarkontraktet. 32 00:01:32,942 --> 00:01:37,865 Vår dröm var att vilken tjej som helst, född var som helst i världen, 33 00:01:37,865 --> 00:01:39,523 om hon var tillräckligt bra, 34 00:01:39,523 --> 00:01:43,522 så skulle det finnas någonstans där hon kunde tävla och tjäna pengar. 35 00:01:43,522 --> 00:01:49,902 Innan 1968 tjänade vi 14 dollar per dag, och vi kontrollerades av organisationer. 36 00:01:49,912 --> 00:01:52,089 Vi ville verkligen slippa det. 37 00:01:52,089 --> 00:01:54,719 Men det handlade inte bara om vår generation; 38 00:01:54,719 --> 00:01:56,703 det handlade om framtida generationer. 39 00:01:56,703 --> 00:01:59,292 Vi står på axlarna på de som kom före oss, 40 00:01:59,292 --> 00:02:00,842 ingen tvekan om det. 41 00:02:00,842 --> 00:02:03,745 Varje generation har möjligheten att göra det bättre. 42 00:02:04,265 --> 00:02:06,592 Det var det jag tänkte på. 43 00:02:06,592 --> 00:02:10,229 Jag ville verkligen få folk att agera enligt Title IX. 44 00:02:10,229 --> 00:02:14,166 Title IX, för den som inte vet det, det är det nog många som inte gör, 45 00:02:14,166 --> 00:02:18,372 innebar att statligt stöd som ges till ett gymnasium, college eller universitet, 46 00:02:18,372 --> 00:02:20,556 både publika och privata, 47 00:02:20,560 --> 00:02:25,702 måste - äntligen - delas lika mellan pojkar och flickor. 48 00:02:25,719 --> 00:02:27,950 Och det förändrade allt. 49 00:02:27,950 --> 00:02:30,250 (Applåder) 50 00:02:30,254 --> 00:02:32,006 Man kan ha antagit en lag, 51 00:02:32,006 --> 00:02:36,745 men det är när man börjar agera enligt den som det verkligen händer. 52 00:02:37,456 --> 00:02:38,711 Det var det jag tänkte på. 53 00:02:38,711 --> 00:02:42,164 Jag ville få folk att tänka i dessa banor. 54 00:02:42,164 --> 00:02:44,926 Matchen gav två resultat. 55 00:02:44,930 --> 00:02:47,820 För kvinnor: självkänsla, en känsla av kraft. 56 00:02:48,250 --> 00:02:50,892 De vågade faktiskt be om lönehöjning. 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,696 En del kvinnor hade väntat i 10-15 år att göra det. 58 00:02:55,708 --> 00:02:57,583 "Men fick du det?" 59 00:02:57,583 --> 00:02:58,555 (Skratt) 60 00:02:58,555 --> 00:02:59,793 Och de fick det! 61 00:02:59,793 --> 00:03:01,557 Och för männen? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,776 Många män idag inser det inte, 63 00:03:04,776 --> 00:03:10,135 men om du är 50-60 år eller så, 64 00:03:10,135 --> 00:03:13,871 så tillhör du den första generationen män som växt upp under kvinnorörelsen, 65 00:03:13,871 --> 00:03:15,877 vare sig du gillar det eller inte. 66 00:03:15,877 --> 00:03:18,213 (Skratt) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,244 (Applåder) 68 00:03:19,244 --> 00:03:21,475 Och för männen, vad gav det dem... 69 00:03:21,475 --> 00:03:23,334 De kommer fram till mig, 70 00:03:23,338 --> 00:03:26,809 och det är ofta de som har tårar i ögonen. 71 00:03:27,638 --> 00:03:31,671 "Jag var väldigt ung när jag såg matchen, 72 00:03:31,675 --> 00:03:34,229 och nu har jag en dotter. 73 00:03:35,193 --> 00:03:38,340 Jag är så glad att jag såg den när jag var en ung man." 74 00:03:38,348 --> 00:03:42,267 Och en av dessa unga män, 12 år gammal, var vår president Obama. 75 00:03:42,934 --> 00:03:45,608 Och han sa faktiskt det när vi träffades. 76 00:03:45,608 --> 00:03:50,507 "Du vet inte om det, men jag såg matchen och nu har jag två döttrar, 77 00:03:50,507 --> 00:03:52,927 och det har påverkat hur jag uppfostrat dem." 78 00:03:52,927 --> 00:03:55,976 Så både män och kvinnor tjänade på det, 79 00:03:55,976 --> 00:03:57,806 men på olika sätt. 80 00:03:58,276 --> 00:04:01,371 PM: Och nu är det flera generationer, åtminstone en eller två, 81 00:04:01,371 --> 00:04:04,339 som fått uppleva jämställdheten 82 00:04:04,339 --> 00:04:09,089 som Title IX, och liknande, fört med sig. 83 00:04:09,089 --> 00:04:13,700 Och generationer av kvinnor har fått uppleva teamarbete. 84 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 De fick spela i lagsporter som de inte fått tidigare. 85 00:04:18,146 --> 00:04:23,197 Du var redan känd eftersom du var idrottare, 86 00:04:23,197 --> 00:04:25,720 du var känd för den lobbyverksamhet du bedrev 87 00:04:25,720 --> 00:04:30,804 för lika lön för kvinnliga idrottare och för Kvinnosportstiftelsen. 88 00:04:31,368 --> 00:04:37,060 Vad hoppas du nu åstadkomma med Billie Jean Kings Ledarskapsinitiativ? 89 00:04:37,360 --> 00:04:40,228 BJK: Jag hade en aha-upplevelsen jag fick när jag var 12. 90 00:04:40,232 --> 00:04:43,017 När jag var 11 vill jag bli världens bästa tennisspelare. 91 00:04:43,017 --> 00:04:46,568 En kompis hade frågat om jag ville spela, och jag sade "Vad är det?" 92 00:04:47,098 --> 00:04:50,567 Vi spelade inte tennis i min familj, men basket och andra sporter. 93 00:04:50,567 --> 00:04:52,945 Snabbspola framåt till när jag var 12. 94 00:04:52,945 --> 00:04:54,116 (Skratt) 95 00:04:54,116 --> 00:04:58,764 Jag har då börjat spela i turneringar där man fick en ranking i slutet av året. 96 00:04:59,432 --> 00:05:02,641 Jag gick och dagdrömde på Los Angeles Tennisklubb, 97 00:05:02,641 --> 00:05:06,173 och jag tänkte på min sport och hur liten den var, 98 00:05:06,173 --> 00:05:11,146 men också på att alla som spelade hade vita skor, vita kläder, 99 00:05:11,146 --> 00:05:14,180 spelade med vita bollar, och alla som spelade var vita. 100 00:05:14,880 --> 00:05:17,422 Och jag sade till mig själv, 12 år gammal: 101 00:05:17,422 --> 00:05:20,404 "Var är alla andra?" 102 00:05:22,222 --> 00:05:25,347 Och det fastnade i min skalle. 103 00:05:25,347 --> 00:05:29,430 Och då lovade jag mig själv att jag skulle slåss för samma rättigheter 104 00:05:29,430 --> 00:05:32,709 för pojkar och flickor, män och kvinnor, i resten av mitt liv. 105 00:05:32,709 --> 00:05:36,775 Och med hjälp av tennisen, om jag hade turen att bli nummer ett - 106 00:05:36,775 --> 00:05:40,500 och jag visste att det skulle vara svårare för mig som flicka att påverka, 107 00:05:40,500 --> 00:05:42,391 det förstod jag redan då - 108 00:05:42,391 --> 00:05:45,307 då skulle jag ha en plattform. 109 00:05:46,081 --> 00:05:48,569 Tennisen är global. 110 00:05:49,451 --> 00:05:51,392 Och jag tänkte: "Vet du vad? 111 00:05:52,163 --> 00:05:54,855 Jag har fått en möjlighet som väldigt få personer får." 112 00:05:54,855 --> 00:05:57,545 Jag visste inte om jag skulle klara det; jag var bara 12. 113 00:05:57,545 --> 00:06:01,076 Jag ville, men att lyckas är en helt annan sak. 114 00:06:01,076 --> 00:06:06,179 Jag minns att jag lovade mig själv, och jag har försökt hålla det löftet. 115 00:06:06,179 --> 00:06:10,056 Det är det som jag brinner för, att kämpa för människor. 116 00:06:10,750 --> 00:06:15,030 Tyvärr har kvinnor fått nöja sig med mindre. 117 00:06:15,031 --> 00:06:17,294 Och vi anses mindre värda. 118 00:06:17,294 --> 00:06:19,612 Så vad var det jag behövde kämpa för? 119 00:06:19,612 --> 00:06:21,831 Det var... det fanns inget val. 120 00:06:21,831 --> 00:06:24,926 Stå upp för dig själv, våga prata. 121 00:06:24,926 --> 00:06:28,411 Samma sak sägs om och om igen, 122 00:06:28,411 --> 00:06:32,122 och jag hade tur som hade en utbildning. 123 00:06:32,122 --> 00:06:34,734 Om man ser förebilder så kan man själv bli en. 124 00:06:34,734 --> 00:06:37,020 Om man ser en så kan man bli en. 125 00:06:37,020 --> 00:06:41,108 Se på Pat här, se på andra ledargestalter, se på dagens talare, se på er själva; 126 00:06:41,108 --> 00:06:42,854 för alla, 127 00:06:42,854 --> 00:06:44,262 precis alla, 128 00:06:44,266 --> 00:06:46,089 kan göra något extraordinärt. 129 00:06:46,093 --> 00:06:47,565 Precis varenda människa. 130 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 PM: Din historia, Billie, har inspirerat så många kvinnor överallt. 131 00:06:52,287 --> 00:06:57,272 Med Billie Jean Kings Ledarskapsinitiativ, tar du dig an en ännu större uppgift. 132 00:06:57,272 --> 00:07:01,504 Vi hör om kvinnor som börjar ta plats, 133 00:07:01,504 --> 00:07:04,809 som kämpar för att ta sig till toppen. 134 00:07:04,809 --> 00:07:07,751 Men det du talar om är större än så. 135 00:07:07,751 --> 00:07:09,868 Det är inkluderande ledarskap. 136 00:07:09,868 --> 00:07:13,282 Dagens unga har vuxit upp och hela tiden tänkt mer inkluderande... 137 00:07:13,282 --> 00:07:15,757 BJK: Visst är det fantastiskt!? Se på dagens teknik! 138 00:07:15,757 --> 00:07:20,309 Det är fantastiskt hur den förbinder oss! Det handlar om att vara sammankopplade. 139 00:07:20,313 --> 00:07:23,757 Det är helt fantastiskt vad man kan göra. 140 00:07:24,241 --> 00:07:26,355 Men Billie Jean Kings Ledarskapsinitiativ 141 00:07:26,355 --> 00:07:29,403 handlar mest om arbetsklimatet och att försöka ändra det, 142 00:07:29,403 --> 00:07:33,868 så att människor kan gå till jobbet och vara den de verkligen är. 143 00:07:33,868 --> 00:07:36,635 För de flesta av oss har två jobb. 144 00:07:36,953 --> 00:07:39,466 Det första: Att passa in. Ett exempel. 145 00:07:39,466 --> 00:07:42,921 En afroamerikansk kvinna går upp en timme tidigare innan jobbet, 146 00:07:42,921 --> 00:07:44,546 plattar till håret i badrummet, 147 00:07:44,546 --> 00:07:47,989 går till badrummet fyra, fem, sex gånger per dag 148 00:07:47,989 --> 00:07:50,895 och fortsätter platta till det, för att passa in. 149 00:07:50,895 --> 00:07:52,479 Hon har två jobb. 150 00:07:52,479 --> 00:07:54,728 Hon har sitt vanliga jobb, vad det nu må vara, 151 00:07:54,728 --> 00:07:56,708 men hon försöker också passa in. 152 00:07:57,032 --> 00:08:01,049 Eller den fattiga mannen som har sitt betyg på väggen... 153 00:08:01,049 --> 00:08:02,815 Han gick på University of Michigan, 154 00:08:02,819 --> 00:08:05,654 men han nämnde aldrig att han var fattig när han var ung - 155 00:08:05,654 --> 00:08:06,897 aldrig. 156 00:08:06,897 --> 00:08:09,776 Han var mån om att alla såg att han var välutbildad. 157 00:08:10,268 --> 00:08:13,026 Och så har vi en homosexuell kille med ett NFL-kontrakt - 158 00:08:13,026 --> 00:08:15,441 som betyder rugby för er som inte vet det. 159 00:08:15,441 --> 00:08:17,442 Det är en stor sak, väldigt macho. 160 00:08:17,447 --> 00:08:20,159 Han talade om rugby hela tiden, för han var homosexuell 161 00:08:20,159 --> 00:08:22,747 och han ville inte att folk skulle få reda på det. 162 00:08:23,107 --> 00:08:24,924 Det finns massor av exempel. 163 00:08:24,924 --> 00:08:31,031 Det jag önskar är att alla ska kunna vara sina sanna jag dygnet runt, 164 00:08:31,035 --> 00:08:32,801 det skulle vara det ultimata. 165 00:08:32,801 --> 00:08:36,401 Och vi kommer på oss själva, jag menar, jag kommer på mig själv... 166 00:08:36,415 --> 00:08:38,522 Jag är homosexuell och kommer på mig själv... 167 00:08:38,522 --> 00:08:40,456 (Kippar efter andan) 168 00:08:40,464 --> 00:08:43,536 med att vara lite obekväm, en ilning i maggropen, 169 00:08:43,536 --> 00:08:47,104 inte helt bekväm med mig själv. 170 00:08:48,525 --> 00:08:50,768 Man får fråga sig själv... 171 00:08:50,768 --> 00:08:53,581 Jag vill att människor ska kunna vara sig själva. 172 00:08:54,650 --> 00:08:57,831 PM: De första studierna som ni gjorde visade på att... 173 00:08:58,821 --> 00:09:01,731 exemplen som du just nämnde... 174 00:09:02,925 --> 00:09:05,900 Många av oss har problemet att man inte kan vara sig själv. 175 00:09:05,900 --> 00:09:09,833 Ni har studerat generation Y, födda på 70-talet fram till 90-talet, 176 00:09:09,833 --> 00:09:13,611 de som åtnjutit jämställdhet - 177 00:09:13,611 --> 00:09:15,660 som kanske inte är helt jämställda... 178 00:09:15,660 --> 00:09:17,353 BJK: För det första, jag har tur. 179 00:09:17,353 --> 00:09:18,665 Jag jobbar med Teneo, 180 00:09:18,665 --> 00:09:21,865 ett strategiskt företag som är fantastiskt. 181 00:09:21,865 --> 00:09:24,427 Det är tack vare det jag kan göra det här. 182 00:09:24,427 --> 00:09:25,822 Två gånger i livet 183 00:09:25,822 --> 00:09:28,528 har jag haft män med makt bakom mig. 184 00:09:28,528 --> 00:09:31,546 Första gången med Philip Morris på Virginia Slims, 185 00:09:31,546 --> 00:09:34,260 och nu för andra gången i mitt liv. 186 00:09:34,264 --> 00:09:36,083 Och Deloitte... 187 00:09:37,217 --> 00:09:40,385 Det jag verkligen behövde var data, fakta. 188 00:09:40,385 --> 00:09:46,252 Deloitte skickade ut en enkät och över 4 000 människor har svarat; 189 00:09:46,252 --> 00:09:48,369 vi fortsätter med arbetsklimatet. 190 00:09:48,871 --> 00:09:51,490 Och hur känner generation Y? 191 00:09:52,157 --> 00:09:55,618 De känner en massa saker, men det de är helt fantastiska på är... 192 00:09:56,342 --> 00:09:58,895 Vår generation tänkte "Någon kommer representera oss". 193 00:09:58,895 --> 00:10:01,397 Om man man är på ett möte så är alla representerade. 194 00:10:01,397 --> 00:10:04,277 Med det duger inte för dem, och det är bra! 195 00:10:04,811 --> 00:10:06,191 Generation Y är fantastiska. 196 00:10:06,191 --> 00:10:08,545 De vill vara inblandade, känna delaktighet. 197 00:10:08,545 --> 00:10:11,753 De vill att vi ska berätta vad vi känner, vad vi tänker, 198 00:10:11,753 --> 00:10:14,422 och hitta lösningen; de är problemlösare. 199 00:10:14,422 --> 00:10:20,161 Och nu är all information tillgänglig, jämför det med när jag växte upp. 200 00:10:20,161 --> 00:10:24,109 PM: Vad kom ni fram till om generation Y? Kommer de göra något nytt? 201 00:10:24,112 --> 00:10:28,949 Kommer de kunna skapa en värld som inkluderar alla på jobbet? 202 00:10:28,953 --> 00:10:34,259 BJK: 2025 kommer 75 procent av arbetskraften i världen 203 00:10:34,259 --> 00:10:35,959 bestå av generation Y. 204 00:10:35,972 --> 00:10:38,453 Jag tror de kommer kunna lösa problemen. 205 00:10:38,453 --> 00:10:42,309 Jag tror de har förmågan att göra det. Jag vet att de intresserade. 206 00:10:42,309 --> 00:10:46,914 De har stora planer och de kan få saker att hända. 207 00:10:46,919 --> 00:10:49,261 Jag vill hänga på de unga, 208 00:10:49,261 --> 00:10:51,285 jag vill inte falla efter. 209 00:10:52,443 --> 00:10:54,238 (Skratt) 210 00:10:54,238 --> 00:10:56,784 PM: Det tror jag inte är någon risk! 211 00:10:57,604 --> 00:11:00,533 Men det ni kom fram till i forskningen om generation Y 212 00:11:00,533 --> 00:11:04,720 är inte riktigt samma sak som andra upplevt. 213 00:11:05,274 --> 00:11:08,982 BJK: Nej, om vi nu ska prata om... OK, jag har gjort en liten mini-studie. 214 00:11:08,982 --> 00:11:13,495 Jag har pratat med babyboomgenerationen, de som är deras chefer. 215 00:11:13,969 --> 00:11:17,749 "Vad tycker ni om generation Y?" och jag förväntar mig något positivt. 216 00:11:17,749 --> 00:11:19,745 Men då gör de en grimas. 217 00:11:19,745 --> 00:11:21,669 (Skratt) 218 00:11:21,669 --> 00:11:23,641 "Du menar "jag"-generationen?" 219 00:11:23,641 --> 00:11:24,970 (Skratt) 220 00:11:24,970 --> 00:11:26,192 "Tycker du verkligen det? 221 00:11:26,192 --> 00:11:29,458 Jag tycker verkligen att det bryr sig om miljön 222 00:11:29,458 --> 00:11:30,783 och allt det där." 223 00:11:31,442 --> 00:11:36,277 "Åh Billie, de kan inte fokusera." 224 00:11:36,277 --> 00:11:38,533 (Skratt) 225 00:11:38,533 --> 00:11:40,376 Det är faktiskt bevisat 226 00:11:40,376 --> 00:11:43,924 att en 18-åring i medeltal kan fokusera i 37 sekunder. 227 00:11:43,924 --> 00:11:45,407 (Skratt) 228 00:11:45,411 --> 00:11:48,150 De kan inte fokusera. Och det spelar ingen roll för dem. 229 00:11:48,150 --> 00:11:50,158 Jag hörde den här historien häromkvällen: 230 00:11:50,158 --> 00:11:53,002 En kvinna äger ett galleri och hon har några anställda. 231 00:11:53,547 --> 00:11:56,656 Hon får ett SMS från en av dem, 232 00:11:56,656 --> 00:11:59,128 en praktikant, hon har precis börjat: 233 00:11:59,128 --> 00:12:02,841 "Oh, förresten, jag kommer bli lite sen för jag är hos frissan." 234 00:12:02,841 --> 00:12:05,821 (Skratt) 235 00:12:07,651 --> 00:12:10,847 När hon kommer säger chefen: 236 00:12:11,207 --> 00:12:12,808 "Hur tänkte du nu?" 237 00:12:12,808 --> 00:12:15,096 "Oh förlåt, jag blev lite sen. Hur går det?" 238 00:12:15,096 --> 00:12:19,436 "Vet du, jag vill att du går; du får sparken." 239 00:12:19,436 --> 00:12:21,082 Och då svarar hon: "OK." 240 00:12:21,082 --> 00:12:23,538 (Skratt) 241 00:12:23,832 --> 00:12:25,173 Inga problem! 242 00:12:25,173 --> 00:12:26,153 PM: Den historien... 243 00:12:26,153 --> 00:12:29,057 BJK: Jag vet, men det är det som avskräcker babyboomarna. 244 00:12:29,057 --> 00:12:32,104 Jag ville bara berätta, det är bra för er att veta. 245 00:12:32,104 --> 00:12:33,521 (Skratt) 246 00:12:33,521 --> 00:12:37,614 Allvarligt, det är bra att ni vet; de är sig själva och visar vad de känner. 247 00:12:37,614 --> 00:12:40,104 Man får ta det onda med det goda. 248 00:12:40,508 --> 00:12:42,485 Men jag vet att det kommer gå bra... 249 00:12:42,485 --> 00:12:47,062 Om ni hållit på med sport så vet ni att varje generation blir bättre. 250 00:12:47,062 --> 00:12:48,358 Det är fakta. 251 00:12:48,362 --> 00:12:52,405 Kvinnosportstiftelsen fortsätter kämpa för Title IX, 252 00:12:52,405 --> 00:12:57,918 vi vill att lagen följs, man får aldrig ge upp. 253 00:12:59,745 --> 00:13:03,156 Och vi forskar mycket. Det är viktigt för oss. 254 00:13:03,158 --> 00:13:05,413 Och jag vill att folk hör av sig. 255 00:13:05,413 --> 00:13:10,840 Vi måste verkligen stå upp för det som Title IX står för, i hela världen. 256 00:13:10,840 --> 00:13:15,646 Presiden Carter talade om att Titel IX ska skyddas. 257 00:13:16,598 --> 00:13:22,532 Vet ni att varje rättegång där flickor, åtminstone inom sport, 258 00:13:22,532 --> 00:13:26,184 har varit med i mot alla möjliga organisationer, 259 00:13:26,191 --> 00:13:27,612 så har de vunnit! 260 00:13:27,616 --> 00:13:30,187 Titel IX finns för att skydda oss. 261 00:13:30,199 --> 00:13:31,818 Och den är fantastisk. 262 00:13:31,818 --> 00:13:35,752 Men vi måste börjar agera enligt den... 263 00:13:35,752 --> 00:13:38,413 börjar agera enligt lagboken är superviktigt. 264 00:13:38,413 --> 00:13:40,676 PM: Vad får dig ur sängen varje morgon? 265 00:13:40,676 --> 00:13:45,362 Vad får dig att fortsätta jobba, fortsätta kampen för jämställdhet, 266 00:13:45,362 --> 00:13:49,879 ständigt utforska nya områden, hitta nya vägar...? 267 00:13:49,879 --> 00:13:53,583 BJK: Mina föräldrar blev vansinniga, för jag var alltid så nyfiken. 268 00:13:54,678 --> 00:13:56,452 Jag är väldigt motiverad. 269 00:13:56,452 --> 00:13:59,015 Min yngre bror spelade baseball 270 00:13:59,015 --> 00:14:00,585 i Major League. 271 00:14:00,585 --> 00:14:03,276 För mina föräldrar var det inte viktigt att vara duktig. 272 00:14:03,276 --> 00:14:04,536 (Skratt) 273 00:14:04,536 --> 00:14:07,835 Och de blev galna på att vi kämpade så, 274 00:14:07,835 --> 00:14:09,801 vi vill så gärna bli bäst. 275 00:14:12,587 --> 00:14:17,723 Och jag tror det beror på det jag hört idag här på TED. 276 00:14:17,723 --> 00:14:23,044 Att lyssna på alla dessa kvinnor, att lyssna på olika människor, 277 00:14:23,044 --> 00:14:26,252 att lyssna på presiden Carter - 90 år gammal förresten, 278 00:14:26,252 --> 00:14:29,758 och han bollade med siffror på ett sätt som jag aldrig... 279 00:14:29,758 --> 00:14:30,946 Jag skulle behöva säga: 280 00:14:30,946 --> 00:14:34,071 "Ursäkta mig en sekund, jag ska bara hitta siffran..." 281 00:14:34,071 --> 00:14:36,978 Han bara körde på, det var fantastiskt imponerande. 282 00:14:37,801 --> 00:14:39,329 PM: Han är en fantastisk man. 283 00:14:39,333 --> 00:14:42,005 (Applåder) 284 00:14:42,005 --> 00:14:45,471 BJK: Och snart kommer president Mary Robinson tala, 285 00:14:45,471 --> 00:14:47,326 som varit president. 286 00:14:47,330 --> 00:14:52,884 Tack alla irländare! 62 procent! HBTQ! Ja! 287 00:14:52,884 --> 00:14:57,031 Kongressen ska rösta i juni om samkönade äktenskap, 288 00:14:57,031 --> 00:15:00,495 och det är något som är svårt för en del att hantera. 289 00:15:00,855 --> 00:15:05,406 Men kom ihåg: alla är unika, en människa av kött och blod, 290 00:15:05,406 --> 00:15:10,534 som bryr sig, som vill leva som de verkligen är. 291 00:15:10,534 --> 00:15:15,104 Du måste inte hålla med, men alla måste få en chans. 292 00:15:15,824 --> 00:15:23,219 Jag tycker att alla har en skyldighet att fortsätta jobba för förändring. 293 00:15:23,919 --> 00:15:26,249 De har varit så inspirerande. 294 00:15:26,705 --> 00:15:29,523 Alla är betydelsefulla, och alla av er påverkar. 295 00:15:29,523 --> 00:15:33,052 Ni där hemma som lyssnar runt om i världen, och alla här - 296 00:15:33,052 --> 00:15:35,037 varenda en påverkar. 297 00:15:35,041 --> 00:15:37,619 Glöm aldrig det! OK? 298 00:15:37,619 --> 00:15:39,923 Så ge aldrig upp. 299 00:15:40,622 --> 00:15:42,614 PM: Billie, du inspirerar oss verkligen. 300 00:15:42,614 --> 00:15:44,114 BJK; Tack Pat! 301 00:15:44,114 --> 00:15:46,997 (Applåder) 302 00:15:47,887 --> 00:15:49,348 Tack TED! 303 00:15:49,348 --> 00:15:50,938 (Applåder) 304 00:15:50,938 --> 00:15:52,278 Tack så mycket!