1 00:00:01,638 --> 00:00:03,982 Billie Jean King : Bonjour tout le monde ! 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,348 (Applaudissements) 3 00:00:06,372 --> 00:00:07,550 Merci, Pat. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,132 Merci ! 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,516 Vous allez me rendre nerveuse ! 6 00:00:13,540 --> 00:00:14,546 (Rires) 7 00:00:14,570 --> 00:00:15,757 Pat Mitchell : Bien ! 8 00:00:16,641 --> 00:00:20,538 En fait, quand je me suis repassé la vidéo du match, je me suis dit 9 00:00:20,562 --> 00:00:25,051 que vous deviez avoir eu la sensation que chacun de vos coups portait 10 00:00:25,075 --> 00:00:27,673 le poids des femmes du monde entier. 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,023 Ce n'était pas votre impression ? 12 00:00:30,835 --> 00:00:34,154 BJK : D'abord, Bobby Riggs -- qui était l'ancien joueur numéro un, 13 00:00:34,178 --> 00:00:36,180 et pas un simple amateur, d'ailleurs, 14 00:00:36,204 --> 00:00:39,086 c'était l'un de mes héros et je l'admirais. 15 00:00:39,848 --> 00:00:43,336 Et c'est pour ça que je l'ai battu, en fait, parce que je le respectais. 16 00:00:43,360 --> 00:00:44,459 (Rires) 17 00:00:44,483 --> 00:00:47,079 C'est vrai -- ma mère et surtout mon père disait : 18 00:00:47,103 --> 00:00:49,981 « Respecte ton adversaire et ne le sous-estime jamais. » 19 00:00:50,005 --> 00:00:52,293 Et il avait raison. Il avait complètement raison. 20 00:00:53,245 --> 00:00:55,282 Mais je savais que c'était un enjeu social. 21 00:00:56,962 --> 00:01:00,324 Et j'étais très nerveuse quand ça a été annoncé, 22 00:01:00,348 --> 00:01:03,217 j'avais l'impression de porter le monde sur mes épaules. 23 00:01:03,241 --> 00:01:08,902 Je pensais : « Si je perds, les femmes repartent au moins 50 ans en arrière. » 24 00:01:08,926 --> 00:01:12,823 Le Titre IX avait été adopté l'année précédente -- le 23 juin 1972. 25 00:01:13,892 --> 00:01:16,466 Et le tennis professionnel féminin -- 26 00:01:16,490 --> 00:01:19,763 neuf d'entre nous avaient signé un contrat à un dollar en 1970 -- 27 00:01:19,787 --> 00:01:21,886 rappelez-vous que le match a eu lieu en 1973. 28 00:01:22,454 --> 00:01:25,614 Nous n'étions qu'à notre troisième année de championnat 29 00:01:25,638 --> 00:01:29,898 où nous pouvions vraiment jouer, être en compétition et en vivre. 30 00:01:29,922 --> 00:01:32,918 Nous étions donc neuf à avoir signé ce contrat à un dollar. 31 00:01:32,942 --> 00:01:37,911 Et nous rêvions que n'importe quelle fille d'où qu'elle vienne dans le monde, 32 00:01:37,935 --> 00:01:39,493 si elle jouait assez bien, 33 00:01:39,517 --> 00:01:43,628 ait une place dans la compétition et puisse en vivre. 34 00:01:43,652 --> 00:01:47,412 Parce qu'avant 1968, on gagnait 14 dollars par jour, 35 00:01:47,436 --> 00:01:49,888 et nous étions sous le contrôle des organisations. 36 00:01:49,912 --> 00:01:52,105 Nous voulions vraiment nous libérer de tout ça. 37 00:01:52,129 --> 00:01:54,845 Mais ce n'était pas vraiment pour notre génération, 38 00:01:54,869 --> 00:01:56,919 c'était pour les générations futures. 39 00:01:56,943 --> 00:02:00,948 Nous héritons de ce que les personnes là avant nous laissent, évidemment. 40 00:02:00,972 --> 00:02:03,575 Mais chaque génération a la possibilité d'améliorer ça. 41 00:02:04,265 --> 00:02:06,682 J'avais vraiment ça à l'esprit. 42 00:02:06,706 --> 00:02:10,325 Je voulais vraiment que les esprits et les cœurs se réfèrent au Titre IX. 43 00:02:10,349 --> 00:02:14,136 Le Titre IX, si certains l'ignorent, et ils sont sans doute nombreux, 44 00:02:14,160 --> 00:02:18,438 dit que chaque fonds levé pour un lycée, une fac ou une école, 45 00:02:18,462 --> 00:02:20,536 qu'ils soient privés ou publics, 46 00:02:20,560 --> 00:02:25,462 devait -- enfin -- être réparti également entre garçons et filles. 47 00:02:25,909 --> 00:02:27,400 Et ça a tout changé. 48 00:02:27,424 --> 00:02:30,250 (Applaudissements) 49 00:02:30,274 --> 00:02:32,032 Il peut y avoir une loi, 50 00:02:32,056 --> 00:02:34,971 mais c'est changer les cœurs et les esprits qui importe. 51 00:02:34,995 --> 00:02:37,542 C'est là que ça devient génial. 52 00:02:37,566 --> 00:02:38,717 Je pensais donc à ça. 53 00:02:38,741 --> 00:02:42,330 Je voulais amorcer ce changement des cœurs et des esprits. 54 00:02:42,354 --> 00:02:45,146 Mais ce match a apporté deux choses. 55 00:02:45,170 --> 00:02:48,326 Aux femmes : la confiance en soi et l'émancipation. 56 00:02:48,350 --> 00:02:51,062 Elles ont eu assez de cran pour demander une augmentation. 57 00:02:51,675 --> 00:02:55,516 Certaines ont attendu 10 ou 15 ans avant de la demander. 58 00:02:55,838 --> 00:02:57,839 Je leur ai dit : « Mais tu l'as eue ? » 59 00:02:57,863 --> 00:02:58,931 (Rires) 60 00:02:58,955 --> 00:03:00,129 Et elles l'ont eue ! 61 00:03:00,153 --> 00:03:01,947 Et les hommes ? 62 00:03:01,971 --> 00:03:04,802 Beaucoup d'hommes ne s'en rendent pas compte, mais 63 00:03:04,826 --> 00:03:10,231 s'ils ont 50, 60 ou même 40 ans bien tassés, 64 00:03:10,255 --> 00:03:13,831 ils sont la première génération d'hommes du mouvement féministe -- 65 00:03:13,855 --> 00:03:15,147 que ça leur plaise ou non ! 66 00:03:15,171 --> 00:03:18,193 (Rires) 67 00:03:18,217 --> 00:03:19,500 (Applaudissements) 68 00:03:19,524 --> 00:03:20,675 Et pour les hommes, 69 00:03:20,699 --> 00:03:23,314 ce qui s'est passé pour eux, ils venaient vers moi, 70 00:03:23,338 --> 00:03:26,439 et souvent, ce sont les hommes qui ont les larmes aux yeux, 71 00:03:26,463 --> 00:03:27,614 c'est très intéressant. 72 00:03:27,638 --> 00:03:31,651 Ils disent : « Billie, j'étais très jeune quand j'ai vu ce match, 73 00:03:31,675 --> 00:03:33,079 et maintenant j'ai une fille. 74 00:03:35,193 --> 00:03:37,990 Et je suis si heureux d'avoir vu ça en tant qu'homme. » 75 00:03:38,588 --> 00:03:42,137 Et l'un de ces hommes, à 12 ans, était Barack Obama. 76 00:03:42,934 --> 00:03:45,654 Et il m'a vraiment dit, quand je l'ai rencontré : 77 00:03:45,678 --> 00:03:48,636 « Vous ne le savez pas, mais j'ai vu ce match à 12 ans. 78 00:03:48,660 --> 00:03:50,513 Maintenant j'ai deux filles, 79 00:03:50,537 --> 00:03:52,963 et ça a pesé dans ma façon de les éduquer. » 80 00:03:52,987 --> 00:03:57,704 Les hommes et les femmes en ont tiré quelque chose, même si c'était différent. 81 00:03:58,276 --> 00:04:01,431 PM: Aujourd'hui, des générations -- au moins une ou deux-- 82 00:04:01,455 --> 00:04:04,155 ont connu l'égalité 83 00:04:04,179 --> 00:04:09,065 que le Titre IX et d'autres luttes ont rendue possible. 84 00:04:09,089 --> 00:04:13,680 Chez les femmes, des générations ont aussi connu le travail d'équipe. 85 00:04:13,704 --> 00:04:17,754 Elles ont pu faire des sports d'équipe auxquels elles n'avaient jamais eu accès. 86 00:04:18,146 --> 00:04:23,227 Il y avait votre héritage en tant qu'athlète, 87 00:04:23,251 --> 00:04:28,506 l'héritage de votre travail de lobbying pour l'égalité des salaires 88 00:04:28,530 --> 00:04:30,804 et la Fondation Féminine du Sport. 89 00:04:31,368 --> 00:04:34,070 Qu'essayez-vous de créer avec 90 00:04:34,094 --> 00:04:37,050 le projet de Leadership Billie Jean King ? 91 00:04:37,360 --> 00:04:39,948 BJK: Ça remonte à une révélation que j'ai eue à 12 ans. 92 00:04:40,022 --> 00:04:43,233 À 11 ans, je voulais être la meilleure joueuse de tennis mondiale, 93 00:04:43,257 --> 00:04:46,568 un ami m'avait proposé de jouer et j'avais dit : « Jouer à quoi ? » 94 00:04:46,838 --> 00:04:50,573 Le tennis ne faisait pas partie de la famille. Le basket oui, d'autres sports. 95 00:04:50,597 --> 00:04:52,465 Avance rapide sur mes 12 ans, 96 00:04:52,489 --> 00:04:54,086 (Rires) 97 00:04:54,110 --> 00:04:56,324 et je commence à jouer dans des tournois 98 00:04:56,348 --> 00:04:58,799 où on était classés à la fin de l'année. 99 00:04:59,432 --> 00:05:02,801 Je rêvassais au Club de Tennis de Los Angeles, 100 00:05:02,825 --> 00:05:07,589 et j'ai réalisé à quel point mon sport était minuscule, 101 00:05:07,613 --> 00:05:11,262 et que tout le monde jouait dans des chaussures et des vêtements blancs, 102 00:05:11,286 --> 00:05:14,180 avec des balles blanches -- tous les joueurs étaient blancs. 103 00:05:14,880 --> 00:05:19,842 Et je me suis demandé, à 12 ans : « Où sont tous les autres ? » 104 00:05:22,222 --> 00:05:25,373 Et l'idée ne m'a pas lâchée. 105 00:05:25,397 --> 00:05:26,548 À ce moment, je me suis 106 00:05:26,572 --> 00:05:29,526 promis de me battre pour l'égalité des droits et des chances 107 00:05:29,550 --> 00:05:32,298 pour les hommes et les femmes, toute ma vie. 108 00:05:32,779 --> 00:05:36,991 Et que le tennis, si j'avais assez de chance pour être numéro un -- 109 00:05:37,015 --> 00:05:40,506 je savais qu'en étant une fille, ce serait dur d'avoir de l'influence, 110 00:05:40,530 --> 00:05:42,507 déjà à mon âge -- 111 00:05:42,531 --> 00:05:44,577 le tennis serait cette tribune. 112 00:05:46,301 --> 00:05:47,969 Et le tennis est international. 113 00:05:49,451 --> 00:05:51,192 Je me suis dit : « Tu sais quoi ? 114 00:05:52,163 --> 00:05:55,091 Tu as eu une opportunité que très peu de personnes ont eue. » 115 00:05:55,115 --> 00:05:58,070 Je ne savais pas si je réussirais -- je n'avais que 12 ans. 116 00:05:58,094 --> 00:06:01,222 Je voulais réussir, mais y arriver était une autre question. 117 00:06:01,246 --> 00:06:05,449 Je me suis juste promis de vraiment essayer de tenir ma promesse. 118 00:06:06,174 --> 00:06:09,976 Je suis comme ça, je me bats pour les autres. 119 00:06:10,000 --> 00:06:14,210 Malheureusement, les femmes ont moins d'opportunités 120 00:06:15,031 --> 00:06:17,300 et nous sommes moins prises en compte. 121 00:06:17,324 --> 00:06:19,592 Qui allait considérer mes efforts ? 122 00:06:19,616 --> 00:06:21,801 Mais finalement... il fallait le faire 123 00:06:21,825 --> 00:06:25,056 et apprendre à se défendre, à ne pas oublier sa propre voix. 124 00:06:25,080 --> 00:06:28,417 On entend sans cesse les mêmes choses se répéter, 125 00:06:28,441 --> 00:06:31,258 et j'étais chanceuse d'avoir eu accès à l'éducation. 126 00:06:31,802 --> 00:06:34,750 Si vous pouvez visionner quelque chose, vous pouvez le devenir. 127 00:06:34,774 --> 00:06:36,990 Si vous le voyez, vous pouvez le devenir. 128 00:06:37,014 --> 00:06:39,018 Vous regardez Pat, d'autres guides, 129 00:06:39,042 --> 00:06:41,188 ces orateurs, et regardez-vous aussi, 130 00:06:41,212 --> 00:06:42,870 parce que tout le monde -- 131 00:06:42,894 --> 00:06:44,252 tout le monde -- 132 00:06:44,276 --> 00:06:46,089 peut faire une chose extraordinaire. 133 00:06:46,113 --> 00:06:47,555 Chaque personne. 134 00:06:47,579 --> 00:06:51,812 PM : Votre histoire, Billie, a inspiré des femmes du monde entier. 135 00:06:52,287 --> 00:06:55,158 Et avec le Leadership Billie Jean King, 136 00:06:55,182 --> 00:06:57,366 vous relevez une cause encore plus grande. 137 00:06:57,390 --> 00:07:01,414 Parce que quand on parle des femmes qui prennent le pouvoir, on parle surtout 138 00:07:01,438 --> 00:07:04,865 de trouver un moyen d'accéder à des postes hauts placés. 139 00:07:04,889 --> 00:07:07,721 Mais vous visez encore plus haut. 140 00:07:07,745 --> 00:07:09,974 On parle d'un leadership global. 141 00:07:09,998 --> 00:07:13,588 Et cette génération a grandi avec une pensée globale -- 142 00:07:13,612 --> 00:07:15,963 BJK : C'est formidable ! Regardez la technologie ! 143 00:07:15,963 --> 00:07:20,309 Elle nous connecte tous ensemble. C'est une histoire de connexion. 144 00:07:20,333 --> 00:07:23,947 C'est incroyable ce qu'elle permet de rendre possible. 145 00:07:23,971 --> 00:07:26,411 Mais le Leadership Billie Jean King 146 00:07:26,435 --> 00:07:29,499 s'attaque surtout à la main d'oeuvre et essaye de la changer, 147 00:07:29,523 --> 00:07:33,868 pour que les gens puissent aller travailler en étant eux-mêmes. 148 00:07:33,892 --> 00:07:36,929 Beaucoup d'entre nous avons deux boulots : 149 00:07:36,953 --> 00:07:39,572 un pour s'intégrer -- je vais vous donner un exemple. 150 00:07:39,596 --> 00:07:42,927 Une femme afro-américaine se lève une heure plus tôt pour le travail 151 00:07:42,951 --> 00:07:44,752 pour lisser ses cheveux, 152 00:07:44,776 --> 00:07:47,959 et va aux toilettes bien quatre, cinq, six fois par jour 153 00:07:47,983 --> 00:07:51,071 pour relisser ses cheveux et être sûre de s'intégrer. 154 00:07:51,095 --> 00:07:52,365 Elle a deux boulots. 155 00:07:52,389 --> 00:07:54,774 Elle a cet autre travail, quel qu'il soit, 156 00:07:54,798 --> 00:07:57,008 mais elle essaye aussi de s'intégrer. 157 00:07:57,032 --> 00:08:01,075 Ou cet homme qui avait eu un diplôme 158 00:08:01,099 --> 00:08:02,815 à l'université du Michigan, 159 00:08:02,839 --> 00:08:06,160 mais il n'évoquait jamais la pauvreté de sa jeunesse, 160 00:08:06,184 --> 00:08:07,503 il n'en parlait pas. 161 00:08:07,527 --> 00:08:09,776 Il faisait en sorte qu'on le voie comme éduqué. 162 00:08:10,338 --> 00:08:12,782 Il y a aussi cet homme à la NFL -- 163 00:08:12,806 --> 00:08:15,467 la ligue de football américain, pour ceux qui l'ignorent, 164 00:08:15,471 --> 00:08:17,422 est un lieu énorme, très macho, 165 00:08:17,447 --> 00:08:19,469 et il parlait de foot tout le temps, 166 00:08:19,493 --> 00:08:23,073 parce qu'il était gay et ne voulait pas que ça se sache. 167 00:08:23,097 --> 00:08:24,874 Et ainsi de suite. 168 00:08:24,898 --> 00:08:31,011 Mon rêve, c'est que chacun puisse être lui-même 7j/7 et 24h/24, 169 00:08:31,035 --> 00:08:32,841 ça serait vraiment l'idéal. 170 00:08:32,865 --> 00:08:36,391 Et on se surprend -- enfin, à ce jour je me surprends 171 00:08:36,415 --> 00:08:38,562 même à propos d'être gay, je me surprends à 172 00:08:38,586 --> 00:08:39,736 (s'étouffe) 173 00:08:40,464 --> 00:08:43,552 être un peu mal à l'aise, à avoir une boule dans le ventre, 174 00:08:43,576 --> 00:08:46,644 à n'être pas totalement bien dans ma peau. 175 00:08:48,655 --> 00:08:50,884 Je crois qu'il faut se demander 176 00:08:50,908 --> 00:08:54,055 si on veut que les gens soient eux-mêmes quoi que ça implique. 177 00:08:54,079 --> 00:08:57,791 PM: La première étude que le Leadership a faite, a montré que 178 00:08:57,815 --> 00:09:01,051 comme pour ces exemples que vous avez pris, 179 00:09:01,075 --> 00:09:05,880 beaucoup de nous ont des difficultés à être authentiques. 180 00:09:05,904 --> 00:09:09,929 Mais vous vous êtes tournée vers la génération du millénaire 181 00:09:09,953 --> 00:09:13,341 qui a bénéficié de toutes ces chances égales -- 182 00:09:13,385 --> 00:09:15,676 peut-être pas égales mais qui existent partout -- 183 00:09:15,700 --> 00:09:17,419 BJK : J'ai beaucoup de chance. 184 00:09:17,443 --> 00:09:21,975 L'alliance avec Teneo, une entreprise stratégique formidable, 185 00:09:21,999 --> 00:09:24,172 est la raison qui me permet de faire tout ça. 186 00:09:24,517 --> 00:09:25,978 Deux fois dans ma vie, 187 00:09:26,002 --> 00:09:28,688 j'ai été soutenue par des hommes de pouvoir : 188 00:09:28,712 --> 00:09:32,002 il y a longtemps, par Philip Morris et ses Virginia Slims, 189 00:09:32,026 --> 00:09:34,360 et aujourd'hui, pour la deuxième fois de ma vie. 190 00:09:34,384 --> 00:09:35,733 Il y a eu Deloitte. 191 00:09:37,157 --> 00:09:39,942 Je voulais avoir des données -- des faits. 192 00:09:40,465 --> 00:09:42,192 Alors Deloitte a lancé une étude, 193 00:09:42,216 --> 00:09:46,221 et plus de 4000 personnes y ont répondu, 194 00:09:46,245 --> 00:09:48,129 et nous poursuivons au travail. 195 00:09:48,871 --> 00:09:51,300 Et que pense cette génération du millénaire ? 196 00:09:52,157 --> 00:09:55,418 Ils pensent beaucoup, mais ce qui est fantastique avec eux, c'est que 197 00:09:55,442 --> 00:09:58,831 notre génération voulait être représentée 198 00:09:58,855 --> 00:10:01,683 et si on entre dans une pièce, tout le monde est représenté, 199 00:10:01,757 --> 00:10:04,277 mais ça ne leur suffit plus, et c'est tellement bien ! 200 00:10:04,301 --> 00:10:08,521 Cette génération est fantastique : ils veulent de la connexion, de l'engagement. 201 00:10:08,545 --> 00:10:11,969 Ils veulent savoir ce que vous ressentez, ce que vous pensez 202 00:10:11,993 --> 00:10:13,246 et trouver une solution. 203 00:10:13,270 --> 00:10:14,508 Ils trouvent des solutions 204 00:10:14,532 --> 00:10:17,407 et ils ont l'information au bout des doigts, 205 00:10:17,431 --> 00:10:20,133 comparé à ce que j'avais plus jeune. 206 00:10:20,157 --> 00:10:22,685 PM : Qu'a montré cette étude sur cette génération ? 207 00:10:22,709 --> 00:10:24,428 Vont-ils faire changer les choses ? 208 00:10:24,452 --> 00:10:28,469 Vont-ils créer un monde où tout le monde pourra travailler ? 209 00:10:28,493 --> 00:10:34,385 BJK : en 2025, 75% des travailleurs dans le monde 210 00:10:34,409 --> 00:10:35,849 seront de cette génération. 211 00:10:36,062 --> 00:10:38,489 Je crois qu'ils vont aider à résoudre des problèmes. 212 00:10:38,513 --> 00:10:40,609 Je pense qu'ils ont les moyens de le faire. 213 00:10:40,633 --> 00:10:42,204 Je sais qu'ils s'en préoccupent. 214 00:10:42,228 --> 00:10:46,704 Ils ont de grandes idées et peuvent faire de grandes choses. 215 00:10:47,049 --> 00:10:49,367 Je veux rester dans le présent avec les jeunes, 216 00:10:49,391 --> 00:10:51,285 je ne veux pas rester en arrière. 217 00:10:52,673 --> 00:10:54,344 (Rires) 218 00:10:54,368 --> 00:10:56,174 PM : Aucune chance ! 219 00:10:57,604 --> 00:11:00,599 Mais les résultats de l'étude sur cette génération 220 00:11:00,623 --> 00:11:05,250 ne correspond pas à l'expérience que les gens en ont ? 221 00:11:05,274 --> 00:11:09,038 BJK : Non, enfin, parlons-en. J'ai fait mon propre petit sondage. 222 00:11:09,062 --> 00:11:13,945 J'ai interrogé la génération du Baby-Boom, qui sont leurs patrons, et demandé : 223 00:11:13,969 --> 00:11:16,015 « Que pensez-vous de cette génération ? » 224 00:11:16,039 --> 00:11:17,915 J'ai le sourire et je suis positive, 225 00:11:17,939 --> 00:11:19,395 et ils font cette tête -- 226 00:11:19,419 --> 00:11:21,735 (Rires) 227 00:11:21,759 --> 00:11:23,651 « Vous parlez de la génération 'Moi' ? » 228 00:11:23,651 --> 00:11:25,010 (Rires) 229 00:11:25,010 --> 00:11:26,638 « Vous croyez vraiment ? » 230 00:11:26,638 --> 00:11:29,464 Parce qu'ils ont l'air de se soucier de l'environnement 231 00:11:29,488 --> 00:11:30,783 et tout ça. 232 00:11:31,442 --> 00:11:35,927 Et ils répondent « Oh, Billie, ils s'éparpillent. » 233 00:11:35,951 --> 00:11:38,653 (Rires) 234 00:11:38,677 --> 00:11:40,296 Ils ont vraiment prouvé 235 00:11:40,320 --> 00:11:43,814 que le temps de concentration moyen est de 37 secondes à 18 ans. 236 00:11:43,838 --> 00:11:45,407 (Rires) 237 00:11:45,431 --> 00:11:46,830 Ils ne se concentrent pas. 238 00:11:46,854 --> 00:11:48,263 Et ils s'en moquent. 239 00:11:48,287 --> 00:11:50,228 J'ai entendu une histoire l'autre soir : 240 00:11:50,228 --> 00:11:52,582 une femme dirige une galerie avec des employés. 241 00:11:53,557 --> 00:11:56,712 Elle reçoit un SMS d'une employée, 242 00:11:56,736 --> 00:11:59,384 une stagiaire, elle vient de commencer, qui dit : 243 00:11:59,408 --> 00:12:02,791 « Au fait, je vais être en retard parce que je suis chez le coiffeur. » 244 00:12:02,815 --> 00:12:07,727 (Rires) 245 00:12:07,751 --> 00:12:11,517 Elle arrive et la patronne lui dit : 246 00:12:11,517 --> 00:12:12,818 « C'est quoi ce travail ? » 247 00:12:12,818 --> 00:12:15,438 Et elle dit : « Oh je suis en retard, désolée, ça va ? » 248 00:12:15,438 --> 00:12:19,412 Alors elle répond : « Tu sais quoi ? Je veux que tu partes, tu as terminé. » 249 00:12:19,436 --> 00:12:20,802 L'autre dit : « OK. » 250 00:12:20,826 --> 00:12:24,028 (Rires) 251 00:12:24,052 --> 00:12:25,203 Aucun problème ! 252 00:12:25,227 --> 00:12:26,659 PM : Billie, cette histoire -- 253 00:12:26,673 --> 00:12:29,107 Je sais, mais c'est ce qui effraie les Boomers -- 254 00:12:29,131 --> 00:12:31,994 Je vous le dis juste -- c'est bien que tout le monde sache. 255 00:12:32,018 --> 00:12:33,587 (Rires) 256 00:12:33,611 --> 00:12:35,094 C'est bon à savoir, 257 00:12:35,118 --> 00:12:38,187 parce que nous sommes nous-mêmes et ce que nous ressentons, 258 00:12:38,211 --> 00:12:40,484 alors il faut l'accepter dans les deux sens. 259 00:12:40,508 --> 00:12:42,455 Mais j'ai vraiment la foi parce que -- 260 00:12:42,479 --> 00:12:45,372 si vous avez fait du sport comme moi -- 261 00:12:45,396 --> 00:12:47,029 chaque génération s'améliore. 262 00:12:47,053 --> 00:12:48,338 C'est un fait. 263 00:12:48,362 --> 00:12:52,371 Avec la Fondation Féminine du Sport, nous essayons de protéger la loi 264 00:12:52,395 --> 00:12:54,648 et de conserver le Titre IX, 265 00:12:54,672 --> 00:12:57,817 parce qu'il est toujours dans une position précaire, 266 00:12:57,841 --> 00:12:59,621 et nous sommes très préoccupées, 267 00:12:59,675 --> 00:13:01,436 nous faisons beaucoup de recherches. 268 00:13:01,460 --> 00:13:03,134 C'est très important pour nous. 269 00:13:03,158 --> 00:13:04,753 Je veux écouter les gens. 270 00:13:05,407 --> 00:13:10,856 Mais il faut vraiment protéger ce que le Titre IX défend à travers le monde. 271 00:13:10,880 --> 00:13:15,646 Vous avez déjà entendu le Président Carter parler de protéger le Titre IX. 272 00:13:16,598 --> 00:13:20,192 Et saviez-vous que chaque procès 273 00:13:20,216 --> 00:13:23,348 déposé par des femmes, au moins en sport, 274 00:13:23,348 --> 00:13:26,167 contre n'importe quelle institution, 275 00:13:26,191 --> 00:13:27,592 a été gagné ? 276 00:13:27,616 --> 00:13:29,747 Le Titre IX est là pour nous protéger. 277 00:13:30,199 --> 00:13:31,788 C'est formidable. 278 00:13:31,812 --> 00:13:35,788 Mais nous devons encore faire changer les esprits et les cœurs -- 279 00:13:35,812 --> 00:13:38,549 Le chemin est long pour qu'ils rejoignent la législation. 280 00:13:38,573 --> 00:13:40,916 PM : Qu'est-ce qui vous fait vous lever le matin ? 281 00:13:40,916 --> 00:13:43,112 Qu'est-ce qui alimente votre travail, 282 00:13:43,136 --> 00:13:46,334 votre bataille pour l'égalité, qui l'étend, 283 00:13:46,358 --> 00:13:49,789 dans de nouveaux domaines et de nouveaux moyens ? 284 00:13:49,813 --> 00:13:53,583 BJK : Eh bien je rendais mes parents fous parce que j'étais curieuse de tout. 285 00:13:54,678 --> 00:13:56,422 Je suis extrêmement motivée. 286 00:13:56,446 --> 00:14:00,225 Mon petit frère faisait du baseball avec la Ligue Majeure de Baseball. 287 00:14:00,745 --> 00:14:03,296 Mes pauvres parents se fichaient que nous soyons bons. 288 00:14:03,320 --> 00:14:04,562 (Rires) 289 00:14:04,586 --> 00:14:07,325 On les a rendus fous parce qu'on repoussait nos limites, 290 00:14:07,349 --> 00:14:09,351 on les repoussait pour être les meilleurs. 291 00:14:12,587 --> 00:14:17,413 Et c'est grâce à ce que j'entends aux conférences de TED. 292 00:14:17,858 --> 00:14:21,514 Je crois qu'écouter toutes ces femmes, 293 00:14:21,538 --> 00:14:23,018 écouter toutes ces personnes, 294 00:14:23,042 --> 00:14:26,288 écouter le Président Carter -- 90 ans, au passage, 295 00:14:26,312 --> 00:14:29,784 et il citait toutes ces statistiques que je n'avais jamais -- 296 00:14:29,808 --> 00:14:30,872 j'aurais dû lui dire : 297 00:14:30,906 --> 00:14:34,277 « Excusez-moi, je dois faire une liste de ces chiffres. » 298 00:14:34,301 --> 00:14:36,978 Il les débitait -- Mais c'est formidable, pardon. 299 00:14:37,891 --> 00:14:39,389 PM : C'est un homme formidable. 300 00:14:39,389 --> 00:14:42,061 (Applaudissements) 301 00:14:42,085 --> 00:14:45,477 BJK : Et il y a aussi la Présidente Mary Robinson 302 00:14:45,501 --> 00:14:47,386 qui est une ancienne présidente -- 303 00:14:47,410 --> 00:14:52,292 Merci, les Irlandais ! 62% ! LGBTQ ! Ouais ! 304 00:14:52,316 --> 00:14:53,470 (Applaudissements) 305 00:14:53,494 --> 00:14:56,911 Le Congrès votera en juin le mariage des personnes de même sexe, 306 00:14:56,935 --> 00:15:00,871 et c'est bien pour certaines personnes qui ont du mal à se faire entendre. 307 00:15:00,895 --> 00:15:03,676 Mais n'oubliez pas que chacun d'entre nous est un individu, 308 00:15:03,700 --> 00:15:05,832 un être humain avec un cœur qui bat, 309 00:15:05,862 --> 00:15:09,524 qui veut vivre sa propre vie. 310 00:15:09,988 --> 00:15:12,374 OK ? Vous n'avez pas à être d'accord avec quelqu'un 311 00:15:12,398 --> 00:15:14,331 mais tout le monde a cette possibilité. 312 00:15:15,824 --> 00:15:18,999 Je crois que nous devons tous 313 00:15:19,023 --> 00:15:23,887 continuer de faire avancer les choses. 314 00:15:23,911 --> 00:15:25,909 Et ces gens m'ont tellement inspirée. 315 00:15:26,705 --> 00:15:27,863 Chacun de nous compte. 316 00:15:27,887 --> 00:15:29,764 Et chacun de vous peut les influencer. 317 00:15:29,788 --> 00:15:32,978 Vous qui nous écoutez, autour du monde, et les gens qui sont ici -- 318 00:15:33,032 --> 00:15:35,037 chaque personne peut influencer les choses. 319 00:15:35,061 --> 00:15:37,579 N'oubliez jamais ça. D'accord ? 320 00:15:37,603 --> 00:15:39,923 Ne vous laissez jamais de côté. 321 00:15:40,622 --> 00:15:42,900 PM : Billie, tu nous as beaucoup inspirés. 322 00:15:42,924 --> 00:15:44,074 BJK : Merci, Pat ! 323 00:15:44,098 --> 00:15:47,913 (Applaudissements) 324 00:15:47,937 --> 00:15:49,088 Merci, TED ! 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,104 (Applaudissements) 326 00:15:51,128 --> 00:15:52,278 Merci beaucoup !