WEBVTT 00:00:01.638 --> 00:00:03.982 Billie Jean King: Ciao a tutti! NOTE Paragraph 00:00:04.006 --> 00:00:06.348 (Applausi) NOTE Paragraph 00:00:06.372 --> 00:00:07.550 Grazie, Pat. 00:00:07.574 --> 00:00:09.132 Grazie! 00:00:11.920 --> 00:00:13.516 Insomma, così mi fate emozionare! 00:00:13.540 --> 00:00:14.546 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:14.570 --> 00:00:15.002 Pat Mitchell: Bene! 00:00:16.641 --> 00:00:20.538 Sai, mentre stavo rivedendo il video della partita, 00:00:20.562 --> 00:00:25.051 devi esserti sentita come se il destino di tutte le donne del mondo 00:00:25.075 --> 00:00:27.673 fosse in ogni colpo che battevi. 00:00:28.446 --> 00:00:29.963 Ti sentivi così? NOTE Paragraph 00:00:30.835 --> 00:00:34.154 BJK: Prima di tutto, Bobby Riggs -- era il numero uno, prima. 00:00:34.178 --> 00:00:36.180 non era uno che colpiva a caso. 00:00:36.204 --> 00:00:39.086 Era uno dei miei eroi e lo ammiravo. 00:00:39.848 --> 00:00:43.336 E per questo l'ho battuto, in effetti, perché lo rispettavo. NOTE Paragraph 00:00:43.360 --> 00:00:44.459 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:44.483 --> 00:00:47.079 Vero -- mia mamma e soprattutto papà dicevano sempre: 00:00:47.103 --> 00:00:49.981 "Rispetta il tuo avversario, e non sottovalutarlo mai, mai". 00:00:50.005 --> 00:00:52.293 E aveva ragione. Aveva assolutamente ragione. 00:00:53.245 --> 00:00:55.282 Ma sapevo che era un cambiamento sociale. 00:00:56.962 --> 00:01:00.324 E andavo in ansia ogni volta che lo annunciavamo, 00:01:00.348 --> 00:01:03.217 e mi sentivo come se avessi il mondo sulle spalle. 00:01:03.241 --> 00:01:08.902 E pensavo, "Se perdo, le donne torneranno indietro di 50 anni almeno". 00:01:08.926 --> 00:01:12.823 Il IX emendamento era stato approvato l'anno prima -- 23 giugno, 1972. 00:01:13.892 --> 00:01:16.466 E il tennis professionistico femminile -- 00:01:16.490 --> 00:01:19.763 eravamo in nove a firmare il contratto per un dollaro nel 1970 -- 00:01:19.787 --> 00:01:21.886 ora ricordate, la partita è nel '73. 00:01:22.454 --> 00:01:25.614 Quindi era solo il terzo anno che avevamo un campionato 00:01:25.638 --> 00:01:29.898 dove potevamo davvero giocare, avere un posto per gareggiare e guadagnare. 00:01:29.922 --> 00:01:32.918 Quindi in nove firmammo il contratto da un dollaro. 00:01:32.942 --> 00:01:37.911 E il nostro sogno era che ogni ragazza, ovunque fosse nata -- 00:01:37.935 --> 00:01:39.493 se era abbastanza brava -- 00:01:39.517 --> 00:01:43.628 avesse un posto per gareggiare e dove potersi guadagnare da vivere. 00:01:43.652 --> 00:01:47.412 Perché prima del 1968, prendavamo 14 dollari al giorno, 00:01:47.436 --> 00:01:49.888 eravamo sotto controllo delle organizzazioni. 00:01:49.912 --> 00:01:52.105 Quindi volevamo davvero liberarcene. 00:01:52.129 --> 00:01:54.845 Ma sapevamo che non si trattava della nostra generazione; 00:01:54.869 --> 00:01:56.919 si trattava delle generazioni future. NOTE Paragraph 00:01:56.943 --> 00:02:00.948 Saliamo sulle spalle di quelli venuti prima di noi, senza dubbio. 00:02:00.972 --> 00:02:03.505 Ma ogni generazione ha l'opportunità di cambiare le cose. 00:02:04.265 --> 00:02:06.682 Era questo che avevo in mente. 00:02:06.706 --> 00:02:10.325 Volevo davvero mettere cuori e menti all'unisono con il IX emendamento. 00:02:10.349 --> 00:02:14.136 Il IX emendamento, in caso qualcuno non lo sapesse, e succede spesso, 00:02:14.160 --> 00:02:18.438 diceva che i fondi federali concessi a scuole, college o università, 00:02:18.462 --> 00:02:20.536 pubbliche o private, 00:02:20.560 --> 00:02:25.462 dovevano -- finalmente -- essere uguali per ragazzi e ragazze. 00:02:25.909 --> 00:02:27.400 E questo cambiò tutto. NOTE Paragraph 00:02:27.424 --> 00:02:30.250 (Applausi) NOTE Paragraph 00:02:30.274 --> 00:02:32.032 Quindi potete avere una legge, 00:02:32.056 --> 00:02:34.971 ma bisogna che cuori e menti vadano di pari passo. 00:02:34.995 --> 00:02:37.542 Allora funziona sul serio, alla grande. 00:02:37.566 --> 00:02:38.717 Quindi a questo pensavo. 00:02:38.741 --> 00:02:42.330 Volevo iniziare quel cambiamento nei cuori e nelle menti. NOTE Paragraph 00:02:42.354 --> 00:02:45.146 Ma uscirono due cose dalla partita. 00:02:45.170 --> 00:02:48.326 Per le donne: sicurezza, potere. 00:02:48.350 --> 00:02:50.892 Ebbero il coraggio di chiedere sul serio un aumento. 00:02:51.675 --> 00:02:55.516 Alcune donne hanno aspettato 10, 15 anni per chiederlo. 00:02:55.838 --> 00:02:57.839 Io disssi: "Ma soprattutto, l'avete avuto?" NOTE Paragraph 00:02:57.863 --> 00:02:58.931 (Risate) NOTE Paragraph 00:02:58.955 --> 00:03:00.129 E lo ebbero! 00:03:00.153 --> 00:03:01.947 E per gli uomini! 00:03:01.971 --> 00:03:04.802 Molti uomini oggi non se ne rendono conto, 00:03:04.826 --> 00:03:10.231 ma se siete sui 50, 60, o che so io, dopo i 40, 00:03:10.255 --> 00:03:13.831 siete la prima generazioni di uomini del Movimento Femminista -- 00:03:13.855 --> 00:03:15.147 che vi piaccia o no! NOTE Paragraph 00:03:15.171 --> 00:03:18.193 (Risate) NOTE Paragraph 00:03:18.217 --> 00:03:19.500 (Applausi) NOTE Paragraph 00:03:19.524 --> 00:03:20.675 E per gli uomini, 00:03:20.699 --> 00:03:23.314 cosa successe per gli uomini, venivano da me -- 00:03:23.338 --> 00:03:26.439 e quasi sempre, erano gli uomini ad avere le lacrime agli occhi, 00:03:26.463 --> 00:03:27.614 è molto interessante. 00:03:27.638 --> 00:03:31.651 Fanno, "Billie, ero giovanissimo quando ho visto quella partita, 00:03:31.675 --> 00:03:33.029 e ora ho una figlia. 00:03:35.193 --> 00:03:37.990 E sono così felice di averlo visto da ragazzo." 00:03:38.588 --> 00:03:42.137 E uno di questi ragazzi, 12 anni, era il presidente Obama. 00:03:42.934 --> 00:03:45.654 E me l'ha detto davvero quando l'ho incontrato, ha detto: 00:03:45.678 --> 00:03:48.636 "Non te ne rendi conto, ma ho visto la partita a 12 anni. 00:03:48.660 --> 00:03:50.513 E adesso ho due figlie, 00:03:50.537 --> 00:03:52.963 e ha fatto la differenza sul modo in cui le cresco." 00:03:52.987 --> 00:03:57.704 Quindi sia gli uomini che le donne ne ricavano molto, ma cose diverse. NOTE Paragraph 00:03:58.276 --> 00:04:01.431 PM: E adesso ci sono generazioni -- almeno una o due -- 00:04:01.455 --> 00:04:04.155 che hanno sperimentato l'uguaglianza 00:04:04.179 --> 00:04:09.065 che il IX emendamento e altre lotte lungo la strada hanno reso possibile. 00:04:09.089 --> 00:04:13.680 E per le donne, ci sono generazioni che hanno vissuto anche il gioco di squadra. 00:04:13.704 --> 00:04:17.754 Hanno potuto giocare sport di squadra come mai prima d'allora. 00:04:18.146 --> 00:04:23.227 Quindi avevi già lasciato un'eredità quanto all'atleta, 00:04:23.251 --> 00:04:28.506 un'eredità di quel che hai fatto per ottenere paghe uguali per le atlete 00:04:28.530 --> 00:04:30.804 e la Federazione Sportiva Femminile. 00:04:31.368 --> 00:04:34.070 Ora cosa vuoi raggiungere 00:04:34.094 --> 00:04:37.050 con la Billie Jean King Leadership Initiative? NOTE Paragraph 00:04:37.360 --> 00:04:40.208 BJK: Penso venga da un'illuminazione che ho avuto a 12 anni. 00:04:40.232 --> 00:04:43.233 A 11, volevo essere la tennista numero uno al mondo, 00:04:43.257 --> 00:04:46.568 e un amico mi aveva chiesto di giocare e io chiesi, "Cos'è?" 00:04:47.098 --> 00:04:50.573 Il tennis non era di famiglia -- il basket sì, altri sport. 00:04:50.597 --> 00:04:52.465 Avanti veloce fino ai 12 anni, NOTE Paragraph 00:04:52.489 --> 00:04:54.086 (Risate) NOTE Paragraph 00:04:54.110 --> 00:04:56.324 e finalmente inizio a giocare nei tornei 00:04:56.348 --> 00:04:58.799 dove hai un posto in classifica alla fine dell'anno. 00:04:59.432 --> 00:05:02.801 Quindi sognavo a occhi aperti al Tennis Club di Los Angeles, 00:05:02.825 --> 00:05:07.589 e iniziai a pensare al mio sport e a quanto fosse minuscolo, 00:05:07.613 --> 00:05:11.262 ma anche che chiunque lo giocava aveva scarpe bianche , vestiti bianchi, 00:05:11.286 --> 00:05:14.180 giocava con palle bianche -- tutti i giocatori erano bianchi. 00:05:14.880 --> 00:05:19.842 E mi sono detta, a 12 anni, "Dove sono tutti gli altri?" 00:05:22.222 --> 00:05:25.373 E mi è rimasto nella testa. 00:05:25.397 --> 00:05:26.548 In quel momento, 00:05:26.572 --> 00:05:29.526 promisi a me stessa di lottare per uguali diritti e opportunità 00:05:29.550 --> 00:05:32.298 per ragazzi e ragazze, uomini e donne, per tutta la vita. 00:05:32.779 --> 00:05:36.991 E che il tennis, se fossi stata abbastanza fortunata da diventare la numero 1 -- 00:05:37.015 --> 00:05:40.506 e sapevo, essendo femmina, che sarebbe stato più difficile avere influenza, 00:05:40.530 --> 00:05:42.507 già a quell'età -- 00:05:42.531 --> 00:05:44.577 che avevo questa piattaforma. 00:05:46.301 --> 00:05:47.969 E il tennis è globale. 00:05:49.451 --> 00:05:51.192 E pensai, "Sai che c'è? 00:05:52.163 --> 00:05:55.091 Ho avuto una possibilità concessa a pochissime persone." 00:05:55.115 --> 00:05:58.070 Non sapevo se ce l'avrei fatta -- avevo solo 12 anni. 00:05:58.094 --> 00:06:01.222 Certo che lo volevo, ma farcela è tutta un'altra storia. 00:06:01.246 --> 00:06:05.449 Ricordo che l'ho promesso a me stessa, e faccio di tutto per mantenere la parola. 00:06:06.174 --> 00:06:09.976 E' quello che sono davvero, mi batto per le persone. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:14.210 E, sfortunatamente, le donne hanno avuto di meno. 00:06:15.031 --> 00:06:17.300 E siamo considerate qualcosa di meno. 00:06:17.324 --> 00:06:19.592 E così le mie attenzioni dove dovevano andare? 00:06:19.616 --> 00:06:21.801 Era solo che... devi farlo. 00:06:21.825 --> 00:06:25.056 E imparare a rivendicare i tuoi diritti, ascoltare la tua voce. 00:06:25.080 --> 00:06:28.417 Senti sempre le stesse parole ripetute all'infinito, 00:06:28.441 --> 00:06:32.158 e io sono stata fortunatissima perché ho avuto un'istruzione. 00:06:32.182 --> 00:06:34.750 E penso che se puoi vederlo puoi esserlo, sapete? 00:06:34.774 --> 00:06:36.990 Se puoi vederlo, puoi esserlo. 00:06:37.014 --> 00:06:39.018 Guardate Pat, guardate altri leader, 00:06:39.042 --> 00:06:41.188 guardate questi relatori, guardate voi stessi, 00:06:41.212 --> 00:06:42.870 perché tutti -- 00:06:42.894 --> 00:06:44.252 tutti -- 00:06:44.276 --> 00:06:46.089 possono fare qualcosa di straordinario. 00:06:46.113 --> 00:06:47.555 Ogni singola persona. NOTE Paragraph 00:06:47.579 --> 00:06:51.812 PM: E la tua storia, Billie, ha inspirato tantissime donne dovunque. 00:06:52.287 --> 00:06:55.158 Ora con la Billie Jean King Leadership Initiative, 00:06:55.182 --> 00:06:57.366 ti stai addossando una causa ancora maggiore. 00:06:57.390 --> 00:07:01.414 Perché sentiamo spesso di donne che parlano per se stesse, 00:07:01.438 --> 00:07:04.865 cercano di farsi strada nelle posizioni di comando. 00:07:04.889 --> 00:07:07.721 Ma ciò di cui parli è ancora più grosso. 00:07:07.745 --> 00:07:09.974 E' leadership inclusiva. 00:07:09.998 --> 00:07:13.588 E questa è una generazione che è cresciuta pensando con più inclusività -- NOTE Paragraph 00:07:13.612 --> 00:07:15.733 BJK: Non è fantastico? Guardate la tecnologia! 00:07:15.757 --> 00:07:20.309 E' incredibile come ci connette tutti! La connessione è fondamentale. 00:07:20.333 --> 00:07:23.947 E' semplicemente incredibile quel che rende possibile. 00:07:23.971 --> 00:07:26.411 Ma la Billie Jean King Leadership Initiative 00:07:26.435 --> 00:07:29.499 si occupa soprattutto della forza lavoro, e cerca di cambiarla, 00:07:29.523 --> 00:07:33.868 così che la gente possa andare a lavoro ed essere se stessa. NOTE Paragraph 00:07:33.892 --> 00:07:36.929 Perché la maggior parte di noi ha due lavori: 00:07:36.953 --> 00:07:39.572 Uno, adeguarsi -- vi faccio un esempio perfetto. 00:07:39.596 --> 00:07:42.927 Una donna afroamericana si alza un'ora prima per andare a lavoro, 00:07:42.951 --> 00:07:44.752 si piastra i capelli in bagno, 00:07:44.776 --> 00:07:47.959 va' in bagno probabilmente quattro, cinque, sei volte al giorno 00:07:47.983 --> 00:07:51.071 per continuare a piastrarli, per essere sicura di adattarsi. 00:07:51.095 --> 00:07:52.365 Quindi fa due lavori. 00:07:52.389 --> 00:07:54.774 Ha un altro lavoro, qualunque esso sia, 00:07:54.798 --> 00:07:57.008 ma sta anche cercando di adattarsi. 00:07:57.032 --> 00:08:01.075 O questo pover'uomo che ha tenuto il diploma -- 00:08:01.099 --> 00:08:02.815 è andato all'università del Michigan, 00:08:02.839 --> 00:08:06.160 ma non parlava mai della sua povertà da giovane, mai -- 00:08:06.184 --> 00:08:07.503 non ne faceva parola. 00:08:07.527 --> 00:08:09.776 Quindi si assicurava che lo vedessero ben istruito. 00:08:10.338 --> 00:08:12.782 E poi vedete un ragazzo gay che ha un NFL -- 00:08:12.806 --> 00:08:15.447 significa football americano gente là fuori, 00:08:15.471 --> 00:08:17.422 è roba grossa, molto macho -- 00:08:17.447 --> 00:08:19.469 e parlava sempre di football, 00:08:19.493 --> 00:08:23.073 perché era gay e non voleva che lo sapesse nessuno. 00:08:23.097 --> 00:08:24.874 Continua all'infinito. 00:08:24.898 --> 00:08:31.011 Quindi il mio desiderio è che ciascuno possa essere se stesso sempre, 00:08:31.035 --> 00:08:32.841 sarebbe la cosa più bella di tutte. 00:08:32.865 --> 00:08:36.391 E ci tratteniamo -- voglio dire, io mi trattengo ancora oggi. 00:08:36.415 --> 00:08:38.562 Anche come gay mi trattengo, sapete, tipo, NOTE Paragraph 00:08:38.586 --> 00:08:39.736 (Trattiene il fiato NOTE Paragraph 00:08:40.464 --> 00:08:43.552 un po' a disagio, un po' di nausea, 00:08:43.576 --> 00:08:46.644 non mi sento del tutto a mio agio nella mia pelle. 00:08:48.655 --> 00:08:50.884 Quindi, penso che dovete chiedervi -- 00:08:50.908 --> 00:08:54.055 voglio che la gente sia se stessa, qualunque cosa sia, lasciateli in pace. NOTE Paragraph 00:08:54.079 --> 00:08:57.791 PM: E la prima ricerca della Leadership Initiative ha mostrato questo, 00:08:57.815 --> 00:09:01.051 che gli esempi che hai appena fatto -- 00:09:01.075 --> 00:09:05.880 che per molti di noi è un problema essere autentici. 00:09:05.904 --> 00:09:09.929 Ma cosa hai osservato nella generazione del millennio, 00:09:09.953 --> 00:09:13.491 che ha beneficiato di tutte queste pari opportunità -- 00:09:13.515 --> 00:09:15.676 che forse non sono pari ma esistono ovunque -- NOTE Paragraph 00:09:15.700 --> 00:09:17.419 BJK: Prima di tutto, sono davvero fortunata. 00:09:17.443 --> 00:09:21.975 Partner con Teneo, una compagnia strategica straordinaria. 00:09:21.999 --> 00:09:24.172 E' il motivo per cui posso fare questo. 00:09:24.517 --> 00:09:25.978 Per due volte nella mia vita 00:09:26.002 --> 00:09:28.688 ho avuto più portere di alcuni uomini. 00:09:28.712 --> 00:09:32.002 Ed è stato ai vecchi tempi con Philip Morris con Virginia Slims, 00:09:32.026 --> 00:09:34.360 e questa è la seconda volta in vita mia. 00:09:34.384 --> 00:09:35.733 E poi Deloitte. 00:09:37.157 --> 00:09:39.942 L'unica cosa che volevano erano dei dati -- fatti. 00:09:40.465 --> 00:09:42.192 Deloitte ci h dato un'indagine, 00:09:42.216 --> 00:09:46.221 e hanno risposto 400, o adesso più di 4000 persone, 00:09:46.245 --> 00:09:48.129 e continuiamo sul posto di lavoro. NOTE Paragraph 00:09:48.871 --> 00:09:51.300 E come si sentono quelli del millennio? 00:09:52.157 --> 00:09:55.418 Be', molte cose, ma l'aspetto più fantastico è -- 00:09:55.442 --> 00:09:58.971 sai, la nostra generazione era tipo, "Oh, ci faremo rappresentare". 00:09:58.995 --> 00:10:01.783 Quindi se entri in una stanza, vedi che c'è una rappresentanza di ciascuno. 00:10:01.807 --> 00:10:04.277 Non basta più, e va bene così! 00:10:04.301 --> 00:10:08.521 Quelli del millennio sono fantastici; vogliono contatti, partecipazione. 00:10:08.545 --> 00:10:11.969 Vogliono che ci dici cosa provi, cosa pensi, 00:10:11.993 --> 00:10:13.246 e trovare la soluzione. 00:10:13.270 --> 00:10:14.508 Sono risolutori di problemi, 00:10:14.532 --> 00:10:17.407 e ovviamente, hanno l'informazione sulla punta delle dita, 00:10:17.431 --> 00:10:20.133 rispetto a quando ero ragazzina io. NOTE Paragraph 00:10:20.157 --> 00:10:22.685 PM: Cosa vi ha mostrato la ricerca quanto alla generazione del millennio? 00:10:22.709 --> 00:10:24.428 Faranno la differenza? 00:10:24.452 --> 00:10:28.469 Creeranno un mondo in cui davvero c'è una forza lavoro inclusiva? NOTE Paragraph 00:10:28.493 --> 00:10:34.385 BJK: Be', nel 2025, il 75% della forza lavoro globale 00:10:34.409 --> 00:10:35.849 sarà composta da gente del millennio. 00:10:36.202 --> 00:10:38.489 Credo che aiuteranno a risolvere i problemi. 00:10:38.513 --> 00:10:40.609 Penso che abbiano i mezzi per farlo. 00:10:40.633 --> 00:10:42.204 So che gli importa molto. 00:10:42.228 --> 00:10:46.704 Hanno grandi idee e possono far succedere qualcosa di grande. 00:10:47.049 --> 00:10:49.367 Voglio restare nel presente con i giovani, 00:10:49.391 --> 00:10:51.285 non voglio restare indietro. NOTE Paragraph 00:10:52.673 --> 00:10:54.344 (Risate) NOTE Paragraph 00:10:54.368 --> 00:10:56.174 PM: Non credo che sia possibile! 00:10:57.604 --> 00:11:00.599 Ma cosa hai scoperto nella ricerca sulla generazione del millennio 00:11:00.623 --> 00:11:05.250 non è la stessa esperienza che molti hanno con loro. NOTE Paragraph 00:11:05.274 --> 00:11:09.038 BJK: No, be', se vogliamo parlare -- Ok, ho fatto la mia piccola micro indagine. 00:11:09.062 --> 00:11:13.945 Ho parlato con quelli del dopoguerra, i loro capi, e faccio, 00:11:13.969 --> 00:11:16.015 "Che ne pensate di quelli del millennio?" 00:11:16.039 --> 00:11:17.915 E sono piuttosto eccitata, come per qualcosa di buono, 00:11:17.939 --> 00:11:19.395 e loro fanno questa faccia -- NOTE Paragraph 00:11:19.419 --> 00:11:21.735 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:21.759 --> 00:11:23.441 "Oh, vuoi dire la generazione "Io"?" NOTE Paragraph 00:11:23.465 --> 00:11:25.046 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:25.070 --> 00:11:26.558 Io dico, "Lo pensate davvero? 00:11:26.582 --> 00:11:29.464 Perché io penso che gli importi dell'ambiente 00:11:29.488 --> 00:11:30.783 e di tutte queste cose." 00:11:31.442 --> 00:11:35.927 E loro, "Oh, Billie, non sanno concentrarsi". NOTE Paragraph 00:11:35.951 --> 00:11:38.653 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:38.677 --> 00:11:40.296 In effetti hanno dimostrato NOTE Paragraph 00:11:40.320 --> 00:11:43.814 che l'attenzione media di un diciottenne è di 37 secondi. NOTE Paragraph 00:11:43.838 --> 00:11:45.407 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:45.431 --> 00:11:46.830 Non sanno concentrarsi. 00:11:46.854 --> 00:11:48.263 E non gli importa davvero. 00:11:48.287 --> 00:11:50.128 Ho sentito una storia l'altra sera: 00:11:50.152 --> 00:11:52.582 una donna ha una galleria d'arte e dei dipendenti. 00:11:53.547 --> 00:11:56.712 Le arriva un messaggio da una dipendente, 00:11:56.736 --> 00:11:59.384 tipo una stagista, appena agli inizi -- le fa, 00:11:59.408 --> 00:12:02.791 "Oh, comunque, faccio tardi perché sono dal parrucchiere". NOTE Paragraph 00:12:02.815 --> 00:12:07.727 (Risate) NOTE Paragraph 00:12:07.751 --> 00:12:11.563 Quindi arriva, e il capo fa, 00:12:11.587 --> 00:12:12.738 "Che succede?" 00:12:12.762 --> 00:12:15.288 E lei dice, "Oh, ho fatto tardi, scusa, come procede?" 00:12:15.312 --> 00:12:19.412 Lei dice, "Be', indovina? Vorrei che te ne andassi, hai chiuso". 00:12:19.436 --> 00:12:20.802 Lei fa, "Ok." NOTE Paragraph 00:12:20.826 --> 00:12:24.028 (Risate) NOTE Paragraph 00:12:24.052 --> 00:12:25.203 Nessun problema! 00:12:25.227 --> 00:12:26.649 PM: Billie, quella storia -- 00:12:26.673 --> 00:12:29.107 BJK: lo so, ma spaventa quelli del dopoguerra -- 00:12:29.131 --> 00:12:31.994 ti dico solo -- quindi penso sia un bene condividerla. NOTE Paragraph 00:12:32.018 --> 00:12:33.587 (Risate) NOTE Paragraph 00:12:33.611 --> 00:12:35.094 No, è un bene condividerla, 00:12:35.118 --> 00:12:38.187 perché siamo davvero noi stessi e quel che sentiamo davvero, 00:12:38.211 --> 00:12:40.484 quindi dobbiamo prendere bene col male, sapete? 00:12:40.508 --> 00:12:42.455 Ma ho una grade fede perché -- 00:12:42.479 --> 00:12:45.372 se avete fatto sport come me -- 00:12:45.396 --> 00:12:47.029 a ogni generazione si migliora. 00:12:47.053 --> 00:12:48.338 E' un fatto. 00:12:48.362 --> 00:12:52.371 Con la Federazione sportiva femminile è ancora la voce del IX emendamento, 00:12:52.395 --> 00:12:54.648 perché cerchiamo sempre di proteggere la legge, 00:12:54.672 --> 00:12:57.817 perché è sempre in posizione precaria, 00:12:57.841 --> 00:12:59.721 quindi siamo davvero preoccupati, 00:12:59.745 --> 00:13:01.436 e facciamo molte ricerche. 00:13:01.460 --> 00:13:03.134 E' molto importante per noi. 00:13:03.158 --> 00:13:04.753 E voglio ascoltare la gente. 00:13:05.407 --> 00:13:10.856 Ma davvero dobbiamo proteggere quel che il IX emendamento significa nel mondo. 00:13:10.880 --> 00:13:15.646 E avete sentito il presidente Carter parlare di come è protetto. 00:13:16.598 --> 00:13:20.192 E sapete che ogni singola causa 00:13:20.216 --> 00:13:23.734 contro cui sono andate delle ragazze, almeno nello sport -- 00:13:23.758 --> 00:13:26.167 qualunque istituzione -- 00:13:26.191 --> 00:13:27.592 ha vinto? 00:13:27.616 --> 00:13:29.747 Il IX emendamento è lì per proteggerci. 00:13:30.199 --> 00:13:31.788 Ed è fantastico. 00:13:31.812 --> 00:13:35.788 Ma ancora dobbiamo fare sì che cuori e menti --- 00:13:35.812 --> 00:13:38.549 cuori e menti siano in armonia con la legge, è grossa. NOTE Paragraph 00:13:38.573 --> 00:13:40.656 PM: Quindi cosa ti fa alzare ogni mattina? 00:13:40.680 --> 00:13:43.112 Cosa ti fa continuare a sostenere il tuo lavoro, 00:13:43.136 --> 00:13:46.334 sostenere la lotta per l'uguaglianza, estenderla, 00:13:46.358 --> 00:13:49.789 esplorando sempre nuove aree, cercando nuovi modi...? NOTE Paragraph 00:13:49.813 --> 00:13:53.583 BJK: Be', ho sempre fatto impazzire i miei genitori perché ero curiosa. 00:13:54.678 --> 00:13:56.422 Ho grande motivazione. 00:13:56.446 --> 00:14:00.225 Mio fratello minore giocava a Baseball nella Major League. 00:14:00.745 --> 00:14:03.296 Poveretti ai miei non importava se eravamo bravi. NOTE Paragraph 00:14:03.320 --> 00:14:04.562 (Risate) NOTE Paragraph 00:14:04.586 --> 00:14:07.325 E li facevamo impazzire perché andavamo oltre, 00:14:07.349 --> 00:14:09.351 perché volevamo essere i migliori. 00:14:12.587 --> 00:14:17.413 E credo che sia per quello che sento oggi agli interventi di TED. 00:14:17.858 --> 00:14:21.514 Penso che ascoltare queste donne diverse, 00:14:21.538 --> 00:14:23.018 ascoltare persone diverse, 00:14:23.042 --> 00:14:26.288 ascoltare il presidente Carter -- 90 anni, tanto per dire, 00:14:26.312 --> 00:14:29.784 e stava tirando fuori quei numeri che io mai nella vita -- (Risate) 00:14:29.808 --> 00:14:30.962 dovevo fare, 00:14:30.986 --> 00:14:34.277 "Scusi, aspetti un attimo, devo farmi una lista di quei numeri." 00:14:34.301 --> 00:14:36.978 Lui andava a tavoletta -- cioè, è fantastico, scusate. NOTE Paragraph 00:14:37.931 --> 00:14:39.329 PM: E' un uomo straordinario. NOTE Paragraph 00:14:39.353 --> 00:14:42.061 (Risate e Applausi) NOTE Paragraph 00:14:42.085 --> 00:14:45.477 BJK: E poi avrete la presidente Mary Robinson, 00:14:45.501 --> 00:14:47.386 che è un ex presidente -- 00:14:47.410 --> 00:14:52.292 grazie, irlandesi! 62%! LGBTQ! Sì! NOTE Paragraph 00:14:52.316 --> 00:14:53.470 (Applausi) NOTE Paragraph 00:14:53.494 --> 00:14:56.911 Il congresso voterà a giugno sui matrimoni tra omosessuali, 00:14:56.935 --> 00:15:00.871 quindi sono cose per qualcuno molto difficili da sentire. 00:15:00.895 --> 00:15:03.676 Ma ricordate sempre, ognuno di noi è un individuo, 00:15:03.700 --> 00:15:05.372 un uomo con un cuore che batte, 00:15:05.396 --> 00:15:09.524 gli importa e vuole vivere la propria vita autentica. 00:15:10.258 --> 00:15:12.374 Ok? Non dovete essere d'accordo, 00:15:12.398 --> 00:15:14.111 ma tutti hanno una possibilità. NOTE Paragraph 00:15:15.824 --> 00:15:18.999 Penso che tutti abbiamo l'obbligo 00:15:19.023 --> 00:15:23.887 di continuare a spostare l'ago in avanti, sempre. 00:15:23.911 --> 00:15:25.909 E queste persone sono state d'ispirazione. 00:15:26.705 --> 00:15:27.863 Ognuno conta. 00:15:27.887 --> 00:15:29.764 E ognuno di voi può avere un peso. 00:15:29.788 --> 00:15:33.198 Voi che ascoltate, là fuori nel mondo, più le persone qui -- 00:15:33.222 --> 00:15:35.037 ogni singola persona ha un peso. 00:15:35.061 --> 00:15:37.579 Non dimenticatelo mai, mai. Ok? 00:15:37.603 --> 00:15:39.923 Quindi non arrendetevi mai. NOTE Paragraph 00:15:40.622 --> 00:15:42.900 PM: Billie, sei stata d'ispirazione a tutti noi. NOTE Paragraph 00:15:42.924 --> 00:15:44.074 BJK: Grazie, Pat! NOTE Paragraph 00:15:44.098 --> 00:15:47.913 (Applausi) NOTE Paragraph 00:15:47.937 --> 00:15:49.088 Grazie, TED! NOTE Paragraph 00:15:49.112 --> 00:15:51.104 (Applausi) NOTE Paragraph 00:15:51.128 --> 00:15:52.278 Grazie mille!